Big Daishowa BBT30 User manual

取扱説明書
ANGLE HEAD
OPERATION MANUAL
Read the operation manual before use.
ご使用前には必ず本書をお読みください

Thank you for purchasing the ANGLE HEAD.
Please read these instructions before use and keep them where the operator may
refer to them whenever neccessary.
この度は、 アングルヘッドをお買い求めいただき誠にありがとうござ
います。ご使用前には必ず本書をお読みいただき、ご使用される方全員がい
つでも見ることができる場所に必ず保管してくださいますようお願いいたし
ます。
CAUTION
ご注意
このマークは、製品を正しくお使いいただけなかった場合に、
製品の使用者等が傷害を負う危険および物的損害の発生が想定
されることを示します。
この取扱説明書では、この製品を安全に使用していただくために、
次のような表示をしています。
内容をよくお読みいただき、正しくお使いください。
This symbol indicates that you are expected to suffer injury and physical damage
if the product is used incorrectly.
安全に関する表示について
SAFETY ALART SYMBOL
The following symbol is used in this manual to use this product safely.
Read the contents carefully and use it correctly.
アングルヘッド取扱説明書
OPERATIONMANUALFOR ANGLEHEAD
●マシニングセンタの種類によっては、アングルヘッドの重量やモーメントや他の工具との干渉
などでATCで対応できない場合がありますので、その時は手動交換でご使用ください。
(機械取説内に記載の、ATCにおける工具最大質量やモーメントをご確認のうえご使用ください。)
Insomemodelsofmachiningcenters,ANGLEHEADmaynotbeabletobechangedby
ATCduetoitsweight,momentandinterferencewithothertools.Inthiscase,changeit
manually.(Refertoanoperationmanualofamachiningcentertoconfirmthemaximum
weightandmomentforATC.)
1

●INDEX●
1.仕 様……………………………………………………………………
2.位置決めピンとドライブキー溝の角度調整…………………………
3.位置決めピンと刃先方向の角度調整
………………………………………
4.刃具の取付け
……………………………………………………………
5.タッピング方法
…………………………………………………………
6.クーラントの供給
………………………………………………………
7.アングルヘッドの発熱
…………………………………………………
8.アングルヘッドの運転開始時
…………………………………………
9.オーバーホールについて
………………………………………………
10.保守点検
…………………………………………………………………
11.位置決めブロック
に……………………………………………………
12.工具交換時の干渉の有無を確認する
…………………………………
13.ATCのチェックを行う
…………………………………………………
14.安全対策に関するご注意
………………………………………………
1.SPECIFICASIONS ………………………………………………………
2.
HOW TO ADJUST THE ORIENTATION ANGLE.
………………………
3.
HOW TO ADJUST THE DIRECTION OF A CUTTING EDGE.
………………
4.HOW TO ATTACH A CUTTING TOO …………………………………
5.HOW TO PERFORM TAPPING OPERATION ………………………
6.COOLANT SUPPY ………………………………………………………
7.GENERATION OF HEAT INSIDE ANGLE HEAD ……………………
8.WARM-UP RUN OF ANGLE HEAD ……………………………………
9.OVERHAUL………………………………………………………………
10.MAINTENANCE …………………………………………………………
11.STOP BLOCK ……………………………………………………………
12.INTERFERENCE OF ATC ……………………………………………
13.CHECK FOR ATC………………………………………………………
14.CAUTION FOR SAFETY MEASURES………………………………
2
P3
P4
P5
P5
P6
P6
P7
P7
P8
P8
P10
P11
P12
P13
P3
P4
P5
P5
P6
P6
P7
P7
P8
P8
P10
P11
P12
P13

