Beurer BF 620 User manual

D
Diagnose-Waage
Gebrauchsanweisung.......................2
G
Diagnostic scale
Instruction for Use............................9
F
Pèse-personne impédancemétre
Mode d´emploi ................................15
E
Báscula para diagnóstico
Instrucciones para el uso ..............22
I
Bilancia diagnostica
Instruzioni per l´uso........................29
T
Diyagnoz terazisi
Kullanma Talimatı...........................36
r
Диагностические весы
Инструкция по применению .......42
Q
Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ...........................50
BF 620
Beurer GmbH •Söflinger Str. 218 •89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 •Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

2
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut-
druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Gerätebeschreibung
1. Elektroden
2. Ab-Taste
3. Display
4. „set“-Taste
5. Auf-Taste
6. Interpretation
7. Gewicht
8. Körperfett BF
9. Körperwasser
10. Muskelanteil
11. Knochenmasse
2. Hinweise
Sicherheitshinweise:
• DieWaagedarfnichtvonPersonenmitmedizinischenImplantaten(z.B.Herzschritt-
macher)verwendetwerden.AndernfallskannderenFunktionbeeinträchtigtsein.
• NichtwährendderSchwangerschaftbenutzen.
• Achtung,steigenSienichtmitnassenFüßenaufdieWaageundbetretenSiedieWaage
nicht,wenndieOberflächefeuchtist–Rutschgefahr!
• BatterienkönnenbeiVerschluckenlebensgefährlichsein.BewahrenSieBatterienundWaagefürKlein-
kinderunerreichbarauf.WurdeeineBatterieverschluckt,nehmenSiesofortmedizinischeHilfeinAn-
spruch.
• BatteriendürfennichtgeladenodermitanderenMittelnreaktiviert,nichtauseinandergenommen,in
Feuergeworfenoderkurzgeschlossenwerden.
• HaltenSieKindervomVerpackungsmaterialfern(Erstickungsgefahr).
AllgemeineHinweise:
• DasGerätistnurzurEigenanwendung,nichtfürdenmedizinischenoderkommerziellenGebrauchvor-
gesehen.
• BeachtenSie,dasstechnischbedingtMesstoleranzenmöglichsind,daessichumkeinegeeichteWaa-
gefürdenprofessionellen,medizinischenGebrauchhandelt.
• DieBelastbarkeitderWaagebeträgtmax180kg(330lb,24St).BeiderGewichtsmessungundbeider
KnochenmassebestimmungwerdendieErgebnissein100g-Schritten(0,2lb,1/4St)angezeigt.Die
MessergebnissedesKörperfett-,Körperwasser-undMuskelanteilswerdenin0,1%-Schrittenangezeigt.
1
2345
7
6
8
9
10
11
1

3
• ImAuslieferungszustandistdieWaageaufdieEinheiten„cm”und„kg”eingestellt.AufderRücksei-
tederWaagebefindetsicheinSchaltermitdemSieauf„inch”,„Pfund”und„Stones”(lb,St)umstellen
können.
• StellenSiedieWaageaufeinenebenenfestenBoden;einfesterBodenbelagistVoraussetzungfüreine
korrekteMessung.
• VonZeitzuZeitsolltedasGerätmiteinemfeuchtenTuchgereinigtwerden.BenutzenSiekeinescharfen
Reinigungsmittel,undhaltenSiedasGerätniemalsunterWasser.
• SchützenSiedasGerätvorStößen,Feuchtigkeit,Staub,Chemikalien,starkenTemperaturschwankun-
genundzunahenWärmequellen(Öfen,Heizungskörper).
•
ReparaturendürfennurvomBeurerKundenserviceoderautorisiertenHändlerndurchgeführtwerden.
PrüfenSiejedochvorjederReklamationzuerstdieBatterienundtauschenSiediesegegebenenfallsaus.
3. Informationen zur Diagnosewaage
Das Messprinzip der Diagnosewaage
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird inner-
halb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Be-
stimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz)
und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitäts-
grad) kann der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt werden.
Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfähigkeit und daher einen geringeren Wider-
stand.
Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch
sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizi-
nischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden
(z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Kno-
chenbau durchführen.
AllgemeineTipps
• WiegenSiesichmöglichstzurselbenTageszeit(ambestenmorgens),nachdemToilettengang,nüch-
ternundohneBekleidung,umvergleichbareErgebnissezuerzielen.
• WichtigbeiderMessung:DieErmittlungdesKörperfettesdarfnurbarfußundkannzweckmäßigmit
schwachbefeuchtetenFußsohlenvorgenommenwerden.VölligtrockeneFußsohlenkönnenzuunbe-
friedigendenErgebnissenführen,dadieseeinezugeringeLeitfähigkeitaufweisen.
• StehenSiewährenddesMessvorgangsstill.
• WartenSieeinigeStundennachungewohnterkörperlicherAnstrengung.
• WartenSieca.15MinutennachdemAufstehen,damitsichdasimKörperbefindlicheWasserverteilen
kann.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Er-
gebnisse auftreten bei:
• Kindernunterca.10Jahren,
• LeistungssportlernundBodybuildern,
• Schwangeren,
• PersonenmitFieber,inDialysebehandlung,Ödem-SymptomenoderOsteoporose,
• Personen,diekardiovaskuläreMedizineinnehmen,
• Personen,diegefäßerweiterndeodergefäßverengendeMedikamenteeinnehmen.
• PersonenmiterheblichenanatomischenAbweichungenandenBeinenbezüglichderGesamtkörpergrö-
ße(Beinlängeerheblichverkürztoderverlängert).

