Beurer FW 20 Cosy User manual

D
Fußwärmer
Gebrauchsanleitung
G
Foot warmer
Instruction for Use
F
Chauffe-pieds
Mode d´emploi
E
Calientapiés
Instrucciones para el uso
I
Scaldapiedi
Istruzioni per l´uso
T
Ayak Isıtıcı
Kullanma Talimatı
r
Грелка для ног
Инструкция по применению
Q
But rozgrzewający
Instrukcja obsługi
FW 20 Cosy
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: [email protected]
06.0.43510 Hohenstein

2
-
Объяснение условных
знаков на этикетке
Оглавление
Anweisungen lesen!
Read operator´s manual!
Lire les consignes!
¡Lea las instrucciones!
Leggere le istruzioni!
Talimatları okuyun!
Прочесть инструкцию!
Przeczytaj instrukcje!
Tropfwassergeschützt
Drip-proof
Étanche à la pluie
Protección contra goteo
Protetto contro le gocce d’acqua
Damlayan suya karşı korunumlu
Защита от брызг воды
Ochrona przeciwopryskowa
Keine Nadeln hineinstechen!
Do not pierce with needles!
Ne pas enfoncer une aiguille!
No pinchar con agujas!
Non perforare con aghi!
İğne batırmayınız!
Не втыкать иголки!
Nie wbijać igieł!
D
Deutsch Seite 4-6
G
English Page 7-9
F
Français Page 10-12
E
Español Página 13-15
I
Italiano Pagina 16-18
T
Türkçe Sayfa 19-21
r
РУССКИЙ Стр 22-25
Q
Polski Strona 25-28
IPX1

3
Die bei diesem Gerät eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen human-
ökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
The textiles used for this device
meet the stringent human ecologi-
cal requirements of Oeko Tex Stan-
dard 100, as veried by Hohenstein
Research Institute.
Les textiles employés sur cet ap-
pareil ont subi le contrôle des ma-
tières indésirables du point de vue
de l‘écologie humaine et ont reçu
le label Öko-Tex Standards 100,
certié par l’institut de recherche
Hohenstein.
Los textiles utilizados en el presente
aparato cumplen con los estrictos
requerimientos humanoecológicos
de las normas Ecotest 100, hecho
comprobado por el Instituto de
Investigación de Hohenstein.
I tessuti utilizzati in questo apparec-
chio soddisfano le esigenze umano-
ecologiche di Öko-Tex Standard
100 come certicato dall’istituto di
ricerca Hohenstein.
Bu cihazda kullan lm p tekstiller,
Hohenstein Arapt rma Enstitüsü
taraf ndan kan tland ö gibi, Öko-
Tex standart 100 dahilinde talep
edilen insanlar için geçerli ekolojik
taleplere uygundur.
Использованные в этом приборе
ткани соответствуют высоким
требованиям стандарта Ökö-
Tex 100, что подтверждено
Исследовательским институтом
Хохенштайн.
Zastosowane w tym urządzeniu
tekstylia spełniają wysokie wy-
magania ekologiczne Standardu
100 tekstyliów ekologicznych, jak
zostało to potwierdzone przez
Instytut Badawczy Hohenstein).
06.0.43510 Hohenstein

4
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name
steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Ge-
wicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge-
brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1 Fußwärmer, 1 Schalter, 1 Gebrauchsanleitung
1. Wichtige Sicherheitshinweise –
sorgfältig lesen und für den
späteren Gebrauch aufbewahren
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinwei-
se dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum
Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese
Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
• Benutzen Sie diesen Fußwärmer nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
• Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.
• Dieser Fußwärmer ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kindern) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt.
• Nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Per-
sonen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungs-
gebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol) verwenden.
• Setzen Sie den Fußwärmer nicht an Körperpartien ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen
sind. Im Zweifelsfall müssen Sie vor der Anwendung ärztlichen Rat einholen.
• Allzulange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
• Achtung! Auf keinen Fall einschlafen, während der Fußwärmer in Betrieb ist.
• Die von diesem Fußwärmer ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter
Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenz-
werten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m magne-
tische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller
Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Fußwärmers.
• Diesen Fußwärmer
– nur an die auf dem Gerät angegebene Spannung anschließen,
– nicht unbeaufsichtigt betreiben,
– nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
– nicht einklemmen,
– nicht scharf knicken,
– nicht bei Tieren verwenden,

5
– nicht in feuchtem Zustand benutzen.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter des Fußwärmers führen beim Gebrauch zu einer leichten
Erwärmung des Schalters. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt sein oder auf dem Fußwär-
mer liegen, wenn er betrieben wird.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Keine Nadeln oder spitze Gegenstände in diesen Fußwärmer hineinstechen.
• Dieser Fußwärmer darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn, der Schalter ist von einem
Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend einge-
wiesen worden, wie es diesen Fußwärmer sicher betreibt.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Fußwärmer spielen.
• Dieser Fußwärmer ist häufig dahingehend zu prüfen, ob er Anzeichen von Abnutzung oder Be-
schädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls dieser Fußwärmer unsach-
gemäß benutzt worden ist, muss er vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler
gebracht werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Fußwärmers beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden
• Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerk-
statt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an un-
seren Kundenservice.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist zur Erwärmung von menschlichen Füßen bestimmt. Benutzen Sie den Fußwär-
mer nicht mit Schuhen, da dadurch Ihr Wärmeempfinden herabgesetzt wird und der Fußwärmer
verschmutzt. Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den ge-
werblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunemp-
findliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Beim ersten Gebrauch kann der
Fußwärmer einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
3. Bedienung
3.1 Sicherheit
Dieser Fußwärmer ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensor-
technik verhindert eine Überhitzung des Fußwärmers auf seiner gesamten Fläche durch automa-
tische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung
des Fußwärmers durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Signallampe auch im eingeschal-
teten Zustand des Fußwärmers nicht mehr. Bitte beachten Sie, dass der Fußwärmer nach einem
Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene
Service-Adresse eingesendet werden muss.
3.2 Temperaturwahl
Die schnellste Erwärmung des Fußwärmers erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperatur-
stufe einstellen (Stufe 3). Später kann bei Bedarf zurückgeschaltet werden.
Der Fußwärmer kann natürlich jederzeit auch in ausgeschaltetem Zustand benutzt werden: sein
Teddyplüsch wärmt, falls keine Steckdose in der Nähe ist. Um eine optimale Wirkung zu erzielen,
empfehlen wir, den Fußwärmer ungefähr 15 Minuten vor Gebrauch einzuschalten.
3.3 Temperaturstufen
Stufe: 0 aus
1 minimale Wärme
2 mittlere Wärme
3 maximale Wärme