・最大トルクは最高回転時の駆動系の計算値であり、実際に切削可能なトルクとは異なります。
・タッパタイプ(FT12)の最高許容回転数については、機械の正・逆回転時において送りのタイムラ
グを生じるような機械では使用できない場合があります。
・最高回転数以上では絶対に使用しないでください。
・最高回転数はヘッドの構造上による安全面での限界値であり、この最高回転数での加工を保証したも
のではありません。
・実際の加工をされる場合は、低い条件から行い、アングルヘッドにあった条件で加工をおこなってく
ださい。
・位置決めピンからのクーラント供給に許容圧力は1Mpaです。それ以上の圧力で使用すると、ケース
に大きな力が加わり、内部のベアリング寿命が短くなります。
1.アングルヘッドの仕様
SPECIFICASIONS
Themaximumtorqueisthecalculatedvalueofthedrivingsystematthemaximumspindlespeed.Itisdifferentfromthe
torquethatcanbeactuallyappliedforcuttingoperation.
Themaximumspindlespeedofthetappertype(FT12)maynotbeappliedforthemachiningcenterthathastimelagin
feedattheswitchofforwardandreverserotation.
NEVERexceedthemaximumspindlespeed.
Themaximumspindlespeedisthelimitvalueforsafetyfromthestructure.Itdoesnotguaranteecuttingoperation.
Foractualcuttingoperation,beginwithlowercuttingconditionandapplytheconditionthatissuitabletoANGLEHEAD.
Theallowablecoolantpressurefromthelocatingpinis1Mpa.Ifitisexceeded,largeloadisexertedonthebodycasing
andshortensthelifeofbearingsinside.
CAUTION
ご注意
0.25〜6
0.5〜8
1.5〜10
2.5〜13
M4〜M12
120
125
NBC6
NBC8
NBC10
NBC13
NBC10
10,000
2,000
1:1 逆回転
Reverse
8,000
8,000
8,000
8,000
2,000
2.3
2.5
2.6
2.7
2.7
4.6
8.5
10.4
型 式
Model Cutter
size
L
刃具サイズ
Collet Speedratio
(spindle:
cuttingtool)
Max.
torque Rotationof
cuttingtool
コレット
Mass
質量
(kg)
最高回転数
(min-1)
MAX.spindlespeed
30分以内 連続
Within
30min.
Continuous
最大トルク
(N・m)
回転比率
(本体:刃具軸)
本体に対する
刃具軸の回転方向
BBT30-AG90- 6-120
-AG90- 8-125
-AG90-10-125
-AG90-13-125
BBT30-AG90-FT12-125
ドライブキーと位置決め
ブロックとの角度θ
Theangle,θ,between
adrivekeyand
thestopblock
Sピッチ
Pitch,S
設定長:A
FixedLength
ピン作動量:5
Compressionof
LocatingPin
L
Sピッチ
Pitch,S
ドライブキーと位置決め
ブロックとの角度θ
Theangle,θ,between
adrivekeyandthestopblock
設定長:A
FixedLength
ピン作動量:5
Compressionof
LocatingPin
L
コンプレッション:0.5
Compression
テンション:12
Tension
F1 F2
1.A寸法はマシニングセンタの機種により異なります。
2.角度θは調整できます。
3.タッパタイプ(FT12)はフロート機構のみでニュートラル機構はついていません。
4.位置決めピンのバネ圧:フリー時約9kgf、取付け時:約13kgfになります。
Thefixedlength,A,isdifferentdependingonamodelofamachiningcenter.
Theangle,θ,isadjustable.
Thetappertype(FT12)hasafloatingmechanismonly,andnoneutralmechanism.
Thespringforceofthelocatingpin;about88Nforfreeloadabout127Nforthelocatingpinengaged.
3
[ニューベビーチャックタイプ]
NEWBABYCHUCKtype [タッパタイプ]
TAPPERtype

2.位置決めピンとドライブキー溝の角度調整
HOW TO ADJUST THE ORIENTATION ANGLE.
4
位置決めブロック
STOPBLOCK
位置決めアーム
LOCATINGARM
ロックボルト
LOCKBOLTS
位置決めピン
LOCATINGPIN
ホルダ回転
ROTATION
MC主軸
SPINDLEOFMC
位置決めリング
INDEXINGRING
位置決めブロック
STOPBLOCK
位置決めピン
LOCATINGPIN
位置決めアーム
LOCATINGARM
位置決めリング
INDEXINGRING
MC主軸
SPINDLEOFMC
かみ合いが解除される
DISSENGAGED
LOOKINGMECHANISM
2-1位置決めリングの4カ所のロックボルトを緩め、位置決めピンとドライブキー溝の角度調整を行ってく
ださい。尚、4カ所のロックボルトは、機械締め(対角線のボルトを互いに締める)で締めてください。
また、機械側のオリエンテーション角度と位置決めブロックの取り付け位置の誤差が大きい場合には、
機械にアングルヘッドを取り付けた状態で、現合にて調整してください。
2-2手動にて、アングルヘッドを機械主軸にセットし、位置決めブロックと位置決めピンがスムーズに噛み
合うことと、位置決めリングと位置決めピン側のロック機構がはずれることを確認してください。
Loosen4lockboltsintheindexingringandadjusttheanglebetweenthelocatingpinandadrivekeyway.Tightenthe4
lockboltsinthewaythatapairoftheboltspositioneddiagonallyistightenedwithoneanother.Ifagapbetweenthe
orientationangleandthepositionofthestopblockislarge,conductoriginalfittingwhileANGLEHEADismountedona
machiningcenter.
MountANGLEHEADonamachinespindlemanually.Ensurethatthelocatingpinissmoothlyengagedwiththestop
blockandthelocatingarmisdisengagedfromthelocatingpin.
位置決めリングを締め付ける4本のロックボルトの締め付けが不完全な場合、緩みが発生し、設定角
度の狂いによりATCの作動不良の要因となりますのでしっかり締めてください。
Tightenthe4lockboltstofixtheindexingringsecurely.Otherwise,theybecomelooseandATCdoesnotworkproperly
duetobadsetangle.
CAUTION
ご注意