4
4. Batterien
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen
Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funk-
tion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein.
Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige” ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwa-
cher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo”, und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Bat-
terie muss in diesem Fall ersetzt werden (4 x1,5 V, AAA, Mikro).
5. Benutzung
5.1 Gewicht messen
Tippen Sie mit dem Fuß schnell und kräftig auf die Trittfläche Ihrer Waage. Es erscheint als Selbsttest die kom-
plette Displayanzeige bis „0.0” angezeigt wird. Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes bereit. Stellen
Sie sich nun auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden
Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Kurz darauf wird das Messergebnis angezeigt.
Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach einigen Sekunden ab.
5.2 Benutzerdaten einstellen
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Be-
nutzerdaten einspeichern.
Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und die Mitglieder Ihrer Familie die per-
sönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können.
Schalten Sie die Waage ein (auf die Trittfläche tippen). Warten Sie, bis in der Anzeige „0.0” erscheint.
Drücken Sie dann „set”. Im Display erscheint nun blinkend der erste Speicherplatz. Nun können Sie fol-
gende Einstellungen vornehmen:
Speicherplatz 1 bis 10
Körpergrösse 100 bis 220 cm (3‘-03“ bis 7‘-03“)
Alter 10 bis 100 Jahre
Geschlecht männlich ( ), weiblich ( )
Aktivitätsgrad 1 bis 5
Mit kurzem oder langem Drücken der Taste auf oder ab können Sie die jeweiligen Werte einstellen.
Bestätigen Sie die Werte jeweils mit „set“.
Die hiermit gespeicherten Werte werden nacheinander nochmals angezeigt. Die Waage schaltet sich da-
raufhin automatisch ab.
Aktivitätsgrade:
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
• Aktivitätsgrad1:KeinekörperlicheAktivität.
• Aktivitätsgrad2:GeringekörperlicheAktivität.
WenigeundleichtekörperlicheAnstrengungen(z.B.Spazierengehen,leichteGartenarbeit,gymnasti-
scheÜbungen).
• Aktivitätsgrad3:MittlerekörperlicheAktivität.
KörperlicheAnstrengungen,mindestens2bis4malproWoche,jeweils30Minuten.
• Aktivitätsgrad4:HohekörperlicheAktivität.
KörperlicheAnstrengungen,mindestens4bis6malproWoche,jeweils30Minuten.
• Aktivitätsgrad5:SehrhohekörperlicheAktivität.
IntensivekörperlicheAnstrengungen,intensivesTrainingoderhartekörperlicheArbeit,täglich,jeweils
mindestens1Stunde.

5
5.3 Messung durchführen
Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte er-
mittelt werden.
• SchaltenSiedieWaagenan,indemSiekurzaufdieTrittflächetippen.
• WählenSiedurchmehrfachesDrückenderTaste„ ”denSpeicherplatzaus,aufdemIhrepersönli-
cheGrunddatengespeichertsind.DiesewerdendannnacheinanderangezeigtbisdieAnzeige„0.0”er-
scheint.
• SteigenSiebarfußaufdieWaageundachtenSiedarauf,dassSieruhigaufdenEdelstahl-
Elektrodenstehen.
• BleibenSieruhigaufderWaagestehen,jetztwirddieKörperfett-undKörperwasser-Analysedurchge-
führt.DieskanneinigeSekundendauern.
Wichtig: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. An-
dernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Nun werden die folgenden Messergebnisse nacheinander dargestellt: :
1. Gewicht in kg mit Interpretation
2. Körperfett in % mit Interpretation BF
3. Körperwasser in % mit Interpretation
4. Muskelanteil in % mit Interpretation
5. Knochenmasse in kg
Die jeweils beleuchtete Funktionstaste zeigt dabei die Messgröße an. Durch Drücken einer beliebigen
Funktionstaste können die Ergebnisse jedoch schneller bzw. individuell angezeigt werden.
Interpretation
Die Werte von Gewicht, Körperfett, Körperwasser werden mit einem farbigen Lichtband interpretiert. Sind
die Werte niedrig, leuchtet dieses gelb. Bei grünem Lichtband sind die Werte normal, während bei roter
Anzeige die Werte relativ hoch sind.
Gewicht:
Ihr Gewicht wird mit dem BMI (Body Mass Index) verglichen. Es wird durch folgende Formel errechnet:
BMI = Gewicht in kg / (Körpergröße in m)² .
Mann/Frau ≥ 20 Jahre
gelb grün rot
Untergewicht Normalgewicht Übergewicht
<18,5 18,5–25 >25
Beachten Sie, dass bei sehr muskulösen Körpern (Body Builder) die BMI-Interpretation ein Übergewicht
ausweist. Der Grund hierfür ist, dass der weit überdurchschnittlichen Muskelmasse in der
BMI-Formel keine Rechnung getragen wird.

6
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an Ihren Arzt!).
Mann Frau
gelb grün rot
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32,1%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33,1%
gelb grün rot
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23,1%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24,1%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25,1%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte
liegen.
Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasser:
Der Anteil des Körperwassers liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
rot grün gelb
Alter schlecht gut sehr gut
10–100 <50% 50–65% >65%
rot grün gelb
Alter schlecht gut sehr gut
10–100 <45% 45–60% >60%
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb können bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil
der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt-
werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage sind nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf
z.B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenfalls ihren Arzt.
Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.

