BIELMEIER BHG 430 User manual

BHG 430
Entsafter-Aufsatz
Gebrauchsanleitung Entsafter-Aufsatz
Juice extraction top instruction manual
Instructions l’extracteur de jus
Istruzioni per l’uso degli spremiagrumi
Instrucciones de uso de pieza exprimidora
superpuesta
Instrukce odšťavňovači nástavec
DE
EN
FR
IT
ES
CZ

BHG 430BHG 430
2 3
DE ITInhalt Indice
EN
FR
Index
Contenu
5 Der Umwelt zuliebe bitte
beachten
8 Bedienungsanleitung
10 Das Entsaften von Obst
11 Das Entsaften von Gemüse
5 Please help preserve
our environment
12 Operating instructions
14 Extracting juice from fruits
15 Extracting juice from vegetables
5 Pour l´amour de
l´environment
16 Mode d’emploi
18 Centrifuger des fruits
19 Centrifuger des Légumes
5 Indicazioni sulla tutel
dell´ambiente
20 Istruzioni per l’uso
22 La spremitura di frutta
23 La spremitura di verdure
ÍndiceES
CZ Obsah
5 Por amor al medio ambiente
24 Instrucciones de uso
26 La extracción del zumo de la
fruta
27 La extracción del zumo de la
verdura
5Pakyny k ochraně
životního prostřdí
28 Návod k obsluze
30 Odšťavňování ovoce
31 Odšťavňováni zeleniny

BHG 430BHG 430
4 5
Der Umwelt zuliebe bitte
beachten
Verpackungsmaterial und ausgediente
Geräte nicht einfach wegwerfen, son-
dern der Wiederverwertung zuführen.
Den zuständigen Recyclinghof bzw. die
nächste Sammelstelle bitte bei Ihrer
Kommunalverwaltung erfragen. Zur In-
anspruchnahme von Garantieleistungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder die BIELMEIER Kundendienstzen-
trale.
Por amor al medio am-
biente
No tire simplemente a la basura el mate-
rial de embalaje y el aparato fuera de ser-
vicio, sino entreguelo para su reciclaje.
Pregunte en su administracion local por
la estacion de reciclaje competente o
el punto limpio mas proximo. Para te-
ner derecho a los servicios de garantia,
por favor, dirijase a su comerciante o a
la central de atencion de al cliente de
BIELMEIER en su pais.
Indicazioni sulla tutel
dell´ambiente
Non disperdere nell’ambiente il mate-
riale d’imballaggio e l’apparecchio da
rottamare, ma destinarli ad operazioni
di riciclo. Si prega di richiedere presso
la propria amministrazione comunale
informazioni sui punti di raccolta dif-
ferenziata e smaltimento di riuti. Per
usufruire delle prestazioni di garanzia
La preghiamo di rivolgersi al Suo riven-
ditore o alla centrale assistenza clienti di
BIELMEIER.
Pakyny k ochraně
životního prostřdí
Obalový materiál a starý přístroj ne-
vyhazujte, ale dovezte k recyklaci. Na
příslušné recyklační místo nebo sběrný
dvůr se informujte na vašem obecním
nebo městském úřadě. Pro uplatnění
záručních nároků se prosím obraťte na
svého prodejce nebo centrálu zákazni-
ckého servisu společnosti BIELMEIER .
Please help preserve
our environment
Please recycle packaging and old ap-
pliances. Please consult your local go-
vernment for information about the
nearest recycling centre. For warranty
claims, please contact your dealer or the
BIELMEIER customer service centre.
Pour l´amour de
l´environment
Ne pas jeter les emballages et les ap-
pareils usagés aux ordures ménagères,
mais les faire recycler. Veuillez consulter
le point de recyclage ou de collecte de
votre commune. Pour l‘application de
vos droits relatifs à la garantie, veuillez
contacter votre revendeur ou le centre
de service client BIELMEIER.