6
3.4 Abschaltautomatik
Der Fußwärmer wird nach ca. 90 Minuten automatisch ausgeschaltet. Die Anzeige der Temperatur-
stufe beginnt dann zu blinken oder leuchtet auch nach erfolgter Abschaltung (je nach Ausführung).
Um den Fußwärmer wieder einzuschalten, wählen Sie zunächst die Stellung „0“ und nach ca. 5 Se-
kunden die gewünschte Temperaturstufe. Schalten Sie den Fußwärmer aus (Stufe „0“) oder ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie den Fußwärmer nach erfolgter Zeitabschaltung
nicht mehr anwenden.
3.5 Schnellheizung
Dieser Fusswärmer verfüget über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung
innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
4. Reinigung und Pflege
Der Fußwärmer sollte sauber gehalten werden, da er nicht gewaschen werden darf.
• Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem
Feinwaschmittel entfernt werden. Der Fußwärmer darf dabei nicht durchtränkt werden.
• Beachten Sie, dass der Fußwärmer nicht maschinell gewaschen, geschleudert oder getrocknet,
chemisch gereinigt, ausgewrungen, gemangelt oder gebügelt werden darf.
• Das herausnehmbare Teddyfutter kann per Hand gewaschen werden. Benutzen Sie den
Fußwärmer erst wieder, wenn er vollständig trocken ist.
5. Aufbewahrung
Wenn Sie den Fußwärmer längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, ihn in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren. Legen Sie während
der Lagerung keine Gegenstände auf dem Fußwärmer ab um zu Vermeiden, dass er scharf geknickt
wird. Lassen Sie den Fußwärmer vorher abkühlen.
6. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Verordnung
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie
sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.kommunale Behörde.
7. Garantie / Service
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden,
• bei Fremdeinwirkung.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Gel-
tendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, geltend zu machen. Der Kunde hat
im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten
Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

7
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested
products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse,
gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1 Foot warmer, 1 switch, 1 operating instructions
1. Important safety information –
read carefully and keep for later
use
Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage
(electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information not only serves to
protect your health and the health of others, it also protects the product from damage. Therefore,
observe this safety information and pass on these instructions together with the product.
• Only use this footwarmer for the purpose described in the instructions for use.
• This footwarmer is not intended for use in hospitals.
• This footwarmer is not intended for use by persons (including children) with restricted physical,
sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equip-
ment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety.
• Do not use for helpless persons, small children, persons insensitive to heat (e.g. diabetics, perso-
ns with illness-related skin changes or scarred skin areas in the application area, after consuming
medications or alcohol).
• Do not use the footwarmer on parts of the body which are inflamed, injured or swollen. If in doubt,
seek medical advice prior to use.
• Excessively long use can cause the skin to be burned.
• Caution! Never fall asleep while the footwarmer is in operation.
• The electric and magnetic fields emitted by this footwarmer can interfere with the operation of
pacemakers. However, they are far below the permissible limits: electric field strength: maximum
of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m, magnetic flux density: maximum of 0.1
millitesla. Therefore, please ask your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using
this footwarmer.
• This footwarmer
– is only to be connected to the voltage specified on the appliance,
– is not to be operated without supervision,
– is not to be switched on when folded or compressed,
– is not to be pinched between objects,
– is not to be bent sharply,
– is not to be used with animals,
– is not to be used when damp.

8
• The electronic components in the switch of the footwarmer cause the switch to heat up slightly
during use. The switch must therefore never be covered or placed on the footwarmer during
operation.
• Do not pull on, twist or sharply bend the cables.
• Do not stick pins, needles or sharp objects into this footwarmer.
• This footwarmer may not be used by children unless the switch has been preset by a parent or
supervisory person, or the child has been sufficiently instructed on how to use this footwarmer.
• Children should be supervised to ensure that they do not use the footwarmer as a toy.
• Please check this foot warmer frequently for signs of wear and tear or damage. If there are signs
indicating the above or if this foot warmer was used improperly, it must be returned to the manuf-
acturer or retailer before further use.
• If the mains connection cable of this foot warmer is damaged, it must be replaced by the manuf-
acturer, its customer service department or a similarly qualified person to avoid any risk.
• Repairs may only be carried out by specially trained personnel at a repair workshop, as special
tools are required. Incorrect repairs can lead to considerable danger to the user.
• Should you still have questions on using our appliances, please contact our customer service.
2. Proper Use
This product is intended for warming human feet. Do not use the footwarmer while wearing shoes,
as this will decrease your sensitivity to heat and soil the footwarmer. This footwarmer is not intended
for use in hospitals or for commercial applications. In particular, it may not be used for infants, small
children, persons insensitive to heat, helpless persons or animals. The footwarmer may smell of
plastic when used for the first time, but this soon stops.
3.1 Safety
This footwarmer is equipped with a SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology prevents
overheating of the footwarmer over its entire surface by automatically switching off if a fault occurs.
If the footwarmer is automatically switched off by the safety system due to a fault, the indicator lamp
no longer lights up even when the footwarmer is switched on. Please note that the footwarmer can
no longer be operated if a safety-related fault occurs and must be sent in to the specified service
address.
3.2 Selecting temperature
The footwarmer heats up most quickly when you initially set the highest temperature level (level 3). It
can then be turned down again as required.
Of course, the footwarmer can always also be used while switched off, because its ‘teddy-bear’
plush will warm the user’s feet even if there is no electrical outlet nearby. We recommend switching
on the footwarmer approximately 15 minutes before use to achieve an optimum effect.
3.3 Temperature settings
Level: 0 Off
1 Minimum heat
2 Moderate heat
3 Maximum heat
3.4 Automatic switch-off
The foot warmer switches off automatically after approx.90 minutes, The temperature display starts
to flash or remains on even after switching off (depending on the model). To switch on the foot
warmer again, first set to ‚0‘ , wait approximately 5 seconds and then select the desired temperature
setting. Switch off the foot warmer (setting ‚0‘) or unplug it from the mains if you are no longer going
to use the foot warmer after the automatic switch-off.