7
Muskelanteil:
Der Muskelanteil liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel
10–14 <44% 44–57% >57%
15–19 <43% 43–56% >56%
20–29 <42% 42–54% >54%
30–39 <41% 41–52% >52%
40–49 <40% 40–50% >50%
50–59 <39% 39-48% >48%
60–69 <38% 38–47% >47%
70–100 <37% 37–46% >46%
Alter wenig normal viel
10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <27% 27–32% >32%
Knochenmasse:
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungsprozessen
unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Ma-
ximum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung
(insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Ab-
bau ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochen-
gerüstes zusätzlich verstärken.
Beachten Sie, dass diese Waage nicht den Kalziumgehalt der Knochen ausweist, sondern sie ermittelt das
Gewicht aller Bestandteile der Knochen (organische Stoffe, anorganische Stoffe und Wasser).
Achtung: Bitte verwechseln Sie die Knochenmasse jedoch nicht mit der Knochendichte. Die Knochen-
dichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultraschall) ermittelt werden.
Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der Knochenhärte (z.B. Osteoporose) mit
dieser Waage nicht möglich.
Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussen-
den Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht).
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie dass, nur der langfristige Trend zählt. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von we-
nigen Tagen sind zumeist lediglich durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozen-
tualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Ände-
rungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im
Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden.
Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Ände-
rungen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und
Muskelanteil betreffen können.
• WennkurzfristigdasGewichtsinkt,jedochderKörperfettanteilsteigtodergleichbleibt,habenSieledig-
lichWasserverloren–z.B.nacheinemTraining,SaunagangodereinernuraufschnellenGewichtsver-
lustbeschränktenDiät.
• WenndasGewichtmittelfristigsteigt,derKörperfettanteilsinktodergleichbleibt,könntenSiehingegen
wertvolleMuskelmasseaufgebauthaben.
• WennGewichtundKörperfettanteilgleichzeitigsinken,funktioniertIhreDiät–SieverlierenFettmasse.
IdealerweiseunterstützenSieIhreDiätmitkörperlicherAktivität,Fitness-oderKrafttraining.Damitkön-
nenSiemittelfristigIhrenMuskelanteilerhöhen.
Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Be-
standteile aus Körperwasser).

8
7.Fehlmessung
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „ ”/„FFFF” angezeigt.
Mögliche Fehlerursachen: Behebung:
Die Waage wurde vor dem Betreten nicht aktiviert.
Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im
Display „0.0“ angezeigt wird, funktioniert die Waa-
ge nicht korrekt.
Waage korrekt aktivieren und Messung wieder-
holen.
Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde über-
schritten.
Nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.
Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden
und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker Horn-
haut).
Die Messung bitte barfuß wiederholen. Feuchten
Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfernen Sie
ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
Sie standen zu unruhig auf der Waage. Bitte ruhig stehen.
Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren Be-
reichs (kleiner 5% oder größer 55%).
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder feuch-
ten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Der Wasseranteil liegt außerhalb des messbaren Be-
reichs (kleiner 25% oder größer 75%).
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder feuch-
ten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Der Muskel- und Knochenanteil liegt außer-
halb des messbaren Bereichs (alters- und
geschlechtsabhängig).
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder feuch-
ten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
8. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien und Akkus sind über die speziell
gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elek-
trohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor-
gen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie ent-
hält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Verordnung
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
9. Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.Die Garan-
tie gilt nicht:
•imFallevonSchäden,dieaufunsachgemässerBedienungberuhen,
•fürVerschleißteile,
•fürMängel,diedemKundenbereitsbeiKaufbekanntwaren,
•beiEigenverschuldendesKunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
machung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes
zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer
GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur
Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rech-
te werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
Pb Cd Hg

9
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products
for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1.Devicedescription
1. Electrodes
2. Down key
3. Display
4. „set“ key
5. Up key
6. Interpretation
7. Weight
8. Body fat BF
9. Body water
10. Muscle percentage
11. Bone mass
2. Notes
Safety notes:
• Thescalesmustnotbeusedbypersonswithmedicalimplants(e.g.heartpace-
makers). Otherwise their function could be impaired.
• Donotuseduringpregnancy.
• Caution!Donotstandonthescalewithwetfeetanddonotsteponthescalewhenits
surfaceiswet–dangerofslipping!
• Batteriesarehighlydangerousifswallowed.Keepbatteriesandscaleoutofreachofsmallchildren.If
batteriesareswallowed,getmedicalhelpimmediately.
• Batteriesmustnotbechargedorreactivatedbyothermeans,takenapart,thrownintoafireorshort-cir-
cuited.
• Keepchildrenawayfrompackingmaterials(dangerofsuffocation).
General notes:
• Theunitisforpersonaluseonlyandisnotintendedformedicalorcommercialapplications.
• Pleasenotethattechnicallyrelatedmeasuringtolerancesarepossible,asthescaleisnotcalibratedfor
professionalmedicalapplications.
• Thecapacityofthescaleis180kg(330lb,24st.).Forweightmeasurementandbonemassmeasure-
ment,theresultsareshownin100gincrements(0.2lb,1/4st.).Themeasuringresultsofthebodyfat,
bodywaterandmusclepercentageareshownin0.1%increments.
1
2345
7
6
8
9
10
11
1

