Beurer BC 44 User manual

D
EBlutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..............................................................2
E
NBlood pressure monitor
Instructions for use ................................................................14
F
RTensiométre
Mode d’emploi ......................................................................26
E
STensiómetro
Manual de instrucciones .......................................................39
I
TMisuratore di pressione
Istruzioni per l’uso..................................................................52
T
RBilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .................................................................. 64
R
UПрибор для измерения кровяного давления на запястье
Инструкция по применению................................................76
P
LCiśnieniomierz
Instrukcja obsługi...................................................................90
BC 44

2
DEUTSCH
Lieferumfang :
Blutdruckmessgerät mit Manschette
2 x 1,5V AAA Batterien LR03
Aufbewahrungsbox
Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-
timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch-
wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den
Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur,
Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte
lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie
sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der
Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör
keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpa-
ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifels-
fall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Service-Adresse.
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasi-
ven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte
von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes-
sen und den letzten Messwert anzeigen lassen.
Inhalt
1. Kennenlernen ..................................................................2
2. Wichtige Hinweise...........................................................3
3. Gerätebeschreibung ........................................................7
4. Anzeigen auf dem Display...............................................7
5. Messung vorbereiten.......................................................8
6. Blutdruck messen............................................................8
7. Ergebnisse beurteilen..................................................10
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung..................................11
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ......11
10. Technische Angaben ...................................................12
11. Garantie/ Service.........................................................13

3
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden
Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch be-
urteilt.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
gende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Storage / Transport
Zulässige Lagerungs- und Transport-
temperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
Vor Nässe schützen
S
N
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden An-
forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in
die Russische Föderation und in die Län-
der der GUS exportiert werden

4
Hinweise zur Anwendung
• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
• Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh-
ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun-
gen jeweils 5 Minuten.
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
sener Werte.
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche
Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi-
zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren
Dosierungen)!
• Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb
des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Be-
wegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Kranken-
wagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von
körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauig-
keit beeinflussen und zu Messfehlern führen.
• Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung
des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp-
fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-
gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf-
grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter
anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Hand-
gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall
auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
• Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau-
igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem
Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmus-
störungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
kommen kann.

5
• Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
• Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschet-
te sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende
Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen
führen.
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi-
zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser
(A-V-) Nebenschluss.
• Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
• Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies
zu weiteren Verletzungen führen kann.
• Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät
zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute
keine Taste betätigt wird.
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal-
schen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen
Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
• Drücken Sie nicht auf die Start/Stopp-Taste , solange
die Manschette nicht angelegt ist.
• Wir empfehlen die Batterien zu entfernen, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte-
rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.

6
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
• Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
• Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden
Sie sich an die für die Entsorgung zuständige
kommunale Behörde.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
• Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig-
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind,
einschließlich der häuslichen Umgebung.
• Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagneti-
schen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk-
tem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B.
Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes
auftreten.
• Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an-
deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte
Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Ver-
wendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig
ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beob-

7
achtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie
ordnungsgemäß arbeiten.
• Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem,
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Stör-
aussendungen oder eine geminderte elektromagnetische
Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer
fehlerhaften Betriebsweise führen.
• Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leis-
tungsmerkmale des Gerätes führen.
3. Gerätebeschreibung
51
2
3
4
1. Display
2. Risiko-Indikator
3. Handgelenksmanschette
4.
START/STOPP-Taste
5. Batteriefachabdeckung
4. Anzeigen auf dem Display
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
8
1
2
3
4
5
7
6
1. Systolischer Druck
2. Diastolischer Druck
3. Puls
4. Symbol Puls
5. Symbol Batteriewechselanzeige
6. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
7. Symbol Herzrhythmusstörung
8. Risiko-Indikator