9
3.5 Fast heating
These foot warmer have a fast heating function which allows them to heat up quickly
within the first 10 minutes.
4. Cleaning and Care
The footwarmer should be kept clean, as it may not be washed.
• Smaller stains can be removed with a cloth or damp sponge, and if necessary, some liquid deter-
gent for delicate fabrics. The footwarmer may not be saturated in the process.
• Please note that the footwarmer may not be dried by machine, spun or dried, dry-cleaned, wrung
out, pressed or ironed.
• The removable ‘teddy-bear’ plush can be washed by hand. Do not use the footwarmer again
until it is completely dry.
5. Storage
If you do not use the footwarmer for longer periods, we recommend storing it in the original
packaging in a dry place without weighing it down. To avoid breaking the foot warmer, do not place
any objects on top of it whilst storing.
Allow the footwarmer to cool down beforehand.
6. Disposal
Please dispose of the footwarmer in accordance with the Ordinance on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) 2002/96/EC. In case of inquiries, please contact the municipal
authorities responsible for waste disposal in your area.

10
Chères clientes, chers clients,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi d’acheter un produit de notre gamme. Nos produits,
dont la qualité et la fiabilité ne sont plus à démontrer, interviennent dans plusieurs domaines: la
chaleur, le poids, la pression sanguine, la température, le pouls, la thérapie douce, le massage et la
qualité de l’air.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour une éventuelle consultation
ultérieure. Mettez-le à disposition des autres utilisateurs et veuillez suivre les instructions fournies.
Avec toute notre sympathie,
L’Équipe de Beurer
1 Chauffe-pieds, 1 interrupteur, 1 mode d‘emploi
1. Consignes de sécurité impor-
tantes – à lire attentivement et à
conserver pour un usage ultérieur
La non-observation des remarques suivantes peut causer des dommages personnels ou matériels
(électrocution, brûlure, incendie). Les remarques suivantes relatives à la sécurité et aux risques ont
pour but non seulement de protéger votre santé et celle des tiers mais aussi le produit. Il faut donc
suivre ces remarques de sécurité et les joindre à l’article lors de sa transmission.
• Utilisez ce chauffe-pieds uniquement pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi.
• Ce chauffe-pieds n’est pas conçu pour être utilisé dans les hôpitaux.
• Ce chauffe-pieds n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de
connaissances, à moins que celles-ci soient sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité.
• Il ne doit en aucun cas être utilisé sur les personnes dépendantes, les jeunes enfants ni sur
les personnes insensibles à la chaleur (les diabétiques, les personnes dont la peau a subi des
modifications causées par une maladie ou dont la peau porte des cicatrices dans la région de son
utilisation, après la prise de calmants ou l’absorption d’alcool, par exemple).
• Ne posez pas le chauffe-pieds sur des parties du corps présentant des inflammations, des bles-
sures ou des enflures. En cas de doute, demandez conseil à un médecin avant de l’utiliser.
• Un emploi prolongé risque de causer des brûlures de la peau.
• Attention ! Il ne faut en aucun cas s’endormir quand le chauffe-pieds est en marche.
• Les champs électriques et magnétiques produits par ce chauffe-pieds peuvent dans certains cas
conduire à un dysfonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Cependant ils se situent largement
au-dessous des valeurs limites: intensité du champ électrique : 5000 V/m max., intensité du champ
magnétique: 80 A/m max., densité du flux magnétique : 0,1 milli-tesla max. Pour cette raison, consultez
votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant de vous servir de ce chauffe-pieds.
• Attention:
– brancher uniquement sur la tension du secteur indiquée sur l’appareil,
– ne jamais l’utiliser sans surveillance,
– ne pas l’allumer quand il est plié ou qu’il n’est pas à plat,