DE
EN
FR
IT
ES
CZ

BHG 430BHG 430
6 7
5
BHG 601
ADVERTENCIASOBRE PROTECCIÓN DELMEDIO AMBIENTE
ES
dos, usted está realizando una importante contri-
bución para proteger nuestro medio ambiente.
Por favor, consulte en su administración munici-
pal por el correspondiente punto de recogida de
desechos.
DATOS TÉCNICOS:
Toma de corriente: 230 – 240 V / 50 Hz / 700 W
Dimensiones del aparato (h x a x p):
340 x 340 x 340 mm
Peso: 4,5 kg
Al finalizar la vida útil de este producto, el
mismo no deberá ser desechado con los
residuos domésticos normales, sino que
deberá ser entregado a un punto de recolec-
ción para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.Así lo indica el símbolo que
se encuentra en el producto, en las instruc-
ciones de uso o en el envoltorio.
Los materiales son recuperables según su
etiqueta. Con la reutilización, el reciclado u
otra forma de utilización de aparatos usa-
UPOZORNĚNÍ K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
CZ
spotřebičů přispíváte velkým dílem k ochraně
našeho životního prostředí.Příslušnou sběrnu
zjistíte u obecní správy Vašeho bydliště.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Připojení: 230 – 240 V / 50 Hz / 700 W
Rozměry spotřebiče (v x š x h):
340 x 340 x 340 mm
Hmotnost: 4,5 kg
Obalový materiál a vysloužilé spotřebiče
nevyhazujte do komunálního odpadu, ale
na příslušná sběrná místa.Upozornění v
podobě symbolu najdete na přístroji, v
návodu na obsluhu a na obalovém ma-
teriálu.
Materiály jsou dle své charakteristiky zno-
vu použitelné.Opětovným použitím, re-
cyklací a dalšími způsoby využití starých
I
INDICAZIONI PER LA TUTELA DEL L'A MBIENTE
si fornisce un importante contributo alla tutela
dell'ambiente.
Chiedere all'amministrazione del proprio comune
informazioni sugli appositi centri di riciclaggio.
DATITECNICI:
Alimentazione: 230 – 240 V / 50 Hz / 700 W
Dimensioni dell’apparecchio (A x L x P):
340 x 340 x 340 mm
Peso: 4,5 kg
Al termine della sua durata non smaltire
il prodotto con i normali rifiuti domestici,
ma consegnarlo agli appositi centri di rac-
colta per il riciclaggio di prodotti elettrici
ed elettronici.Tale esigenza è indicata dal
simbolo apposto sul prodotto, nelle istru-
zioni per l'uso o sulla confezione.
I materiali sono recuperabili nelle modali-
tà indicate dal contrassegno sul prodotto.
Grazie al riutilizzo dei materiali ed ad altre
forme di recupero degli apparecchi usati
geprüfte
Sicherheit
TÜV
Rheinland
Product Safety
Lizenz Nr.:
5452569
WEEE-Reg.- Nr.:
DE30751975
5
BHG 601
ADVERTENCIASOBRE PROTECCIÓN DELMEDIO AMBIENTE
ES
dos, usted está realizando una importante contri-
bución para proteger nuestro medio ambiente.
Por favor, consulte en su administración munici-
pal por el correspondiente punto de recogida de
desechos.
DATOS TÉCNICOS:
Toma de corriente: 230 – 240 V / 50 Hz / 700 W
Dimensiones del aparato (h x a x p):
340 x 340 x 340 mm
Peso: 4,5 kg
Al finalizar la vida útil de este producto, el
mismo no deberá ser desechado con los
residuos domésticos normales, sino que
deberá ser entregado a un punto de recolec-
ción para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.Así lo indica el símbolo que
se encuentra en el producto, en las instruc-
ciones de uso o en el envoltorio.