4.刃具の取付け
HOW TO ATTACH A CUTTING TOOL
3.位置決めピンと刃先方向の角度調整
HOW TO ADJUST THE DIRECTION OF A CUTTING EDGE
■ニューベビーチャックタイプNEW BABY CHUCK Type
1.刃具をコレットに挿入し、ナットを手で軽く締め込んでください
2.主軸の六角穴(NBS6タイプは六角凸)とナットの両方に付属のスパ
ナを掛けて締め付けてください。
・刃先方向の角度調整の際は、刃具の刃部は危険ですのでウエス等を
添えてください。
・ロックボルトを締め付けた状態でも、本体ケースとヘッドケースと
の間にあるプレート(目盛り刻印のあるパーツ)にスキマがありま
すが、構造上のスキマですので問題はありません。
CAUTION
ご注意
3-1機械にアングルヘッドを取り付けた状態で、5本のロックボルトを少しだ
けゆるめます。(図1)
3-2刃具に十分注意をし、ヘッドケースを任意の角度に旋回させます。
(内部にOリングが入っておりますので旋回させるのには少し力が必要にな
る場合があります。)
3-3ロックボルトを締め付ける場合は、付属のLレンチで機械締め(対角線の
ボルトを互いに締める)で均等に締めてください。
3-4基準面にてテストインジケータ等で調整精度をご確認ください。(図2)
Loosenthe5lockbolts(Fig.1)whileANGLEHEADismountedinamachinespindle.
Turntheheadcasinguptoacertainangle.Beawareofacuttingtoolatthismoment.
(Largeforcemaybeneededtoturntheheadcasingduetoano-ringinside.)
Tightenthe5lockboltsinthewaythatapairoftheboltspositioneddiagonallyis
tightenedwithoneanotherusinganL-shapedkeywrenchattached.
Checktheaccuracyoftheangleadjustmentwithadialindicator,etc.onthereference
faces.(Fig.2)
Whenadjustingtheangleofacuttingedge,coveracuttingedgewithawaste,
etc.topreventcuttingyourself.
Eventhoughthelockboltsaretightened,thereareclearancesonaplate(a
partwithamarkingofgraduations)betweenthebodycasingandthehead
casing.Theyarestructuralclearancesthathavenoproblems.
Insertacuttingtoolintoacollet,andtightenanutlightlybyhand.
Hookandtightenattachedspannersonbothofahexagonalholeofthehead's
spindle(ahexagonalheadforNBS6type)andthenut.
図1(Fig.1)
六角穴
Hexagonal
hole
5
ロックボルト5箇所
5LockBolts
図2(Fig.2)
基準面
Referenceface
ウエス
Waste