11
– ne pas le coincer,
– ne pas le plier en cassant les angles,
– ne pas l’utiliser sur les animaux,
– ne pas l’utiliser quand il est humide.
• Les composants électroniques de l’interrupteur du chauffe-pieds causent un léger échauffement
de l’interrupteur pendant le fonctionnement. L’interrupteur ne doit donc pas être recouvert ni se
trouver sur le coussin chauffant pendant son fonctionnement.
• Ne pas tirer sur les cordons électriques, ne pas les enrouler ni les plier en cassant les angles.
• Ne pas faire pénétrer d’aiguilles ni d’objets pointus dans le chauffe-pieds.
• Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé par des enfants, à moins que l’interrupteur ait été réglé
par les parents ou par une personne chargée de la surveillance ou que l’enfant ait été suffisam-
ment instruit du mode d’utilisation de ce chauffe-pieds dans de bonnes conditions de sécurité.
• Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance et ne doivent pas jouer avec le chauffe-pieds.
• Ce chauffe-pieds doit être régulièrement vérifié pour détecter la présence de tout signe d‘usure ou
d‘endommagement. Le cas échéant, ou si ce chauffe-pieds a été utilisé de façon inappropriée, il
doit être retourné au fabricant ou au revendeur avant d‘être utilisé à nouveau.
• Si le raccordement au réseau électrique de ce chauffe-pieds est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service client ou toute autre personne également qualifiée, afin d‘empêcher
les risques de mise en danger.
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié ou par un atelier
de réparation agréé par le fabricant, des outils spéciaux étant nécessaires. Les réparations non
conformes peuvent présenter des risques sérieux pour l’utilisateur.
• Pour toute question sur l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à notre service après-vente.
2. Utilisation conforme à sa destination
Ce produit est destiné à réchauffer les pieds de l’utilisateur. Il faut enlever ses chaussures avant de
l’utiliser, afin de bien ressentir la chaleur et de ne pas salir l’appareil. Ce chauffe-pieds n’est pas
prévu pour un emploi dans les hôpitaux ni pour un emploi commercial. En particulier, il ne doit être
utilisé ni pour les nourrissons, ni les jeunes enfants, ni les personnes insensibles à la chaleur, ni les
personnes dépendantes, ni les animaux. Lors de sa première utilisation, le chauffe-pieds peut déga-
ger une odeur de matière plastique, cette odeur disparaîtra en peu de temps.
3. Utilisation
3.1 Sécurité
Ce chauffe-pieds est équipé d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Le capteur électronique empêche une
surchauffe du chauffe-pieds sur l’ensemble de sa surface par arrêt automatique en cas de défail-
lance. Au cas où, suite à une défaillance, le système de sécurité arrête automatiquement le foncti-
onnement du chauffe-pieds, la lampe témoin s’éteint même quand le chauffe-pieds est en marche.
Pour des raisons de sécurité, attention de ne plus utiliser le chauffe-pieds après une défaillance; il
doit être envoyé à l’adresse de service après-vente indiquée.
3.2 Sélection de la température
Pour chauffer le chauffe-pieds le plus rapidement, réglez d’abord le thermostat sur la position maxi-
male (position 3). Ensuite vous pourrez revenir à un niveau plus bas, si nécessaire.
Le chauffe-pieds peut naturellement être utilisé éteint: son intérieur pelucheux suffit à réchauffer vos
pieds, même si vous n’avez pas la possibilité de le brancher. Pour bénéficier au mieux de l’effet du
chauffe-pieds, nous vous recommandons de l’allumer environ 15 minutes avant de l’utiliser.
Niveau : 0 arrêt
1 chaleur minimale
2 chaleur moyenne
3 chaleur maximale

12
Au bout de 90 minutes environ, le chauffe-pieds chauffant s’éteint automatiquement. L‘affichage de
la température commence alors à clignoter ou reste allumé quand le chauffe-pieds est éteint (selon
le modèle). Pour remettre le chauffe-pieds en marche, sélectionnez d’abord „0“ et, au bout de 5
secondes environ, réglez à la température voulue. Arrêtez le chauffe-pieds (position „0“) ou débran-
chez la prise secteur lorsque vous ne souhaitez plus utiliser le chauffe-pieds à l’issue de la période
sélectionnée pour l’arrêt automatique.
3.5 Chauffage rapide
Ces chauffe pieds disposent d’une fonction de chauffage rapide permettant de les chauffer
rapidement au cours des 10 premières minutes.
Le chauffe-pieds doit être maintenu propre, étant donné qu’il n’est pas possible de le laver.
• Les petites taches peuvent être enlevées à l‘aide d‘un chiffon ou d‘une éponge humide et avec un
peu de lessive liquide pour textiles délicats éventuellement. Il faut veiller à ne pas mouiller comp-
lètement le chauffe-pieds.
• Notez qu’il ne faut pas passer le chauffe-pieds au lave-linge, ni l’essorer ni le sécher en machine ni
le remettre au nettoyage chimique ni le tordre ni le calandrer ni le repasser.
• La doublure intérieure pelucheuse peut être retirée et nettoyée à la main.
chauffe-pieds soit entièrement sec avant de le réutiliser.
5. Conservation
Si vous n’employez pas le chauffe-pieds pendant une assez longue période, nous vous recomman-
dons de le conserver dans l’emballage d’origine dans un endroit sec et de ne pas poser d’objets
dessus. Ne posez pas d‘objet sur le chauffe-pieds lors de son stockage pour éviter qu‘il ne se plie
trop fortement.
Laissez d’abord refroidir le chauffe-pieds.
6. Elimination
Pour éliminer le chauffe-pieds, conformez-vous à la directive sur les appareils électriques et
électroniques 2002/96/CE – DEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques).
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination de
ces déchets.