10
• Ondelivery,thescaleissetto“cm”and“kg”.Atthebackofthescalesisaswitchwithwhichyoucan
switchbetween“inches”,“pounds”and“stones”(lb,st.).
• Placethescaleonafirmlevelfloor;afirmfloorcoveringisrequiredforcorrectmeasurement.
• Thescaleshouldbecleanedoccasionallywithadampcloth.Donotuseabrasivedetergentsandnever
immersethescaleinwater.
• Protectthescaleagainsthardknocks,moisture,dust,chemicals,majortemperaturefluctuationsand
heatsourceswhicharetooclose(stove,heatingradiators).
• RepairsmayonlybecarriedoutbyBeurercustomerserviceorauthorizeddealers.Beforesubmitting
anycomplaint,firstcheckthebatteriesandreplacethemifnecessary.
3. Information on the diagnostic scale
The measuring principle of the diagnostic scale
This scale operates according to the B.I.A. principle (bioelectric impedance analysis). This enables
physical relationships to be measured within seconds by means of an undetectable, completely harmless
electric current. The body fat percentage and other physical relationships in the body can
be determined by measuring the electrical resistance (impedance), and the inclusion in a calculation of
constants and individual parameters (age, height, gender, degree of activity).
Muscle tissue and water have good electrical conductivity, and therefore lower resistance.
Bones and fatty tissue, on the other hand, have low conductivity, as fat cells and bones conduct hardly
any current as a result of their very high resistance.
Please be aware that values obtained from the diagnostic scale represent only an approximation of actual
analytical medical data. Only a specialist physician can accurately determine body fat, body water, muscle
percentage and bone structure using medical procedures (e.g. computed tomography).
General tips
• Ifpossible,alwaysweighyourselfatthesametimeofday(preferablyinthemorning),afterusingthetoi-
let,onanemptystomachandunclothed,inordertoachievecomparableresults.
• Importantforthemeasurement:bodyfatcanonlybemeasuredwhenbarefootandwiththesolesofthe
feetslightlymoist.Completelydrysolescanresultinunsatisfactorymeasurementsduetoinadequate
conductivity.
• Standstillduringthemeasurement.
• Waitafewhoursafterunaccustomedstrenuousactivity.
• Waitapprox.15minutesaftergettingupinthemorningtoallowthewaterinthebodytodistribute.
Limitations
When measuring body fat and other values, deviating and implausible results may occur in:
• childrenunderapprox.10years,
• competitiveathletesandbodybuilders,
• pregnantwomen,
• personswithfever,undergoingdialysistreatmentorwithsymptomsofedemaorosteoporosis,
• personstakingcardiovascularmedication,
• personstakingvasculardilatingorvascularconstrictingmedication,
• personswithconsiderableanatomicdeviationsofthelegsinrelationtototalbodysize(lengthofthe
legsconsiderablyshortenedorlengthened).
4. Batteries
If provided, pull out the battery insulating strip at the battery compartment or remove the protective film
from the battery and insert the battery with the correct polarity. If the scale fails to operate, remove the
battery completely and reinsert it.
Your scale is provided with a “Change battery” indicator. If the scale is operating with a battery which is

11
too weak, “Lo” appears on the display and the scale will switch off automatically. In this case, the battery
must be exchanged (4 x1.5 V, AAA, Mikro).
5. Operation
5.1 Weight measurement
Press quickly and forcefully with your foot on the platform of your scale. As a self-test, the complete dis-
play will appear up to “0.0”.
The scale is now ready to measure your weight. Step on the scale and stand still with your weight distri-
buted evenly on both legs. The scale will start measuring your weight immediately and a short time later
will display your weight.
When you step off the scale, the scale will switch off after a few seconds.
5.2 Setting user data
To measure your body fat percentage and other physical data, you must enter your personal user parameters.
The scale has 10 memory positions in which you and other members of your family can save and recall
personal settings.
Switch on the scale (tap the weighing area). Wait until the display shows “0.0”.
Then press “set”. The first memory position will appear flashing on the display. Now you can enter the fol-
lowing settings:
Memory position 1 to 10
Body size 100 to 220 cm (3‘-03“ to 7‘-03“)
Age 10 to100 years
Sex male ( ), female ( )
Degree of activity 1 to 5
You can enter the relevant settings with short or long pressure on the up button or down button .
Confirm the settings in each case by pressing “set”.
The values stored in this way are then shown again consecutively, after which the scale switches off auto-
matically.
Degreeofactivity:
Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term.
• Degreeofactivity1:Nophysicalactivity.
• Degreeofactivity2:Lowphysicalactivity.
Asmallamountoflightphysicaleffort(e.g.shortwalks,lightgardenwork,gymnasticexercises).
• Degreeofactivity3:Mediumphysicalactivity.
Physicaleffortfor30minutesatleast2to4timesaweek.
• Degreeofactivity4:Highphysicalactivity.
Physicaleffortfor30minutesatleast4to6timesaweek.
• Degreeofactivity5:Veryhighphysicalactivity.
Intensivephysicaleffort,intensivetrainingorhardphysicalworkforatleastonehourdaily.
5.3 Taking measurements
After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data.
• Switchonthescalebybrieflysteppingontheplatform.
• Selectthememorypositioninwhichyourpersonalparametersarestoredbypressingthe“ ”button
severaltimes.Theseparameterswillthenappearinturnuntilthe“0.0”displayappears.