5.タッピング方法
HOW TO PERFORM TAPPING OPERATION
6.クーラントの供給
COOLANT SUPPY
CAUTION
ご注意
・スパナをパイプなどで延長して締め付けたりは絶対にしないでください。
・締め付けナットだけにスパナを掛けて締め付けますと、ギヤなどに負担が掛
かりますので、絶対にしないでください。必ず2本のスパナで作業してくだ
さい。また、刃具溝部はチャッキングしないでください。
Insertatapintoacolletandlightlytightenthenutbyhand.
Tightentwosetscrewsonthesquareportionofatapshankequallyandlightly.
Hookandtightenenclosedspannersonbothofflatsforspannerhookingandthenut.
Donottightenaspannerextendedwithapipe,etc..
Donottightenthenutindividuallybecausegears,etc.receiveoverload.Alwayswork
withtwospanners.Avoidchuckingonthefluteofacuttingtool.
角止めボルト2-M5
SetScrew2-M5
スパナ掛け
FlatsForSpanner
Hooking
ナット
Nut
5-1切削送り、戻り送り共できるだけタップのピッチに同期させてください。(送り=回転数×ピッチ)
5-2タップ先端とワークとの間隔は、13mm以上必ずあけてください。
6-1クーラントは、位置決めブロックからアングルヘッド内部を通り、給
油吐出口から吐出することが可能です。
CoolantpassestheinsideofANGLEHEADfromthestopblockandcomesout
fromtheexitholeofcoolantsupply.
Synchronizebothofcuttingfeedandreversefeedwithapitchofatap(feed=spindlespeed×pitch)
Thedistancebetweenthetipofatapandaworkpiecemustbemorethan13mm.
早送り 切削送りf1
戻し送りf2早戻し
送り停止
回転停止
逆回転
f1=N×P
f2=f1
〈プログラム例 EXAMPLE〉
RAPIDFEED CUTTINGFEEDf1
REVERSEFEEDf2
RAPIDREVERSEFEED
FEEDSTOP
ROTATIONSTOP
REVERSEROTATION
コンプレッション:0.5
Compression テンション:12
Tension
13mm
・クーラントはアングルヘッド内部の細い管内を通りますので、機械
のクーラントタンクのメッシュはできるだけ細かいタイプをご使用
ください。切粉が詰まってクーラントが出なくなる恐れがあります。
SincethecoolantpassesthroughthinpipesinsideANGLEHEAD,useasfine
filterinacoolanttankaspossible.Ifchipsarestuckinthepipes,coolantmay
notcomeout.
CAUTION
ご注意
6
■タッパタイプTAPPER type
1.タップをコレットに挿入し、ナットを手で軽く締め込んでください。
2.タップの角部を2カ所の角止めボルトで均等に軽く締め込んでください。
3.
ナットとスパナ掛けとの両方に付属のスパナを掛けて締め込んでください。

・クーラントがアングルヘッド本体に直接掛からないようにしてくだ
さい。クーラントが内部に進入し、故障の原因になります。
CAUTION
ご注意
6-2クーラント供給のタイミングCOOLANTSUPPY
アングルヘッドのシールは非接触遠心シール構造(ラビリンスシール)となっているため、回転停止状
態ではシール効果が得られません。クーラントを出すプログラムは下記のように設定してください。
1.主軸回転開始の2秒後にクーラントON。Turncoolanton2sec.afteramachinespindlestartstorotate.
2.主軸回転停止の5秒前にクーラントOFF。Turncoolantoff5sec.beforeamachinespindlecomestoastop.
3.約3秒間は、エアブローを行って下さい。Blowairforabout3sec.
SinceasealinginANGLEHEADisanon-contactcentrifugalsealing(labyrinthsealing),itisnoteffectivewhenamachine
spindlestaysstill.Setupaprogramtosupplycoolantasfollows;
DonotsplashthebodyofANGLEHEADwithcoolant.Coolantinfiltratesthe
insideandcausesabreakdown.
HeatisgeneratedduetogearsandbearingsinANGLEHEAD.Theheatgenerationbecomessaturatedin30min.atthe
maximumspindlespeed,andtheincreaseoftemperaturebecomes(roomtemperature+)30゜C.
SupplyingcoolantandairfromthestopblockiseffectiveinprolongingthelifeofANGLEHEAD.
7.アングルヘッドの発熱
GENERATION OF HEAT INSIDE ANGLE HEAD
8.アングルヘッドの運転開始時
WARM-UP RUN OF ANGLE HEAD
・アングルヘッドは、内部のギアおよびベアリングにより発熱が起こります。発熱は、最高回転時で、約
30分で飽和状態となり、その上昇温度(室温+)は30゜Cになります。
・位置決めブロックからクーラント又はエアーを供給することでアングルヘッドを冷却し、寿命を延ばす効
果があります。
8-1暖気運転 Warm-up run
ご購入時や1週間以上使用されていない場合、アング
ルヘッド内部のグリス潤滑のため、暖気運転をお薦め
します。暖気運転は右表のように行ってください。暖
気運転をされない場合、ベアリング、ギア寿命が短く
なる事があります。
段階 アングルヘッド主軸の回転数 時間
Step SpindlespeedofANGLEHEAD Time
(min)
1
2
3
4
100min-1
最高回転数の30%
50%
80%
3分
5分
5分
5分
Incaseofnouseformorethan1weekoranewpurchase,
warm-up run is recommended to lubricate grease inside
ANGLEHEAD.Followthetableshownrightforwarm-uprun.
If warm-up run is skipped, the life of bearings and gears
shortens.
30%ofthemax.spindlespeed
8-2最高回転付近での回転指令The command of rotation near the maximum spindle speed
アングルヘッドを最高回転数付近で回転を指令する際一旦、使用回転数の50%で約10秒間回転させた
後、使用回転数に上げられることをお薦めします。この操作によって内部のグリスが潤滑され、ベアリ
ングの寿命向上の効果があります。
WhenANGLEHEADisrotatednearthemaximumspindlespeed,itisrecommendedtorotatein50%ofthefinalspindle
speedforabout10minutes.Thenthegreaseinsideislubricatedandthelifeofbearingsisprolonged.
7