13
Estamos complacidos que Vd. haya decidido adquirir un producto de nuestra gama. Nuestro nom-
bre s sinónimo de productos comprobados minuciosamente y de primera calidad en el sector calor,
peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapia suave, masaje y aire.
Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso, guardar el manual para su ulterior
utilización, entregarlo a los otros usuarios y observar las indicaciones.
Les saluda cordialmente
Su equipo Beurer
1 Calientapiés, 1 interruptor, 1 instrucciones de uso
1. Importantes instrucciones de
seguridad – léalas detenida-
mente y guárdelas para su uso
ulterior
El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar daños materiales o personales
(descargas eléctricas, quemaduras de la piel, incendios). Las advertencias de seguridad y peligro
siguientes no sólo sirven para proteger su propia salud y la de terceras personas, sino también
para proteger el producto. Por lo tanto, respete las advertencias de seguridad e incluya el presente
manual de instrucciones al entregar el artículo a terceros.
• Utilice este calentador de los pies exclusivamente para la finalidad especificada en las presentes
instrucciones de uso.
• Este calentador de los pies no está destinado para el uso en hospitales.
• Este calientapiés no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuya capacidad física,
sensorial o mental esté limitada ni por personas que carezcan de la experiencia y/o los conoci-
mientos necesarios, salvo que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad.
• No usar el producto para el calentamiento de personas impedidas, niños pequeños o personas
insensibles al calor (por ejemplo, personas que padecen de diabetes, de alteraciones de la piel
causadas por enfermedad o bien en regiones de la piel con cicatrices así como después de la
toma de medicamentos analgésicos o de alcohol).
• No usar el calentador de los pies en regiones del cuerpo que estén inflamadas, lesionadas o
hinchadas.
• Si la aplicación dura demasiado, es posible que se produzcan quemaduras en la piel.
• ¡Atención! Nunca duerma mientras el calentador de los pies esté en operación. En casos de
duda consulte a un médico antes de la aplicación.

14
• Los campos eléctricos y magnéticos generados por este calentador de los pies podrían eventual-
mente afectar el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, la intensidad de la interferencia
es mucho menor que la especificada en los valores límite: intensidad de campo eléctrico: máx.
5000 V/m, intensidad de campo magnético: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnético: máx. 0,1
militesla. Por esta razón consulte a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar este
calentador de los pies.
• Este calentador de los pies
– debe ser conectado solamente a la tensión especificada en el aparato,
– no debe ser utilizado sin vigilancia,
– no debe ser conectado si está plegado o comprimido,
– no debe ser atrapado,
– no debe ser doblado demasiado,
– no debe usarse para animales,
– no debe usarse en estado húmedo,
• El interruptor se entibia levemente durante el uso porque contiene componentes electrónicos del
calentador de los pies. Por lo tanto no debe cubrirse el interruptor ni debe ser colocado sobre el
calentador de los pies mientras éste sea usado.
• No jalar de los cables ni girarlos o doblarlos demasiado.
• No pinchar el calentador de los pies con agujas ni con otros objetos agudos.
• Este calentador de los pies no debe ser utilizado por niños, salvo que el interruptor haya sido
ajustado previamente por uno de los padres o por la persona responsable, o bien que el niño haya
sido instruido lo suficiente para usar de forma segura el calentador de los pies.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el calientapiés.
• Se debe comprobar a menudo si el calientapiés muestra indicios de desgaste o de estar dañado.
En el caso de que haya tales indicios o si este calientapiés se ha utilizado de modo inadecuado,
debe llevarse al fabricante o al distribuidor antes de utilizarlo de nuevo.
• Si la línea de alimentación de red de este calentapiés está dañada, su sustitución deberá ponerse
en manos del fabricante, de su servicio técnico o de una persona cualificada para tal labor a fin de
evitar peligros.
• Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personas especializadas o en un
taller de reparaciones autorizado por el fabricante, ya que se requiere herramientas especiales. Si
las reparaciones se efectúan de forma incorrecta, existen considerables peligros para el usuario.
• Si tuviera otras consultas respecto a la aplicación de nuestros aparatos, diríjase a nuestro servicio
postventa.
La finalidad de este producto es el calentamiento de los pies humanos. No utilice el calentador de
los pies con zapatos, ya que éstos reducen la sensibilidad al calor y además ensucian el calentador
de los pies. Este calentador de los pies no está destinado para el uso en hospitales ni para una
aplicación en el sector profesional. No usarlo especialmente para el calentamiento de lactantes,
niños pequeños, personas insensibles al calor, personas impedidas y animales. Al usarse el
calentador de los pies por primera vez, puede que produzca un olor a plástico; sin embargo éste
desaparece en corto tiempo.
3. Manejo
3.1 Seguridad
Este calentador de los pies está equipado con un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta técnica
sensórica electrónica evita un sobrecalentamiento del calentador de los pies en su superficie
completa, desconectándolo automáticamente en casos de averías. Si el sistema de seguridad ha
desconectado automáticamente el calentador de los pies debido a una avería, entonces se apagará
la lámpara señalizadora, incluso si el calentador de los pies está conectado. Tome en cuenta que
por razones de seguridad no debe usarse más el calentador de los pies en casos de averías y que
debe ser enviado a la dirección de servicio indicada.

15
El calentamiento más rápido del calentador de los pies tiene lugar ajustándose el escalón de
temperatura más alto. Depués es posible conmutar a un escalón más bajo, en caso necesario.
Naturalmente que es posible usar también el calentador de los pies en estado desconectado: su
peluche de osito calienta los pies, si no hay una caja de enchufe en las cercanías. Para obtener
un efecto óptimo, recomendamos conectar el calentador de los pies unos 15 minutos antes de
utilizarlo.
3.3 Escalones de temperatura
Escalón: 0 desconectado
1 calor mínimo
2 calor mediano
3 calor máximo
El calientapiés se desconecta automáticamente después de unos 90 minutos. El indicador del nivel
de temperatura empieza a parpadear o se enciende después de la desconexión (según modelo).
Para volver a encender el calientapiés, coloque el interruptor en la posición “0” y después de unos
5 segundos seleccione el nivel de temperatura deseado. Apague el calientapiés (posición “0”) o
desconecte el enchufe de la toma de red, si el calientapiés no se continuará utilizando después de
apagarlo.
Esta calienta piés cuenta con una calefacción rápida que permite un calentamiento rápido
dentro de los primeros 10 minutos.
Es recomendable mantener limpio el calentador de los pies, ya que no es posible lavarlo.
de red.
• Las manchas pequeñas pueden ser eliminadas mediante un paño o una esponja húmeda y
eventualmente con un detergente líquido para ropa blanca fina. Evitar que el calentador de los
pies se impregne con el líquido.
• Tome en cuenta que el calentador de los pies no debe ser lavado, centrifugado o secado a máqui-
na, ni lavado al seco, estrujado, calandrado o planchado.
• La funda de peluche de osito puede ser quitada para lavarla a mano. Utilice nuevamente el
5. Almacenamiento
Si usted no va a usar el calentador de los pies durante mayores períodos de tiempo, recomendamos
guardarlo en el envoltorio original en un ambiente seco y sin depositar carga alguna sobre él. No
coloque objetos sobre el calientapiés mientras lo tenga guardado para evitar que se estropee.
El calientapiés debe dejarse enfriar previamente.
Elimine el calentador de los pies de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment).
Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades comunales competentes para la eliminación de
desechos.