12
• Steponthescalewithbarefeetandmakesureyouarestandingstillonthestainlesssteelelectrodes.
• Remainstandingonthescale;nowthebodyfatandbodywateranalysisisperformed.Thiscantakea
fewseconds.
Important: There may be no contact between feet, legs, calves and thighs. Otherwise the measurement
will not be performed correctly.
The following measurements are now shown in succession::
1. Weight in kg with interpretation
2. Body fat in % with interpretation BF
3. Body water in % with interpretation
4. Muscle percentage in % with interpretation
5. Bone mass in kg
The function button that is lit up indicates the measured value. You can press any function button to dis-
play the results more quickly or individually.
Interpretation
The weight, body fat, body water values are interpreted with a coloured band of light. If the values are low,
this is yellow. If the band of light is green, the values are normal. If the indication is red, the values are re-
latively high.
Weight:
Your weight is compared with the BMI (Body Mass Index). It is calculated using the following formula:
BMI = Weight in kg / (height in m)² .
Man/Woman ≥ 20 years
yellow green red
Underweight Normalweight Overweight
<18,5 18,5–25 >25
Note that with very muscular physiques (body builders), the BMI interpretation will show overweight. The
reason for this is that no account is taken of well above average muscle mass in the BMI formula.
Body fat percentage
The following body fat percentages are for guidance (contact your physician for further information).
Man Woman
yellow green red
Age very good good average poor
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32,1%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33,1%
yellow green red
Age very good good average poor
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23,1%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24,1%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25,1%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
A

13
lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical con-
stitution, values may result which are below the recommended values stated.
It should, however, be noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water:
The body water percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
red green yellow
Age poor good very good
10–100 <50% 50–65% >65%
red green yellow
Age poor good very good
10–100 <45% 45–60% >60%
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body wa-
ter percentages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended
values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage.
Body water measurement with this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example con-
cerning age-related water retention. If necessary ask your physician.
Basically, a high body water percentage should be the aim.
Muscle percentage:
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high
10-14 <44% 44-57% >57%
15-19 <43% 43-56% >56%
20-29 <42% 42-54% >54%
30-39 <41% 41-52% >52%
40-49 <40% 40-50% >50%
50-59 <39% 39-48% >48%
60-69 <38% 38-47% >47%
70-100 <37% 37-46% >46%
Age low normal high
10-14 <36% 36-43% >43%
15-19 <35% 35-41% >41%
20-29 <34% 34-39% >39%
30-39 <33% 33-38% >38%
40-49 <31% 31-36% >36%
50-59 <29% 29-34% >34%
60-69 <28% 28-33% >33%
70-100 <27% 27-32% >32%
Bone mass:
Like the rest of our body, our bones are subject to the natural development, degeneration and ageing pro-
cesses. Bone mass increases rapidly in childhood and reaches its maximum between 30 and 40 years of
age. Bone mass reduces slightly with increasing age. You can reduce this degeneration somewhat with
healthy nutrition (particularly calcium and vitamin D) and regular exercise. With appropriate muscle buil-
ding, you can also strengthen your bone structure.
Note that this scale will not show you the calcium content of your bones, but will measure the weight of all
bone constituents (organic substances, inorganic substances and water).
Attention: Please do not confuse bone mass with bone density. Bone density can be determined only by
means of a medical examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is therefore not possible to
draw conclusions concerning changes to the bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
Little influence can be exerted on bone mass, but it will vary slightly within the influencing factors (weight,
height, age, gender).

14
Results in relation to time
Note that it is only the long-term trend which counts. Short period fluctuations in weight over a few days
are mostly the result of a loss of fluid.
The interpretation of the results will depend on changes in your:
overall weight and body fat, body water and muscle percentages, as well as on the period during which
these changes take place. Rapid changes within days must be distinguished from medium term changes
(over weeks) and long term changes (months).
A basic rule is that short term changes in weight almost exclusively represent changes in water content,
whereas medium and long term changes may also involve the fat and muscle percentages.
• Ifyourweightreducesovertheshortterm,butyourbodyfatpercentageincreasesorremainsthesame,
youhavemerelylostwater–e.g.afteratrainingsession,saunasessionoradietrestrictedonlytorapid
weightloss.
• Ifyourweightincreasesoverthemediumtermandthebodyfatpercentagefallsorstaysthesame,then
youcouldhavebuiltupvaluablemusclemass.
•Ifyourweightandbodyfatpercentagefallsimultaneouslythenyourdietisworking–youarelosingfat
mass.Ideallyyoushouldsupportyourdietwithphysicalactivity,fitnessorpowertraining.
•Bythismeans,youcanincreaseyourmusclepercentageoverthemediumterm.
Body fat, body water or muscle percentages should not be added (certain elements of muscle tissue
also contain body water).
7. Incorrect measurement
If the scale detects an error during measurement, this is indicated with „ ”/„FFFF”.
Possible causes of error: Remedy:
The scale was not activated before you stood on it.
If you stand on the scale before “0.0” appears in the
display, the scale will not function correctly.
Activate the scale correctly and repeat the
measurement.
The maximum capacity of 180 kg has been exceeded. Weigh only the maximum permissible weight.
The electrical resistance between the electrodes and
the soles of the feet is too high (e.g. in the case of
thick calluses).
Repeat the measurement barefoot.
If necessary, moisten the soles of your feet
slightly. If necessary, remove the calluses from
the soles of your feet.
You are standing unsteadily on the scale. Keep still while standing on the scale.
The fat percentage is outside the measurable range
(less than 5% or greater than 55%).
Repeat the measurement barefoot or, if neces-
sary, moisten the soles of your feet slightly.
The water percentage is outside the measurable ran-
ge (less than 25% or greater than 75%).
Repeat the measurement barefoot or, if neces-
sary, moisten the soles of your feet slightly.
The muscle and bone percentages are outside the
measurable range (age and gender related).
Repeat the measurement barefoot or, if neces-
sary, moisten the soles of your feet slightly.
8. Disposal
Used, fully discharged batteries must be disposed of in a specially labeled collection
container, at toxic waste collection points or through an electrical retailer. You are un-
der legal obligation to dispose of batteries correctly.
Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances:
Pb = battery containing lead, Cd = battery containing cadmium, Hg = battery contai-
ning mercury.
Please dispose of the blanket in accordance with the directive 2002/96/EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for waste dis-
posal.
Pb Cd Hg