10-1グリスアップについて Supply of grease
アングルヘッド全機種グリス密封方式ですので、通常は注油又は分解の必要はありません。
10-2分解・改造について Disassembly and remodeling
お客様での分解や改造は絶対に行わないでください。万が一行われますと、修理の対象外になります。
10-3長期間の保管 A long period of storage
クーラントを使用した後にアングルヘッドを長期間保管させる場合は、サビの発生を防ぐために、必
ず位置決めピン側よりエアーで内部の残留クーラントを吹き出し、防錆油を位置決めピンより内部に
流し込んで保管してください。
Ifaboutahalfyearor1,000hours(500hoursifANGLEHEADhasbeenusedatthespindlespeedofmorethan6,000min-1)
haspassedsincethebeginningofuse,overhaulisnecessary.Iflongtime(morethan1year)haspassedwithoutuse,
overhaulisalsorecommended.ReturnANGLEHEADto foroverhaulthroughthestorewhereyoupurchased.
Overhaulischarged.
Ifdisabilityofrotation,generationofheat,vibrationandothermalfunctionoccur,contactthroughthestorewhereyou
purchased.NEVERdisassembleANGLEHEAD.
Thetimingofoverhaulisageneralaim.Itisnotalwaysapplicableanddependsonacuttingcondition.Eventhough
thetime of usageis within theperiod of overhaul,overhaul is necessaryif generation ofheat, vibration, other
malfunctionoccur
Since grease is sealed up in all the models of ANGLE HEAD, you do not normally need to supply grease nor
disassemble.
NEVERdisassemblenorremodelANGLEHEAD.Otherwise,repairbecomesinapplicable.
IfitisnecessarytostoreANGLEHEADforalongperiodandpreventrustaftercoolantisused,blowairintothe
locatingpin,removeremainingcoolantoutandpourrustpreventiveoilintothelocatingpin.
9.オーバーホールについて
OVERHAUL
10.保守点検
MAINTENANCE
・ご使用開始から約半年、もしくは使用時間が1,000時間(使用回転数が6,000min-1を超えての使用の場
合は500時間)を超えた際には、オーバーホールが必要です。また、長期間(1年間以上)使用していな
かった場合にも、オーバーホールをお薦めします。オーバーホールは、ご購入先を通じてBIGにご返却く
ださい。有償にて行います。
・回転不能、発熱、振動、その他異常が発生した場合はお客様で分解せずに、ご購入先を通じてBIGにお申
しつけください。
10-4長期間保管後の再使用 Reuse after a long period of storage
位置決めピンを手で押し、スムーズに動くかを確認した上でご使用くだ
さい。スムーズに動かない場合、ATC不良の原因となり大変危険ですの
で、ピンの清掃を行って下さい。
Pushthelocatingpinbyfingerandcheckifitmovessmoothly.Ifnot,itisvery
dangerousandcausesmalfunctiononATC.Inthiscase,cleanthelocatingpin.
・オーバーホールの時期については、およその目安です。加工内容によっては当てはまらない場合が
あります。使用時間がオーバーホール時期以内であっても、発熱、振動、その他異常が発生した場
合はオーバーホールをする必要があります。
位置決めピン
LOCATINGPIN
CAUTION
ご注意
8