8
5. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
• Entfernen Sie den Deckel des Batterie-
faches auf der linken unteren Seite des
Gerätes.
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5V
Micro (Alkaline Type LR03) ein.
• Achten Sie unbedingt darauf, dass die
Batterien entsprechend der Kennzeich-
nung im Batteriefachdeckel mit korrek-
ter Polung eingelegt werden. Verwen-
den Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint,
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Bat-
terien erneuen.
Batterie Entsorgung
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte-
rien zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
6. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtempera-
tur. Sie können die Messung am linken oder rechten Hand-
gelenk durchführen.
Manschette anlegen
• Entblößen Sie Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Klei-
dungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die
Manschette auf der Innenseite Ihres Handgelenkes an.
• Fixieren Sie die Manschette mit dem Klettverschluss so,
dass sich das obere Ende der Anzeige ca.1cm unterhalb
Ihres Handballens befindet.
12 3
WHO
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
1cm

9
• Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen,
darf aber nicht einschnüren.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken
Handgelenk unterscheiden, daher können auch die gemes-
senen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie die
Messung immer am selben Handgelenk durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Handgelenken
sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt
absprechen, welches Handgelenk Sie für die Messung ver-
wenden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
• Sie können die Messung im Sitzen
oder im Liegen durchführen. Sitzen Sie
zur Blutdruckmessung bequem. Leh-
nen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen
Sie die Beine nicht. Stellen Sie die
Füße flach auf den Boden. Stützen Sie
Ihren Arm unbedingt ab und winkeln
ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu
erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ih-
ren Arm und die Handflächen.
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht
zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
• Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste Start/
Stopp . Der eingeschaltete Zustand wird durch einen
Signalton und die kurze Anzeige aller Symbole bestätigt.
• Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte Mess-
ergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im Spei-
cher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert an.
• Die Manschette wird automatisch aufgepumpt.
• Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen.
• Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blut-
druck wird nochmals nachgepumpt und der Manschet-
tendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen
ist, blinkt das Symbol Puls .
• Nach vollständigem Ablassen des Drucks werden die
Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer Druck
und Puls angezeigt.
• Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Start/Stopp-Taste abbrechen.
• _ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel
Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan-
weisung und wiederholen Sie die Messung.
• • • • • • • • • • • • •

10
• Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
7. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun-
gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen-
falls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag
steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder
vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls)
können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veran-
lagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an
Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu-
chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten
sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während
der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das
Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Mess-
ergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt
die Anweisungen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Ta-
belle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen
Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän-
den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen
Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab
dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befin-
det. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei
unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Be-
reich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann
zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
≥180 ≥ 110 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
160– 179 100–109 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
140– 159 90–99
regelmäßige
Kontrolle beim
Arzt

11
Bereich der
Blutdruckwerte Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Hoch normal 130– 139 85–89
regelmäßige
Kontrolle beim
Arzt
Normal 120– 129 80–84 Selbstkontrolle
Optimal <120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
• Fehlermeldungen können auftreten, wenn
• der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen
werden konnte (
bzw.
erscheint im Display),
• der systolische oder diastolische Druck außerhalb des
Messbereichs liegt (
„Hi“
bzw.
„Lo“
erscheint im Display),
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist (
bzw.
erscheint im Display),
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint
im Display),
• das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert ( er-
scheint im Display),
• ein System- oder Gerätefehler vorliegt (
, ,
oder
erscheint im Display),
• die Batterien fast verbraucht sind .
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass Sie sich während der Messung nicht bewegen
oder reden. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein
oder ersetzen Sie diese.
Technischer Alarm – Beschreibung
Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch)
außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben angege-
benen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der tech-
nische Alarm in Form der Anzeige „Hi“ bzw. „Lo“. In diesem
Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit
Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.
Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk
fest eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert
werden. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rahmen der
Norm IEC 60601-1-8 untergeordnete Priorität beigemessen.
Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm
und muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Display
angezeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden au-
tomatisch.
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
• Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.