15
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de
produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application
dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de température
du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1. Description du tensiomètre
1. Electrodes
2. Touche Bas
3. Ecran
4. Touche « set »
5. Touche Haut
6. Interprétation
7. Poids
8. Masse graisseuse BF
9. Masse hydrique
10. Masse musculaire
11. Masse osseuse
2. Remarques
Remarques de sécurité
• Cettebalancenedoitpasêtreutiliséepardespersonnesmuniesd‘implantsmé-
dicaux(stimulateurscardiaques,parexemple).Sinonleurfonctionnementrisque
d‘êtreentravé.
• Nepasutiliserpendantlagrossesse.
• Attention,nemontezpassurlabalancelespiedsmouillésetneposezpaslespiedssur
leplateaudepesées‘ilesthumide–vouspourriezglisser!
• Lespilesavaléesrisquentdemettrelavieendanger.Laissezlespilesetlabalancehorsdeportéedes
jeunesenfants.Aucasoùunepileaétéavalée,faitesimmédiatementappelàunmédecin.
• Lespilesnedoiventêtrenirechargéesniréactivéespard’autresméthodesnidémontéesnijetéesdans
lefeunicourt-circuitées.
• Nelaissezpasl‘emballageàlaportéedesenfants(risqued‘asphyxie).
Remarques générales
• L‘appareilestprévustrictementpourunusagepersonneletnonpasàdesfinsmédicalesoucommer-
ciales.
• Notezquedesvariationsdemesured’ordretechniquesontpossibles,carcettebalancen‘estpaséta-
lonnéeenvued‘unusagemédicalprofessionnel.
1
2345
7
6
8
9
10
11
1

16
• Laportéemaximaledelabalanceestde180kg(330lb,24st.).Lorsdelapeséeetdeladétermination
delamasseosseuse,lesrésultatss‘affichentparincrémentsde100g(0,2lb,1/4st.).Lesrésultatsde
mesuredutauxdegraissecorporelle,demassehydriqueetdemassemusculaires‘affichentparincré-
mentsde0,1%.
• Alalivraisondelabalance,leréglagedesunitésesten«cm»et«kg».Audosdelabalance,uninter-
rupteurvouspermetdecommutersur«inch»,«livres»et«stones»(lb,st).
• Posezlabalancesurunsolplanetstable;unesurfacefermeestlaconditionpréalableàunemesure
exacte.
• Detempsentemps,nettoyezl‘appareilavecunchiffonhumide.N‘utilisezpasdenettoyantagressifet
nemettezjamaisl‘appareilsousl‘eau.
•
Mettezlabalanceàl’abrideschocs,del‘humidité,delapoussière,desproduitschimiques,desfortesva-
riationsdetempératureetévitezlaproximitédesourcesdechaleur(fourneaux,radiateursdechauffage).
• Lesréparationsdoiventêtreeffectuéesuniquementparleserviceaprès-ventedeBeureroudesreven-
deursagréés.Cependant,avantdefaireuneréclamation,contrôlezd‘abordlespilesetchangez-les,le
caséchéant.
3. Informations sur la balance impédancemètre
Principe de mesure de la balance impédancemètre
Cette balance fonctionne selon le principe d‘analyse d‘impédance bioélectrique (B.I.A). A cet effet, un
courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger permet de connaître en quelques secondes
le taux des tissus corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en comp-
te de constantes et, le cas échéant, de données individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permet
de définir le taux de graisse corporelle et d’autres paramètres physiques.
Le tissu musculaire et l‘eau ont une bonne conductibilité électrique et donc une faible résistance.
Par contre, les os et le tissu adipeux a une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont
très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Notez que les valeurs déterminées par la balance impédancemètre ne représentent que des approxima-
tions par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un médecin spécialisé peut dé-
terminer avec précision la graisse corporelle, la masse hydrique, le taux de masse musculaire et la masse
osseuse par des méthodes médicales (tomographie, par ex.).
Conseils généraux
• Pesez-vous,sipossible,àlamêmeheure(depréférencelematin),aprèslaselle,àjeunetnu(e)afin
d‘obtenirdesrésultatscomparables.
•
Important:Ladéterminationdelagraissecorporelledoittoujoursêtrefaitepiedsnus;sinécessaire,ellepeut
s‘effectuerlaplantedespiedslégèrementhumide.Ilsepeutquedesmesureseffectuéesaveclespieds
complètementsecsneconduisentpasàdesrésultatssatisfaisants,carleurconductibilitéesttropfaible.
• Nebougezpaspendantlamesure.
• Attendezquelquesheuresaprèsuneffortphysiqueinhabituel.
• Aprèsvotrelever,attendez15minutesenvironavantdefairelamesurepourquel‘eaupuisseserépartir
danslecorps.
Restrictions
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des ré-
sultats non plausibles dans les cas suivants:
• lesenfantsdemoinsde10ansenviron,
• lessportifsdehautniveauetlespersonnespratiquantlebodybuilding,
• lesfemmesenceintes,
• lespersonnesfiévreuses,endialyse,présentantdessymptômesd‘œdèmesoud‘ostéoporose,
• lespersonnessoustraitementmédicalcardiovasculaire,
• lespersonnesprenantdesmédicamentsvasodilatateursouvasoconstricteurs,