10-5位置決めピンの清掃方法 How to clean the locating pin
1.本体ケースの回り止めピンを固定しているM5ホロセット:1カ所を少し緩め
ます。
2.
位置決めピンを押した状態で回り止めピンをペンチ等ではさみ、抜き取ります。
3.位置決めピンを押した状態で位置決めピンを回し、位置決めリングの切りか
きから外します。この時、位置決めピンはバネで押された状態になっていま
すので飛び出しにご注意ください。
位置決めピン内部にはクーラント逆流防止のチェックバルブが内臓されてお
りますので、位置決めピンと同様に中のチェックバルブが飛び出さない様に
ご注意ください。
4.位置決めピンと本体ケースのピン穴をウエスで清掃します。
5.
位置決めピン内部に内蔵されていたチェックバルブを、参考図を基に組み付けます。
6.位置決めピンに少量のグリスを塗布し、チェックバルブとバネを組み付け、
本体ケースのピン穴に挿入します。
7.位置決めピンを押した状態で、位置決めアームに開いている穴が本体ケース
の回り止めピン穴に来るように回転させます。
8.回り止めピンの外周に設けている平取り部が、ロックボルトに当たるように
向けて本体ケースの回り止めピン穴に挿入します。
9.ロックボルトを締め付けます。締付けが不十分な場合ATCを繰り返した場合、
回り止めピンが抜け落ちてATCに支障が起こる恐れがありますので、しっか
りと締めてください。
ロックボルト
M5SetScrew
SlightlyloosenaM5setscrewat1positionthatfixesananti-rotationpinonthebody
casing.
Pickouttheanti-rotationpinwithplierswhilepushingthelocatingpin.
Cleantheholesofthelocatingpinandthebodycasingwithawaste.
Assemblethecheckvalveinthelocatingpinasinthefigure.
Supplyasmallamountofgreasetothelocatingpin,assemblethecheckvalveandthe
springandinsertintheholeonthebodycasing.
Whilepushingthe locatingpin,rotateituntiltheholeofthelocatingarmforthe anti-
rotationpinisalignedwiththatofthebodycasing.
Inserttheanti-rotationpinintotheholeonthebodycasingwhilealigningitsflatwiththe
setscrew.
Tighten the set screw. If it is insufficiently tightened and ATC is repeated, the anti-
rotation pin may fall out and hinder ATC. Ensure that the setscrew is tightened
Turnthelocatingpinwhilepushingit,andtakeitoutofthekeywayoftheindexingring.
Sincethe locating pin ispressedby a spring, beawareof the locating pinsuddenly
comingout.Sinceacheckvalveisbuiltinthelocatingpintopreventcoolantflowing
backward,beawareofthecheckvalvesuddenlycomingoutinthesamewayasthe
locatingpin.
9

11.位置決めブロック
[位置決めブロック参考図]
Reference drawing of the stop block
STOP BLOCK
・位置決めブロックを取り付けるために、機械のスピンドル周りの端面に新たに加工を行わなければ
ならない時は、ドリルやタップの加工により内部に損傷をあたえないか、安全な位置を機械メーカ
ー殿に確認してください。
・ご使用前に、位置決めブロックの取り付けボルトが確実に締まっているか再度確認してください。
・位置決めブロックには切削の負荷がかかります。しっかりと固定されていないと大変危険です。
CAUTION
ご注意
・位置決めブロックが必要になります。
・位置決めブロックの寸法及び形状はマシニングセンタの機種により異りますので機械メーカーにご相談く
ださい。
・位置決めブロックの取り付け位置は、マシニングセンタの機種により異なりますので、取り付け位置は、
機械メーカー殿にご相談ください。
φ5平行ピン
φ5Pin
M6キャップボルト
M6CapBolt
9±0.1
13±0.02
10° 10°
1.3
12
φ9.9
φ5
φ6.7 OリングS7
PT1/4
+0.03
+0.02
0
-0.1
+0.1
0
0
-0.1
ThestopblockisnecessaryforANGLEHEAD.
Thestopblockisdifferentindimensionandshapedependingonamodelofamachiningcenter.Consultamachinebuilder
aboutthismatter.
Thepositiontowhichthestopblockisattachedisdifferentdependingonamodelofamachiningcenter.Consultamachine
toolbuilderaboutthepositionofattachment.
Whennewholesshouldbemadeontheendfaceofamachinespindleinordertoattachthestopblock,confirmtoa
machinetoolbuilderaboutthesafepositionwheredrillingandtappingdonotdamagetheinsideofamachinespindle.
Ensureoncemorebeforeusethatthecapboltsofthestopblockaresecurelytightened.
Thestopblockreceivescuttingload.Itisverydangeroustofixitinsecurely.
10