12
• Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und
das Gerät und die Manschette beschädigt.
• Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Man-
schette stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Man-
schettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. BC 44
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
druckmessung am Handgelenk
Messbereich Manschettendruck 0 –300 mmHg,
systolisch 60–260 mmHg,
diastolisch 40–199 mmHg,
Puls 40–180 Schläge/Minute
Genauigkeit der
Anzeige
systolisch ±3 mmHg,
diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicherheit
max. zulässige Standardabweichung ge-
mäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg/diastolisch 8 mmHg
Abmessungen L 87,8 mm x B 65,8 mm x H 28,6 mm
Gewicht Ungefähr 98 g
(ohne Batterien, mit Manschette)
Manschettengröße 14,0 bis 19,5 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen
+10°C bis +40 °C, ≤90% relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewah-
rungsbedingungen
-20°C bis +55 °C, ≤90% relative Luft-
feuchte, 800–1050 hPa Umgebungs-
druck
Stromversorgung 2 x 1,5V AAA Batterien
Batterie-Lebens-
dauer
Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, Dauerbetrieb, An-
wendungsteil Typ BF, IPX0, kein AP
oder APG
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im
Batteriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti-
gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC
61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt
besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elekt-
romagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei,
dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtun-
gen dieses Gerät beeinflussen können.

13
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgerä-
te Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht
invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anfor-
derungen für elektromechanische Blutdruckmesssyste-
me) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte
Teil 2–30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von
automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des
Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen
mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Anga-
ben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der
Service-Adresse angefragt werden.
11. Garantie/Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu
machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk-
tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

14
ENGLISH
Included in delivery:
Blood pressure monitor with cuff
2 x 1.5 V LR03 AAA batteries
Storage box
Instructions for use
Dear Customer,
thank you for choosing a product from our range. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for ap-
plications in the areas of heat, weight, blood pressure, body
temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty and
air. Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
Check that the device packaging has not been tampered
with and make sure that all contents are present. Before
use, ensure that there is no visible damage to the device or
accessories and that all packaging material has been re-
moved. If you have any doubts, do not use the device and
contact your retailer or the specified Customer Services
address.
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pres-
sure.
Content
1. Getting to know your instrument...................................14
2. Important information....................................................15
3. Unit description .............................................................19
4. Icons in the display........................................................19
5. Prepare measurement ...................................................20
6. Measuring blood pressure.............................................20
7. Evaluating results ........................................................21
8. Error messages/troubleshooting .................................22
9. Cleaning and storing the device and cuff....................23
10. Technical details..........................................................23
11. Warranty/service.........................................................24

15
This allows you to quickly and easily measure your blood
pressure and to display the last recorded measurement.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac ar-
rhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and accessories:
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
21
PAP
Dispose of packaging in an environmen-
tally friendly manner
Manufacturer
Storage / Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
Protect from moisture
S
N
Serial number
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements
of Directive 93/42/EEC on medical devices
Certification symbol for products that are
exported to the Russian Federation and
members of the CIS

16
Advice on use
• In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
• Before every measurement, relax for about five minutes.
• If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
• Do not take a measurement within 30 minutes after eat-
ing, drinking, smoking or exercising.
• Repeat the measurement if you are unsure of the meas-
ured value.
• The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never
base any medical decisions on them (e.g. medicines and
their administration)!
• Using the blood pressure monitor outside your home en-
vironment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a
car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking physi-
cal activity such as playing sport) can influence the meas-
urement accuracy and cause incorrect measurements.
• Do not use the blood pressure monitor on newborns or pa-
tients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor
before using the blood pressure monitor during pregnancy.
• This device is not intended for use by people (including
children) with restricted physical, sensory or mental skills
or a lack of experience and/or a lack of knowledge, un-
less they are supervised by a person who is responsible
for their safety or are instructed by such a person in how
to use the device. Supervise children around the device to
ensure they do not play with it.
• In the case of restricted circulation on the arm as a result
of chronic or acute vascular diseases (including vascular
constriction), the accuracy of the wrist measurement is
limited. In this case you should avoid using an upper arm
blood pressure monitor.
• Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement ac-
curacy. The same also applies to very low blood pressure,
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
chills or shaking.
• The blood pressure monitor must not be used in connec-
tion with a high-frequency surgical unit.
• Only use the unit on people who have the specified wrist
measurement for the device.
• Please note that when inflating, the functions of the limb
in question may be impaired.
• During the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
• Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow
may cause injury.