16
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro nome è sinonimo
elevata qualità per prodotti accuratamente controllati dei campi calore, peso, pressione sanguigna,
temperatura corporea, battito cardiaco, terapia dolce, massaggio e aria.
Leggere attentamente queste istruzioni, conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore con-
sultazione, metterlo a disposizione degli altri utenti e rispettare le avvertenze.
Cordiali saluti
Il vostro team Beurer
1 Scaldapiedi, 1 interruttore, 1 libretto di istruzioni per l‘uso
1. Importanti avvertenze di sicurez-
za – leggerle accuratamente e
-
bretto per ogni ulteriore consul-
tazione
La non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può causare infortuni alle persone o dan-
ni materiali (scosse elettriche, bruciature alla pelle, incendi). Le seguenti avvertenze di sicurezza e
di pericoli servono per proteggere la salute degli utenti e l’integrità del prodotto. Per questo motivo,
rispettare le presenti avvertenze di sicurezza e consegnare queste istruzioni per l’uso a chiunque
intenda servirsi dell’articolo.
• Utilizzare lo scaldapiedi esclusivamente per lo scopo descritto nel presente manuale tecnico di
istruzione.
• Questo scaldapiedi non è stato concepito per l’uso negli ospedali.
• Il presente scaldapiedi non è destinato ad essere utilizzato da persone (inclusi bambini) aventi ca-
pacità fisiche, sensoriali e psichiche limitate o senza esperienza e/o cognizioni specifiche, a meno
che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Non usare su bambini piccoli, persone autoinsufficienti o insensibili al calore (ad es. diabetici,
persone affette da malattie dermatologiche o con vaste cicatrici nell’area di applicazione, dopo
l’ingestione di analgesici o il consumo di alcol).
• Non applicare lo scaldapiedi su parti del corpo infiammate, lese o rigonfie. In caso di dubbio con-
sultare un medico prima dell’uso.
• Un’applicazione troppo lunga può causare bruciature alla pelle.
• Attenzione! In nessun caso addormentarsi con lo scaldapiedi acceso.
• I campi elettrici e magnetici emessi da questo scaldapiedi possono causare, in alcuni casi
sfavorevoli, il malfunzionamento del pacemaker. Essi sono però molto al di sotto dei valori limite:
intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità
di flusso magnetico: max. 0,1 Milli-Tesla. Consultare il proprio medico ed il produttore del pace-
maker prima dell’uso di questo scaldapiedi.

17
• Precauzioni concernenti il presente scaldapiedi
– collegarlo esclusivamente alla tensione indicata sullo scaldapiedi,
– non utilizzarlo incustodito,
– non accenderlo piegato o accartocciato,
– non incastrarlo,
– non piegarlo ad angolo vivo,
– non utilizzarlo su animali,
– non usarlo in stato umido.
• I componenti elettronici contenuti nell’interruttore dello scaldapiedi riscaldano leggermente
l’interruttore durante il funzionamento. Per questa ragione non coprire mai l’interruttore e non
appoggiarlo sullo scaldapiedi quando viene utilizzato.
• Non tirare, storcere o piegare i cavi elettrici.
• Non infilare aghi o oggetti appuntiti nello scaldapiedi.
• Questo scaldapiedi non deve essere utilizzato da bambini, a meno che un genitore o un’altra per-
sona incaricata della sorveglianza non abbia preimpostato l’interruttore o il bambino non sia stato
sufficientemente informato sul funzionamento e sull’uso dello scaldapiedi.
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con lo scaldapiedi.
• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali segni di usura o danni allo
scaldapiedi. Se sono presenti tali segni oppure se lo scaldapiedi è stato utilizzato in modo non
conforme, far verificare l‘apparecchio al produttore o al rivenditore prima di utilizzarlo nuovamente.
• Se il cavo di alimentazione dello scaldapiedi è danneggiato, richiedere la sostituzione al produttore, al
Servizio clienti o a un tecnico ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
• Le riparazioni possono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato oppure da un centro
di riparazioni autorizzato dal produttore, dotato degli utensili speciali necessari per l’intervento. Ripa-
razioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli per l’utente.
• Per qualunque domanda concernente l’uso dei nostri apparecchi contattare il nostro servizio assi-
stenza.
2. Uso conforme
Questo scaldapiedi è destinato al riscaldamento di piedi umani. Non utilizzare lo scaldapiedi con
scarpe a causa della ridotta sensibilità al calore del corpo e del rischio di insudiciare lo scaldapiedi.
Questo scaldapiedi non è stato concepito per l’uso negli ospedali o per scopi commerciali. In
particolare non è permesso riscaldare neonati, bambini piccoli, persone insensibili al calore o
autoinsufficienti e animali. Durante il primo impiego lo scaldapiedi può sviluppare un odore di plasti-
ca, che però svanisce dopo poco tempo.
3. Uso
3.1 Sicurezza
Questo scaldapiedi è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA. La tecnica a sensore elettronico
impedisce un surriscaldamento dello scaldapiedi su tutta la sua superficie tramite lo spegnimento
automatico in caso di guasto. Se in caso di guasto lo scaldapiedi viene spento automaticamente dal
sistema di sicurezza, la lampada spia rimane spenta anche in stato di attivazione dello scaldapiedi.
Tener presente che per motivi di sicurezza lo scaldapiedi non può più essere usato dopo un guasto
e deve essere spedito all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
3.2 Selezione della temperatura
Per ottenere un riscaldamento rapido dello scaldapiedi selezionare inizialmente la temperatura
massima (livello 3). Successivamente si può impostare un livello di temperatura inferiore, a seconda
del calore desiderato.
Lo scaldapiedi può naturalmente essere usato in qualunque momento anche spento: il suo peluche
da orsacchiotto riscalda i piedi anche quando nelle vicinanze non è disponibile una presa elettrica.
Per ottenere un effetto ottimale si raccomanda di accendere lo scaldapiedi circa 15 minuti dell’uso.