Los materiales son recuperables según su
etiqueta. Con la reutilización, el reciclado u
otra forma de utilización de aparatos usa-
UPOZORNĚNÍ K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
CZ
spotřebičů přispíváte velkým dílem k ochraně
našeho životního prostředí.Příslušnou sběrnu
zjistíte u obecní správy Vašeho bydliště.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Připojení: 230 – 240 V / 50 Hz / 700 W
Rozměry spotřebiče (v x š x h):
340 x 340 x 340 mm
Hmotnost: 4,5 kg
Obalový materiál a vysloužilé spotřebiče
nevyhazujte do komunálního odpadu, ale
na příslušná sběrná místa.Upozornění v
podobě symbolu najdete na přístroji, v
návodu na obsluhu a na obalovém ma-
teriálu.
Materiály jsou dle své charakteristiky zno-
vu použitelné.Opětovným použitím, re-
cyklací a dalšími způsoby využití starých
I
INDICAZIONI PER LA TUTELA DEL L'A MBIENTE
si fornisce un importante contributo alla tutela
dell'ambiente.
Chiedere all'amministrazione del proprio comune
informazioni sugli appositi centri di riciclaggio.
DATITECNICI:
Alimentazione: 230 – 240 V / 50 Hz / 700 W
Dimensioni dell’apparecchio (A x L x P):
340 x 340 x 340 mm
Peso: 4,5 kg
Al termine della sua durata non smaltire
il prodotto con i normali rifiuti domestici,
ma consegnarlo agli appositi centri di rac-
colta per il riciclaggio di prodotti elettrici
ed elettronici.Tale esigenza è indicata dal
simbolo apposto sul prodotto, nelle istru-
zioni per l'uso o sulla confezione.
I materiali sono recuperabili nelle modali-
tà indicate dal contrassegno sul prodotto.
Grazie al riutilizzo dei materiali ed ad altre
forme di recupero degli apparecchi usati
geprüfte
Sicherheit
TÜV
Rheinland
Product Safety
Lizenz Nr.:
5452569
WEEE-Reg.- Nr.:
DE30751975
1
2
3
4
1. Fruchtkorb
2. Saftauanggefäß
3. Ablaufschlauchgarnitur
4. Passring
Änderungen vorbehalten.
1. Fruit Basket
2. Juice collection container
3. Outlet hose set
4. Fitting ring
Product may be subject to change.
1. Corbeille de fruits
2. Collecteur de jus
3. Garniture de tuyau d'écoulement
4. Bague d'ajustage
Sous réserves de modication.
FR
EN
DE 1. Cesto di frutta
2. Contenitore per la raccolta
della spremuta
3. Guarnizione tubo di scolo
4. Anello di raccordo
Modiche riservate.
1. Ko š na ovoce
2. Nádoba na š ťávu
3. Odtoková souprava
4. Adaptační kroužek
Změny vyhrazeny.
1. Recipiente para la fruta
2. Colector de zumo
3. Elemento de tubo de salida
4. Anillo adaptador
Reservado el derecho a realizar
modicaciones.
IT
CZ
ES
2 3
1 Fruchtkorb
2 Saftauanggefäß
3 Ablaufschlauchgarnitur
4 Passring
BIELMEIER ENTSAFTERAUFSATZ FÜR BIELMEIER EINKOCHAUTOMATEN
DURCH FRUCHTSÄFTE NEUE LEBENSKRÄFTE!
Der Bielmeier Entsafteraufsatz ist eine hervor-
ragende Ergänzung zu dem Bielmeier Einkoch-
automaten und besteht aus.
1. Fruchtkorb
2. Saftauanggefäß
3. Ablaufschlauchgarnitur
4. Passring
Der Bielmeier Entsafteraufsatz ist kein Einzel-
gerät und kann nur in Verbindung mit einem
Bielmeier Einkochautomaten betrieben wer-
den. Hier sollten Sie die Bedienungsanleitung
Ihres Einkochautomaten beachten.