・ATC作動中に、ATCアームが位置決めピンに干渉しない
かを確認してください。
EnsurethatATCarmdoesnotinterferewiththelocatingpinwhileit
isworking.
Ensurethatapull-studboltdoesnotinterferewithadrivekeynor
thestopblockwhileATCisworking.
Ensure that the locating pin does not interfere with a key on a
magazinepot.
Ensurethatthelocatingpinandthetoolbodydonotinterferewitha
magazinehousingwhileATCisworking.
・ATC作動中に、プルスタッドボルトがドライブキーや位
置決めブロックに干渉しないかを確認してください。
・位置決めピンが、マガジンポット上のキーに干渉しないか
を確認してください。
・ATC作動中に、位置決めピンやツール本体がマガジンハ
ウジングに干渉しないかを確認してください。
Ensurethatthestopblockdoesnotinterferewithacuttingtoolsuch
asalargediameteroffacemill.
・位置決めブロックが、大径のフルバックカッターのような
刃具に干渉しないかを確認してください。
Inordertoavoidinterferenceinamagazine,itmaybenecessaryin
some cases toempty the next magazine pots (or to limit the
diameterofatoolinthenextmagazinepots).
・マガジン内での干渉を避けるために、隣のマガジンポット
を空にしておく必要が生じる場合もあります(または、隣
のマガジンポットに収まるツールの径を限られたものにする)。
LOCATINGPIN
ATCARM
ATCアーム
位置決めピン
STOPBLOCK
位置決めブロック
SPINDLE
スピンドル
STOPBLOCK
位置決めブロック
KEY
キー PULLSTUD
プルスタッドボルト
ATCARM
ATCアーム
MAGAZINEPOT
マガジンポット
KEY
キー
MAGAZINEHOUSING
マガジンハウジング
MAGAZINEPOT
マガジンポット
12.工具交換時の干渉の有無を確認する
INTERFERENCE OF ATC
STOPBLOCK
位置決めブロック
11

・ATC交換にて上記と同様のチェックを行い、各部がスムーズに作動するかを確認してください。
マガジンに安全に収まるかを確認してください。また、マガジン内をアングルヘッドが旋回する際に、マ
ガジンカバーなどとの干渉がないかも確認してください。
マシニングセンタによってはATCで対応できない場合がありますので、重量や工具との干渉にも注意し
てください。
・位置決めブロックの取り付け、配管、位置決めリングの角
度の調整が完了したらアングルヘッドを手動で機械主軸に
取り付けます。この時に、機械主軸ドライブキーがアング
ルヘッドのキー溝にスムーズにはいることと、位置決めピ
ンが位置決めブロックにスムーズに入ることを確認してく
ださい。
また、位置決めリングよりロック機構がはずれることを確
認してください。
・正常な位置にある場合、位置決めリングと位置決めアームとのすき間Aは1.5mm、位置決めアームとケ
ーシングのすき間Bは1.5mmです。
CAUTION
ご注意
位置決めブロック
STOPBLOCK
位置決めアーム
LOCATINGARM
位置決めリング
INDEXINGRING
ゲージライン
GAGELINE
すき間B
CLEARANCE:B
すき間A
CLEARANCE:A
位置決めピン
LOCATINGPIN
13.ATCのチェックを行う
CHECK FOR ATC
Afterattachingthestopblock,pipelayingandadjustingtheangleof
theindexingringarecompleted,mountANGLEHEADmanuallyona
machinespindle.Ensurethatdrive keys on a machine spindle are
smoothly engaged with drive key ways of ANGLE HEAD, and the
locatingpinissmoothlyengagedwiththestopblock.Ensurealsothat
thelocatingarmisdisengagedfromtheindexingring.
Iftheindexingringandthelocatingarmareinnormalposition,theclearance,A,betweenthemis1.5mm,andtheclearance,
B,betweenthelocatingarmandthebodycasingis1.5mm.
RepeatthesamecheckasmentionedabovebyconductingATC,andensurethateachpartworkssmoothly.Ensurethat
ANGLEHEADsafelyfitsinamagazinepotanddoesnotinterferewithamagazinehousing,etc.whilethemagazinegoes
round.
BeawareofthemaximumweightofANGLEHEADandinterferencewithtoolsforATC.Insomecases,ATCmaynotbe
applicabledependingonamodelofamachiningcenter.
12