17
• Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the ar-
teries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
• Do not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
• Do not place the cuff over wounds as this may cause fur-
ther injury.
• The blood pressure monitor can only be operated with
batteries.
• To conserve the batteries, the monitor switches off auto-
matically if no buttons are pressed for one minute.
• The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
• The blood pressure monitor is made up of precision elec-
tronic components. Accuracy of readings and the instru-
ment’s service life depend on careful handling.
– You should protect the device from impact, moisture,
dirt, major temperature fluctuations and direct exposure
to the sun’s rays.
– Never drop the device.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep
it away from any radio systems and mobile phones.
• Do not press the start/stop button before the cuff is
placed on.
• We advise you to remove the batteries if the device is not
going to be used for a longer period of time.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
flush out the affected areas with water and seek medical
assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a long period, take the
batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.

18
Repair and disposal
• Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
• Never open the instrument. If these instructions are not
heeded, the warranty will be null and void.
• Never attempt to repair the instrument or adjust it your-
self. We can no longer guarantee perfect functioning if
you do.
• Repairs may only be performed by Customer Service or
authorized dealers. However, always check the batteries
and replace them if necessary prior to making any
complaint.
• For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the device at a suitable local
collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). If you have any questions,
please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic environ-
ments.
• The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/de-
vice.
• Avoid using this device directly next to other devices or
stacked on top of other devices, as this could lead to
faulty operation. If, however, it is necessary to use the de-
vice in the manner stated, this device as well as the other
devices must be monitored to ensure they are working
properly.
• The use of accessories other than those specified or pro-
vided by the manufacturer of this device can lead to an
increase in electromagnetic emissions or a decrease in
the device’s electromagnetic immunity; this can result in
faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.

19
3. Unit description
51
2
3
4
1. Display
2. Risk indicator
3. Wrist cuff
4.
START/STOP button
5. Battery compartment lid
4. Icons in the display
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
8
1
2
3
4
5
7
6
1. Systolic pressure
2. Diastolic pressure
3. Pulse
4. Pulse symbol
5. Battery replacement symbol
6. Pump up, release air (arrow)
7. Cardiac arrhythmia symbol
8. Risk indicator

20
5. Prepare measurement
Inserting battery
• Remove the battery compartment lid on
the lower left side of the device.
• Insert two 1.5V micro batteries (alka-
line, type LR03).
• Make sure that the batteries are insert-
ed with the correct polarity, according
to the label on the battery compartment
lid. Do not use rechargeable batteries.
• Replace the battery cover carefully.
If the battery change is continuously illuminated, meas-
urement is no longer possible and you must replace all the
batteries.
Battery disposal
• The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
• The codes below are printed on batteries
containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury
6. Measuring blood pressure
Ensure the device is at room temperature before measur-
ing. The measurement can be performed on the left or right
wrist.
Positioning cuff
• Expose your wrist. Ensure that the circulation of the arm
is not hindered by tight clothing or similar.
• Place the cuff on the inside of your wrist.
• Fasten the cuff with the hook and loop fastener so that
the upper edge of the monitor is positioned approx. 1 cm
below the ball of your thumb.
• The cuff has to be fitted tightly around the wristbut should
not constrict it.
Important: The instrument should only be operated with the
original cuff.
Blood pressure may vary between the right and left wrist,
which may mean that the measured blood pressure values
are different. Always perform the measurement on the same
wrist.
12 3
WHO
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
1cm
Other manuals for BC 44
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beurer Blood Pressure Monitor manuals

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BM 93 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BC 44 User manual

Beurer
Beurer BC 19 User manual

Beurer
Beurer BC 20 User manual

Beurer
Beurer BC 32 User manual

Beurer
Beurer BM 54 User manual

Beurer
Beurer bm 40 User manual

Beurer
Beurer BM 70 User manual