Die Inbetriebnahme sollte wie folgt
vorgenommen werden:
Füllen Sie für einen einmaligen Entsaftungs-
Vorgang mindestens 6 Liter Wasser in Ihren Ein-
kochautomaten. Während des gesamten Entsaf-
tungsvorganges sollten Sie darauf achten, dass
immer genügend Wasser vorhanden ist.
Der Passring (3) wird so auf den Einkochauto-
maten aufgelegt, dass die Aussparung für den
Auslaufschlauch (4) vorn auf der Oberseite ist.
Das Saftauanggefäß (2) wird mit dem Aus-
laufschlauch (4) nach vorn auf den Paßring
aufgesetzt. Der Fruchtkorb (1) wird in das Saft-
auanggefäß eingesetzt, das zur Saftgewin-
nung vorbereitete Gut eingefüllt und mit dem
Deckel des Einkochautomaten geschlossen.
Saftgewinnen aus Früchten, Gemüsen oder Kräutern ist eine weit verbreitete
und beliebte Art der Konservierung von naturreinen, vitaminreichen Säften für
die Winterzeit.
Die Saftgewinnung mittels Dampf nimmt hierbei eine besondere Stellung ein.
Der im Dampfentsafter gewonnene Saft ist steril, kann somit in vorbereiteten
Gefäßen wie Flaschen oder Gläsern direkt abgefüllt und verschlossen aufbe-
wahrt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Füllung sollte max. ¾ des Fassungsvermö-
gens betragen, unabhängig vom Gewicht des
Füllgutes.
Die Wände sowie der Boden des Fruchtkorbes
sind mit Löchern versehen, damit der Dampf
ungehindert von allen Seiten eindringen kann.
Der Saft von Obst, Gemüse oder Kräutern
wird dadurch frei, dringt durch die Löcher des
Fruchtbehälters, sammelt sich im Saftauang-
gefäß und kann mittels des Auslaufschlauches
und des Schlauchverschlusses (4) bequem in
Flaschen abgefüllt werden.
Nach Einstellen Ihres Bielmeier Einkochauto-
maten auf der Stufe kochen, kann mit der Saft-
gewinnung begonnen werden.
Wichtig ist es nun, das Wasser ständig am Ko-
chen zu halten, um den zur Entsaftung notwen-
digen Dampf ununterbrochen zu erzeugen.
Im Schauglas des Ablaufschlauches erkennt
man den Entsaftungsbeginn. Das Saftauang-
gefäß sammelt bis zu 3 L Saft, der von Zeit zu
Zeit in gereinigte und vorgewärmte Flaschen
abgefüllt wird. Nach einer Entsaftungszeit von
30 bis 60 Minuten, je nach Rezept, ist der Vor-
gang beendet. Die gereinigten Flaschen sind
nach dem Befüllen mit heißem Saft sofort mit
sauberen Kappen oder Deckeln zu verschlie-
ßen. Die verschlossenen Flaschen lässt man
abkühlen und lagert sie stehend. Besonders zu
beachten ist der Wasserstand im Gerät.
Bei normalem Betrieb (Wasserdampfentwick-
lung) sollte aus diesem Grund alle 45 Minuten
ausreichend Wasser nachgefüllt werden. Beim
Trockenkochen könnte die Emaillierung des
Wassertopfes beschädigt werden.
Sicherheitshinweis:
Während des Entsaftens sind alle Geräteober-
ächen heiß. Vorsicht: Beim Önen des Gerätes
tritt heißer Dampf heraus.

DEDE
8 9
Bedienungsanleitung
Der BIELMEIER Entsafter-Aufsatz (BHG
430.000) ist eine hervorragende Ergän-
zung zu dem BIELMEIER Einkochauto-
maten und besteht aus:
Fruchtkorb
Saftauanggefäß
Ablaufschlauchgarnitur
Passring
Der BIELMEIER Entsafter-Aufsatz (BHG
430.000) ist kein Einzelgerät und kann
nur in Verbindung mit einem BIELMEIER
Einkochautomaten betrieben werden.