14.安全対策に関するご注意
CAUTION FOR SAFETY MEASURES
油性切削油をご使用の際は、ホルダー内部のグリスが溶け出し、ベアリング等構成部品の焼きつきが起こ
る可能性があります。水溶性切削油のご使用を推奨いたします。(油性切削油をご使用の際は、特に火災
に注意してください。)
油性切削油をご使用の場合 If oil base coolant is used
1
被削材がセラミック、タングステン等の場合切屑が粉状になり、ホルダー内部に切粉が侵入するため、標
準仕様では著しく寿命が短くなります。その場合は、特別仕様のホルダーが用意できます。(詳しくは
お近くの営業所にお問い合わせ下さい。)
被削材について Work material
2
アングルヘッドは高速で回転するため、刃具の破損等が起こると周囲に破片が散乱し、大変危険な状態に
なります。安全の保障されたカバーなどを使用し、万一破片が飛んできた場合でも身体の安全を確保でき
るように、十二分な安全対策を行ってください。また、必ず防護めがねの着用をお願いいたします。
保護カバーの設置 Installation of protection cover
3
何らかの事故または故障が発生した場合、アングルヘッドの構成パーツが急激に発熱し、火災を引き起こ
す可能性があります。無人運転をされる場合は、必ず自動消火装置の付いた機械を使用してください。
無人運転での使用 Use in unmanned operation
4
Ifoilbasecoolantisused,greaseinsidemeltsout,whichburnsbearings,etc.Itisrecommendedtousesolublecoolant.
(Ifoilbasecoolantisused,beawareofafireinparticular.)
Ifacertainaccidentorbreakdownhappens,thecomponentsofANGLEHEADmaysuddenlygenerateheatandstartafire.
Ifunmannedoperationisconducted,surelyuseamachiningcenterwithanautomaticfireextinguisher.
刃具の取り付け時の注意 Caution for attachment of a cutting tool
5
Workmaterialssuchasceramics,tungsten,etc.arecutintochipslikepowder.Itinfiltratesastandardtypeofthehead
moreeasilyandconsiderablyshortensthelife.Inthiscase,wecanofferaspecialtypeofthehead.(Contact for
details.)
WhenANGLEHEADrotatesinhighspeed,fragmentsofabrokentoolscatteraround,whichisverydangerouscondition.
Considersufficientsafetymeasuresandensurephysicalsafetyusingaprotectioncoverwithsafetyguaranteedtoavoid
fragmentsflyingtowardyou.Wearprotectionglassesatalltimes,too.
・刃具の刃の2番摩耗が0.2〜0.4mm以上のものは使用しないでください。
・刃具の刃部は危険ですのでウエスなどを添えてつかんでください。
Donotuseanycuttingtoolsthathavewornmorethan0.2mmonthesecondreliefsurface.
Inordertoavoidcuttingyourselfonacuttingedge,useawaste,etc.toholdacutting.
加工中の注意 Caution during operation
6・大きな振動を伴った加工(ビビリ加工)は続けないでください。
・加工中に刃具が折れた場合は、チャックの振れ精度とチャックに割れがないかまたアングルヘッド本体
に損傷がないかをご確認ください。
・回転中のチャックや刃具は大変危険ですので触れないでください。
Donotcontinuecuttingoperationinvolvinglargevibration(chattering).
Ifacuttingtoolisbrokenduringcuttingoperation,checkrunoutaccuracyandexistenceofcracksonachuckingpartand
damageonamainbody.
Donottouchanyrotatingchucksandcuttingtoolsthatareverydangerous.
13

No.0317
高品位合衆国
東大阪市西石切町3丁目3-39
TEL.072(982)2312(
代)
FAX.072(980)2231
<ホームページ>www.big-daishowa.co.jp
〒579-8013
■本 社
Other manuals for BBT30
2
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Big Daishowa Industrial Equipment manuals

Big Daishowa
Big Daishowa BBT 40 User manual

Big Daishowa
Big Daishowa BASE MASTER User manual

Big Daishowa
Big Daishowa NEW BABY CHUCK User manual

Big Daishowa
Big Daishowa PERFECT SEAL User manual

Big Daishowa
Big Daishowa C-CUTTER User manual

Big Daishowa
Big Daishowa Point Master PMC-20S User manual

Big Daishowa
Big Daishowa HMC20S-NRA User manual

Big Daishowa
Big Daishowa SMART DAMPER User manual

Big Daishowa
Big Daishowa BBT50-AG90-FMA25.4S-190S User manual

Big Daishowa
Big Daishowa FCR 16 User manual