18
Livello: 0 spento
1 calore minimo
2 calore medio
3 calore massimo
3.4 Spegnimento automatico
Lo scaldapiedi si spegne automaticamente dopo circa 90 minuti. La lampada spia del livello di tem-
peratura inizia lampeggiare o rimane accesa anche dopo lo spegnimento (a seconda del modello).
Per accendere nuovamente lo scaldapiedi, mettere in primo luogo l’interruttore in posizione „0“ e
dopo circa 5 secondi selezionare il livello di temperatura desiderato. Se lo scaldapiedi non viene più
utilizzato dopo il disinserimento impostato, spegnerlo (livello „0“) o sconnettere la spina dalla presa
elettrica.
3.5 Riscaldamento veloce
Questi scaldapiedi dispongono di un riscaldamento veloce che consente di riscaldarli
rapidamente entro 10 minuti.
4. Pulizia e cura
Prestare attenzione a tener pulito lo scaldapiedi poiché non può essere lavato.
scaldapiedi.
• Macchie di piccole dimensioni possono essere eliminate con un panno o una spugna inumidita
aggiungendo, se necessario, un po’ di detersivo liquido per capi delicati prestando attenzione a
non inzuppare lo scaldapiedi.
• Attenzione: lo scaldapiedi non deve essere lavato in lavatrice, centrifugato, pulito a secco, strizza-
to, asciugato a macchina, manganato o stirato.
• Il rivestimento estraibile di peluche può essere lavato manualmente. Riutilizzare lo scaldapiedi
5. Custodia
Se non si utilizza lo scaldapiedi per un lungo periodo, si consiglia di custodirlo nella sua confezione
originale in un locale asciutto e senza sovrapporre pesi. Quando non viene utilizzato, conservare lo
scaldapiedi senza appoggiarvi sopra alcun oggetto per evitare che venga piegato e schiacciato.
Fare raffreddare prima lo scaldapiedi.
6. Smaltimento
Smaltire lo scaldapiedi conformemente alla direttiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettro-
nici 2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Per domande specifiche
su questo argomento rivolgersi all’ufficio comunale competente per lo smaltimento ecologico.

19
Sayın Müșterimiz,
ürün yelpazemiz dahilindeki bir ürünü satın almayı tercih ettiğiniz için memnun olduk. Adımız,
ısı, ağırlık, tansiyon, vücut sıcaklık derecesi, nabız, hassas terapi, masaj ve hava konuları ile ilgili
alanlarında, ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş, yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.
Lütfen bu kullanma kılavuzunu itinayla okuduktan sonra, ileride yine kullanımlar için saklayınız, cihazı
kullanan diğer kişilerinde okumasına olanak tanıyınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz.
Saygı ve selamlarımızla
Beurer Ekibiniz
1 Ayak Isıtıcı, 1 şalter, 1 kullanma talimatı
1. Önemli güvenlik bilgi ve uyarıları
-
saklayınız
Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara zarar gelmesine (elektrik çarpması,
cilt yanması, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve tehlike uyarıları sadece sizin ya da üçüncü
şahısların sağlığının korunmasına değil, ürünün korunmasına da yarar. Bu nedenle, ilgili güvenlik bilgi
ve uyarılarına dikkat ediniz ve ürünü başka birine verdiğiniz zaman, bu kılavuzu da veriniz.
• Bu ayak ısıtma cihazını sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen amaç için kullanınız.
• Bu ayak ısıtma cihazı hastanelerde kullanılmak için tasarlanmamıştır.
• Bu ayak ısıtma cihazı, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz
hakkında yeterince tecrübesi ve/veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından
kullanılmamalıdır; ancak bu kişiler kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenirse,
cihazı kullanmalarına izin verilebilir.
• Yardıma muhtaç kişilerde, küçük çocuklarda veya ısıya karşı duyarsızlığı olan şahıslarda (örn. şeker
hastalarında ya da diyabetli hastalarda, kullanılan bölgede hastalığa bağlı cilt değişimi olan veya
cildinde iyileşmiş yara izi olan şahıslarda, ağrı kesici ilaç alınmasından veya alkol kullanılmasından
sonra) kullanmayınız.
• Ayak ısıtma cihazını, iltihaplı, yaralı veya şişmiş vücut bölgelerinde kullanmayınız. Emin değilseniz,
uygulamadan önce doktora danışınız.
• Çok uzun süreli kullanım, ciltte yanık oluşmasına neden olabilir.
• Dikkat! Ayak ısıtma cihazı henüz devredeyken, kesinlikle uyumayınız.
• Bu ayak ısıtma cihazından kaynaklanan elektriksel ve manyetik alanlar, bazı durumlarda kalp
pilinizin işlevini kötü etkileyebilir. Fakat bu alanlar, izin verilen sınır değerlerin çok altındadır:
Elektriksel alan kuvveti: azm. 5000 V/m, manyetik alan kuvveti: azm. 80 A/m, manyetik akış
yoğunluğu: azm. 0,1 mili Tesla. Bu nedenle, ayak ısıtma cihazını kullanmadan önce, lütfen doktoru-
nuza ve kalp pilinizin üreticisine danışınız.