Hier sollten Sie die Bedienungsanleitung
Ihres Einkochautomaten beachten.
Die Inbetriebnahme sollte wie folgt
vorgenommen werden:
Füllen Sie für einen einmaligen Entsaf-
tungsvorgang mindestens 6 Liter Wasser
in Ihren Einkochautomaten. Während des
gesamten Entsaftungsvorganges sollten
Sie darauf achten, dass immer genügend
Wasser vorhanden ist.
Der Passring (3) wird so auf den Einkoch-
automaten aufgelegt, dass die Ausspa-
rung für den Auslaufschlauch (4) vorn auf
der Oberseite ist. Das Saftauanggefäß
(2) wird mit dem Auslaufschlauch (4) nach
vorn auf den Passring aufgesetzt. Der
Fruchtkorb (1) wird in das Saftauang-
gefäß eingesetzt, das zur Saftgewinnung
vorbereitete Gut eingefüllt und mit dem
Deckel des Einkochautomaten geschlos-
sen.
Die Füllung sollte max. ¾ des Fassungs-
vermögens betragen, unabhängig vom
Gewicht des Füllgutes.
Die Wände sowie der Boden des Frucht-
korbes sind mit Löchern versehen, damit
der Dampf ungehindert von allen Seiten
eindringen kann.
Der Saft von Obst, Gemüse oder Kräu-
tern wird dadurch frei, dringt durch die
Löcher des Fruchtbehälters, sammelt
sich im Saftauanggefäß und kann mit-
tels des Auslaufschlauches und des
Schlauchverschlusses (4) bequem in Fla-
schen abgefüllt werden.
Nach Einstellen Ihres Bielmeier Einkoch-
automaten auf der Stufe kochen, kann
mit der Saftgewinnung begonnen wer-
den.
Wichtig ist es nun, das Wasser ständig
am Kochen zu halten, um den zur Ent-
saftung notwendigen Dampf ununter-
brochen zu erzeugen. Im Schauglas des
Ablaufschlauches erkennt man den Ent-
saftungsbeginn. Das Saftauanggefäß
sammelt bis zu 3 l Saft, der von Zeit zu
Zeit in gereinigte und vorgewärmte Fla-
schen abgefüllt wird. Nach einer Entsaf-
tungszeit von 30 bis 60 Minuten, je nach
Rezept, ist der Vorgang beendet. Die ge-
reinigten Flaschen sind nach dem Befül-
len mit heißem Saft sofort mit sauberen
Kappen oder Deckeln zu verschließen.
Die verschlossenen Flaschen lässt man
abkühlen und lagert sie stehend. Beson-
ders zu beachten ist der Wasserstand im
Gerät.
Bei normalem Betrieb (Wasserdampfent-
wicklung) sollte aus diesem Grund alle 45
Minuten ausreichend Wasser nachgefüllt
werden. Beim Trockenkochen könnte die
Emaillierung des Wassertopfes beschä-
digt werden.
Sicherheitshinweis:
Während des Entsaftens sind alle Geräte-
oberächen heiß. Vorsicht: Beim Önen
des Gerätes tritt heißer Dampf heraus.
Durch Fruchtsäfte neue Lebenskräfte
Saftgewinnen aus Früchten, Gemüsen oder Kräutern ist eine weit verbreitete und
beliebte Art der Konservierung von naturreinen, vitaminreichen Säften für die Winter-
zeit.
Die Saftgewinnung mittels Dampf nimmt hierbei eine besondere Stellung ein. Der im
Dampfentsafter gewonnene Saft ist steril, kann somit in vorbereiteten Gefäßen wie
Flaschen oder Gläsern direkt abgefüllt und verschlossen aufbewahrt werden.
Other manuals for BHG 430
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BIELMEIER Kitchen Appliance manuals