17
• lespersonnesprésentantdesécartsanatomiquessérieuxdesjambesparrapportàleurtaille(jambes
nettementcourtesoulongues).
4. Piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou reti-
rez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n‘affiche aucune
fonction, retirez complètement la pile et remettez-la en place.
Votre balance est pourvue d‘un « affichage de changement de piles ». En cas d‘utilisation de la balance
avec des piles trop faibles, le message « Lo » s‘affiche et la balance s‘arrête automatiquement. Il est alors
temps de remplacer la pile (4 x1,5 V, AAA, Mikro).
5. Utilisation
5.1 Pesée
Du pied, donnez un petit coup énergique sur le plateau de votre balance. La balance effectuant un con-
trôle automatique, elle affiche la totalité de l‘écran jusqu‘à « 0.0 ».
La balance est prête à mesurer votre poids. Montez sur la balance. Tenez-vous debout immobile sur la ba-
lance en répartissant votre poids de manière égale sur les deux jambes. La balance commence la mesure
immédiatement. Le résultat de la mesure s‘affiche presque aussitôt.
Quand vous quittez le plateau, la balance s‘éteint au bout de quelques secondes.
5.2 Réglages des données de l’utilisateur
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, il faut enregistrer les données indi-
viduelles de l‘utilisateur.
La balance est équipée de 10 positions de mémoire d’utilisateurs permettant d’enregistrer et d’afficher les
réglages individuels pour vous et les membres de votre famille.
Allumez le pèse-personne (appuyez sur le plateau de pesée). Posez brièvement le pied sur le plateau et at-
tendez que « 0.0 » s‘ affiche.
Ensuite appuyez sur « set ». La première position de mémoire clignote au panneau d‘affichage. Vous pou-
vez alors effectuer les réglages suivants:
Position de mémoire 1 à 10
Taille 100 à 220 cm (3‘-03“ à 7‘-03“)
Age 10 à 100 ans
Sexe masculin ( ), féminin ( )
Degré d‘activité 1 à 5
Appuyez brièvement ou longuement sur la touche pour augmenter ou pour diminuer les valeurs de
réglage. Validez chacune de vos données en appuyant sur « set ».
Après avoir été enregistrés, les réglages effectués s‘affichent à nouveau les uns après les autres. Ensuite
la balance s‘arrête automatiquement.
Niveauxd’activité
Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme.
• Niveaud’activité1:aucuneactivitéphysique.
• Niveaud’activité2:activitéphysiqueréduite.
peud’effortsphysiqueseteffortslimités(promenade,jardinagefacile,exercicesdegymnastique,parex.).
• Niveaud’activité3:activitéphysiquemoyenne.
effortsphysiquesaumoins2à4foisparsemainependant30minutes.

18
• Niveaud’activité4:activitéphysiqueintense.
effortsphysiquesaumoins4à6foisparsemainependant30minutes.
• Niveaud’activité5:activitéphysiquetrèsintense.
effortsphysiquestrèsprononcés,entraînementintenseoutravailphysiquedurquotidiennement,1
heureaumoins.
5.3 Effectuer une mesure
Quand tous les paramètres ont été entrés, il est possible de déterminer le poids, la graisse corporelle et
les autres valeurs.
• Mettezlabalanceenmarcheenposantbrièvementlepiedsurleplateau.
• Appuyezplusieursfoissurlatouche« »poursélectionnerlapositiondemémoireoùsontenregist-
réesvosdonnéesdebasepersonnelles.Elless‘affichentlesunesaprèslesautresjusqu‘àceque«0.0»
s‘affiche.
• Montezpiedsnussurlabalanceetrestezimmobilesurlesélectrodesenacierimoxxdable.
• Restezimmobilesurlabalance,l’analysedelagraisseetdel’eaucorporelless’effectue.Cecipeut
prendrequelquessecondes.
Important: Il ne faut en aucun cas qu‘il y ait un contact entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses.
Sinon, la mesure ne peut pas être faite de manière correcte.
Les résultats de mesure suivants sont à présent affichés l‘un après l‘autre comme suit:
1. Poids en kg avec interprétation
2. Graisse corporelle en % avec interprétation BF
3. Masse hydrique en % avec interprétation
4. Masse musculaire en % avec interprétation
5. Masse osseuse en kg
La touche de fonction illuminée indique la valeur de mesure. Vous pouvez appuyer sur n‘importe quelle
touche de fonction pour afficher les résultats plus rapidement ou individuellement.
Interprétation
Les valeurs du poids, de la graisse corporelle, de l’eau corporelle sont interprétées via une bande
lumineuse colorée. Si les valeurs sont basses, celle-ci est jaune. Si la bande lumineuse est verte,
les valeurs sont normales, alors qu’un affichage rouge indique des valeurs relativement élevées.
Poids
Votre poids est comparé à l‘indice de masse corporelle IMC (Body Mass Index). Il est calculé selon la for-
mule suivante: IMC = poids en kg / (taille en m)².
Hommes/Femmes ≥ 20 ans
jaune vert rouge
inférieur poids normal supérieur
<18,5 18,5-25 >25
Notez que chez les personnes très musclées (body builders) l’évaluation de l’IMC indique un poids
excédentaire. Ce résultat s‘explique par le fait que la masse musculaire nettement supérieure à la mo-
yenne n‘est pas prise en compte dans la formule de l’IMC.
Taux de graisse corporelle
Les taux de graisse corporelle suivants sont donnés à titre indicatif (pour avoir plus d‘informations,
adressez-vous à votre médecin!)