20
• Bu ayak ısıtma cihazını
– sadece cihazın üzerinde belirtilen elektrik gerilimine bağlayınız,
– başında denetleyen bir kişi olmadan çalıştırmayınız,
– katlanmış veya sıkıştırılmış şekilde devreye sokmayınız,
– herhangi bir cisim arasına sıkıştırmayınız,
– keskin kenar veya köşe oluşacak kadar katlamayınız,
– hayvanlarda kullanmayınız,
– nemli veya ıslak durumda kullanmayınız.
• Ayak ısıtma cihazının şalterindeki elektronik parçalar, cihaz kullanılırken şalterin hafif ısınmasına
neden olur. Bu nedenle, cihaz çalıştırılırken şalterin üzeri örtülmemeli veya şalter, ayak ısıtma
cihazının üzerine yerleştirilmemelidir.
• Elektrik kablosu tutulup çekilmemeli, döndürülmemeli veya keskin bir biçimde katlanmamalıdır.
• Ayak ısıtma cihazına iğne veya sivri uçlu nesneler batırılmamalıdır.
• Bu ayak ısıtma cihazı, şalter velilerden biri tarafından veya bir yetişkin tarafından önceden
ayarlanmadığı sürece veya çocuğa bu ayak ısıtma cihazını güvenli bir şekilde nasıl kullanacağı
yeterince öğretilmedikçe, çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
• Çocuklar, ayak ısıtma cihazı ile oynamamalarını sağlamak için denetlenmelidir.
• Bu ayak ısıtıcısı sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar belirtileri olup olmadığı denetlen-
melidir. Bu tür belirtiler mevcut olduğunda veya ayak ısıtıcısı kurallara uygun olmayan bir şekilde
kullanılmış olduğunda, yeniden kullanılmadan önce üreticiye veya yetkili satıcıya gösterilmelidir.
• Bu ayak ısıtıcısının elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları önlemek için
üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazın onarımı için özel aletler gerekli olduğu için, gerekli olabilecek onarımlar sadece uzman
elemanlar veya üretici tarafından yetki verilmiş bir tamir atölyesinde yapılmalıdır. Gerektiği şekilde
yapılmayan onarımlardan dolayı, kullanıcı açısından ciddi tehlikeler söz konusu olabilir.
• Cihazlarımızın kullanımı konusunda daha başka sorularınız varsa, lütfen yetkili servisimize
başvurunuz.
2. Cihazın amacına uygun kullanılması
Bu ürün, insanların ayaklarını ısıtmak için tasarlanmıştır. Ayak ısıtma cihazını ayakkabılarınız
giyinikken kullanmayınız, çünkü aksi halde hem ısıya karşı duyarlılığınız azalır, hem de ayak ısıtma
cihazı kirlenir. Bu ayak ısıtma cihazı hastanelerde veya ticari amaçlı kullanılmak için tasarlanmamıştır.
Bu cihaz ile özellikle bebekler, küçük çocuklar, ısıya karşı duyarsız insanlar veya yardıma muhtaç
insanlar ve hayvanlar ısıtılmamalıdır. Ayak ısıtma cihazı ilk kez kullanıldığında, plastik kokusu
oluşabilir, fakat bu koku kısa bir süre sonra kaybolur.
3. Kullanılması
3.1 Güvenlik
Bu ayak ısıtma cihazı bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu elektronik sensör tekniği, hatalı
bir durum söz konusu olduğunda, otomatik kapanma özelliği sayesinde, ayak ısıtma cihazının
tüm yüzeyinde aşırı ısınma olmasını önler. Ayak ısıtma cihazı bir hatadan dolayı güvenlik sistemi
tarafından otomatik olarak kapatılırsa, ayak ısıtma cihazı açık, yani devrede olsa dahi, ilgili sinyal
lambası yanmaz. Ayak ısıtma cihazı, bir hata söz konusu olduktan sonra, güvenlik sebeplerinden
dolayı kullanılmamalıdır ve bu nedenle, bildirilmiş olan servis adresine gönderilmesi gerekir; lütfen bu
hususa dikkat ediniz.
Hemen başlangıçta en yüksek ısıtma derecesi kademesini açarak (kademe 3), ayak ısıtma cihazının
en hızlı şekilde ısınmasını sağlayabilirsiniz. Gerekirse sonra daha düşük bir kademeye geçebilirsiniz.
Ayak ısıtma cihazı tabii ki kapalıyken, yani devrede değilken de her zaman kullanılabilir: Yumuşak
pelüş yapısı, yakınınızda elektrik prizi olmaması halinde de ayaklarınızı ısıtır. Üründen en iyi şekilde
faydalanabilmeniz için, ayak ısıtma cihazını, kullanmaya başlamadan yaklaşık 15 dakika önce
çalıştırmanızı tavsiye ediyoruz.
Other manuals for FW 20 Cosy
2
Table of contents
Languages:
Other Beurer Food Warmer manuals

Beurer
Beurer FWM 50 User manual

Beurer
Beurer FWM 50 User manual

Beurer
Beurer MP 70 User manual

Beurer
Beurer FW 20 Cosy User manual

Beurer
Beurer HK 72 Akku User manual

Beurer
Beurer FWM 45 User manual

Beurer
Beurer HK 58 User manual

Beurer
Beurer FWM 45 User manual

Beurer
Beurer FW 20 Cosy User manual

Beurer
Beurer FWM 40 User manual