19
Hommes
Femmes
jaune vert rouge
Age très bien bien moyen mauvais
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32,1%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33,1%
jaune vert rouge
Age très bien bien moyen mauvais
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23,1%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24,1%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25,1%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses. En fonction du type de sport pratiqué, de
l‘intensité de l‘entraînement et de la constitution physique de la personne, il se peut que les taux obtenus
soient encore inférieurs aux taux de référence.
Notez cependant que des valeurs extrêmement basses peuvent représenter des risques pour la santé.
Taux de masse hydrique:
Le taux de masse hydrique se situe normalement dans les zones suivantes:
Hommes Femmes
rouge vert jaune
Age mauvais bien très bien
10–100 <50% 50–65% >65%
rouge vert jaune
Age mauvais bien très bien
10–100 <45% 45–60% >60%
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est donc possible que chez les personnes dont
le taux de graisse corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur aux données de référence.
Par contre, chez les personnes pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique peut être
supérieur aux données de référence en raison d’un taux de graisse corporelle inférieur et un taux de mas-
se musculaire supérieur.
Le taux de masse hydrique déterminé sur cette balance ne permet pas de tirer des conclusions d’ordre
médical sur la rétention d’eau dans les tissus dûe à l’âge. Le cas échéant, demandez à votre médecin.
De manière générale, un taux de masse hydrique élevé est souhaitable.
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire se situe normalement dans les plages suivantes:
Hommes Femmes
Age faible normal élevé
10-14 <44% 44-57% >57%
15-19 <43& 43-56% >56%
20-29 <42% 42-54% >54%
30-39 <41% 41-52% >52%
40-49 <40% 40-50% >50%
50-59 <39% 39-48% >48%
60-69 <38% 38-47% >47%
70-100 <37% 37-46% >46%
Age faible normal élevé
10-14 <36% 36-43% >43%
15-19 <35% 35-41% >41%
20-29 <34% 34-39% >39%
30-39 <33% 33-38% >38%
40-49 <31% 31-36% >36%
50-59 <29% 29-34% >34%
60-69 <28% 28-33% >33%
70-100 <27% 27-32% >32%

20
Masse osseuse
Notre squelette, tout comme le reste du corps, est soumis à des phases naturelles de croissance, de dégra-
dation et de vieillissement. La masse osseuse augmente rapidement au cours de l’enfance pour atteindre
son maximum à l’âge de 30 à 40 ans. Avec l’âge, la masse osseuse diminue ensuite. Il est possible de lutter
en partie contre cette dégénérescence par une alimentation saine (calcium et vitamine D surtout) et par un
exercice physique régulier. Une musculation adaptée vous permettra en plus de stabiliser le support osseux.
Notez que cette balance n’indique par la teneur en calcium du squelette mais qu’elle détermine le poids
de tous les constituants des os (matières organiques, matières inorganiques et eau).
Attention: Ne confondez pas cependant la masse osseuse et la densité osseuse. Pour déterminer la
densité osseuse, il faut procéder à un examen médical (tomographie, échographie, par ex.). C’est pour-
quoi cette balance ne permet pas de tirer de conclusions sur les modifications et la dureté des os
(ostéoporose, par ex.).
La masse osseuse n’est guère soumise à des influences, mais elle varie légèrement sous l’effet de cer-
tains facteurs (poids, taille, âge, sexe).
Corrélation des résultats dans le temps
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en
l‘espace de quelques jours ne sont dus qu‘à une simple perte de liquides dans la plupart des cas.
L‘interprétation des résultats dépend des modifications du poids d’ensemble et des pourcentages de
graisse corporelle, de masse hydrique et musculaire ainsi que de la durée de ces changements. Il faut
distinguer les modifications rapides (de l‘ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de
l‘ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois).
La règle générale peut être la suivante : les modifications de poids à court terme représentent presque ex-
clusivement des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long
terme peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
• Sivotrepoidsdiminueàcourtterme,alorsqueletauxdegraissecorporelleaugmenteourestestable,
vousn‘avezperduquedel‘eau,parexemplesuiteàunentraînement,uneséancedesauna
ouunrégimevisantuniquementàunepertedepoidsrapide.
• Sivotrepoidsaugmenteàmoyenterme,alorsqueletauxdegraissecorporellediminueourestestable,
ilsepourraitaucontrairequevousayezaugmentélamassemusculaire,cequiestprécieux.
• Sivotrepoidsetvotretauxdegraissecorporellediminuentsimultanément,celasignifiequevotre
régimefonctionne:vousperdezdelagraisse.L‘activitéphysique,lesséancesdemiseenformeoude
musculationserontlescomplémentsparfaitsdevotrerégime.Ilsvouspermettentd‘augmentervotre
tauxdemassemusculaireàmoyenterme.
Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, la masse hydrique ou musculaire (le tissu musculaire conti-
ent aussi des constituants de la masse hydrique).
Table of contents
Languages:
Other Beurer Scale manuals

Beurer
Beurer BF 480 USB User manual

Beurer
Beurer BG 51 User manual

Beurer
Beurer BG 21 User manual

Beurer
Beurer GS 38 User manual

Beurer
Beurer BF 400 User manual

Beurer
Beurer BF 400 User manual

Beurer
Beurer GS 39 User manual

Beurer
Beurer KS 80 User manual

Beurer
Beurer GS 235 User manual

Beurer
Beurer BY 90 User manual

Beurer
Beurer BY 80 User manual

Beurer
Beurer GS 44 High Tech User manual

Beurer
Beurer GS 39 User manual

Beurer
Beurer GS 490 User manual

Beurer
Beurer GS 360 3D User manual

Beurer
Beurer GS 14 User manual

Beurer
Beurer LS 50 User manual

Beurer
Beurer GLASWAAGE GS 51 XXL User manual

Beurer
Beurer GS 10 User manual

Beurer
Beurer BF 600 Style User manual