BLACK DECKER BC15BDCA User manual

12828
BC25BDCA BC40BDCA
BC15BDCA
AUTOMATIC BATTERY CHARGER
WITH ENGINE START
INSTRUCTION MANUAL
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
Cat. # BC15BDCA/BC25BDCA/BC40BDCA RD081518
Copyright © 2018 Baccus Global LLC Printed in China
Thank you for choosing Black & Decker!
Go to www.Baccusglobal.com to register your new product.
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS
PRODUCT FOR ANY REASON:
If you have a question or experience a problem with your purchase, go to
HTTP://WWW.BACCUSGLOBAL.COM
for instant answers 24 hours a day.
If you can’t find the answer or do not have access to the internet,
call 1-877-571-2391 from 9 a.m. to 5 p.m. EST, Mon. – Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
BC
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 28-1 8/15/2018 10:33:47 AM

2 3
This class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003
SAFETY GUIDELINES / DEFINITIONS
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
CAUTION:
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in property damage.
RISK OF UNSAFE OPERATION.
When using tools or equipment, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or
equipment could result in serious injury and property damage. There are certain applications for which tools
and equipment are designed. Black & Decker strongly recommends that this product NOT be modified and/or
used for any application other than for which it was designed. Read and understand all warnings and operating
instructions before using any tool or equipment.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR ALL BATTERY
CHARGERS
READ ALL INSTRUCTIONS
WARNING: Read all instructions before operating product. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
• The
BC15BDCA
was designed for household use only. The
BC25BDCA
and
BC40BDCA
were designed for
both household and commercial use.
•
Avoid dangerous environments.
Don’t use battery chargers in damp or wet locations. Do not use the
charger in the rain or snow.
•
Keep children away from the charging area.
Keep the charger away from children. This is not a toy!
•
Store indoors.
When not in use, battery chargers should be stored indoors in dry, and high or locked-up
places – out of reach of children.
•
Unplug the battery charger
when not in use.
•
Check for damaged parts.
Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by manufacturer
unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual before further use.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR POWER CORDS
•
Don’t abuse cord.
Never carry appliance by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges. Pull by plug rather than cord when unplugging the unit.
•
Ground fault circuit interrupter
(GFCI)
protection should be provided on the circuits or outlets to be used.
Receptacles are available having built in GFCI protection and may be used for this measure of safety.
DANGER – Never alter AC cord or plug provided
– if it will not fit the outlet, have aproper outlet installed
by a qualified electrician. Improper connection can result in a risk of an electric shock.
Extension Cords
•
An extension cord should not be used unless absolutely necessary.
Use of an improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock, and will void warranty.
If an extension cord must be used,
make sure your extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the
correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Recommended Minimum AWG Size for Extension Cords for Battery Chargers
AC Input Rating American Wire Gage (AWG) Size of Cord
Amperes Length of Cord, feet (m)
Equal to or But less 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.6)
greater than than
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
4 5 18 18 14 12
5 6 18 16 14 12
6 8 18 16 12 10
8 10 18 14 12 10
10 12 16 14 10 8
12 14 16 12 10 8
14 16 16 12 10 8
16 18 14 12 8 8
18 20 14 12 8 6
Power Cord Safety
The
BC15BDCA
and
BC25BDCA
have polarized plugs (one blade is wider than the other) as a safety feature.
This plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
The
BC40BDCA
battery charger is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that looks
like the plug illustrated in the sketch A in the illustration that follows. A temporary adapter, which looks like the
adapter illustrated in sketches B and C, may be used to connect this plug to a two-pole receptacle as shown
in sketch B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a
properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician.
DANGER:
Before using adapter as illustrated, be certain that center screw of outlet plate is grounded. The
green-colored rigid ear or lug extending from adapter must be connected to a properly grounded outlet– make
certain it is grounded. If necessary, replace original outlet cover plate screw with a longer screw that will secure
adapter ear or lug to outlet cover plate and make ground connection to grounded outlet.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS
WARNING: BURST HAZARD:
Do not use the unit for charging dry-cell batteries that are commonly used
with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage property. Use the unit
for charging/boosting a 12 volt battery only. It is not intended to supply power to a low-voltage electrical system
other than in a starter-motor application.
•
Use of accessories and attachments:
the use of any accessory or attachment not recommended by
manufacturer for use with this battery charger could be hazardous.
•
Stay alert.
Use common sense. Do not operate this equipment when you are tired or impaired.
•
Do not operate
the battery charger near flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres. Motors
may spark, and the sparks might ignite fumes.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK:
• Never immerse the battery charger in water or any other liquid, or use when wet.
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 2-3 8/15/2018 10:33:47 AM

4 5
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES:
• WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE
THAT EACH TIME BEFORE USING THE BATTERY CHARGER YOU READ THIS MANUAL AND FOLLOW
INSTRUCTIONS EXACTLY.
• To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery
manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Review
cautionary markings on these products and on the engine.
• This equipment employs parts (switches, relays, etc.) that produce arcs or sparks. Therefore, if used in a
garage or enclosed area, the unit MUST be placed not less than 18 inches above the floor.
• THIS UNIT IS NOT FOR USE BY CHILDREN AND SHOULD ONLY BE OPERATED BY ADULTS.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE:
• Do not operate near flammable materials, fumes or gases.
• Do not expose to extreme heat or flames.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
• NEVER ATTEMPT CHARGE A FROZEN BATTERY.
• Do not charge the battery while the engine is operating.
• Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
• Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jump-started. Before
jump-starting, read the vehicle’s owner’s manual to confirm that external-starting assistance is suitable.
• When working with lead acid batteries, always make sure someone is close enough to provide immediate
assistance in case of accident or emergency.
• Always have protective eyewear when using this product: contact with battery acid may cause blindness and/or
severe burns. Be aware of first aid procedures in case of accidental contact with battery acid.
• Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin.
• If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water for at least 10 minutes and get
medical attention immediately.
• Never smoke or allow a spark or flame in vicinity of vehicle battery, engine or battery maintainer.
• Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead acid
battery. A lead acid battery can produce a short circuit current high enough to weld a ring, or similar metal
object, to skin causing a severe burn.
• Be extra cautious to avoid dropping a metal tool onto the battery. It might spark or short-circuit the battery or
another electrical part, and that may cause an explosion.
• Never allow battery acid to come in contact with this unit.
• Do not operate this unit in a closed area or restrict ventilation in any way.
• Always turn the battery charger off by unplugging it when not in use.
• DO NOT OPEN THE BATTERY CHARGER — there are no user-serviceable parts inside. Opening the battery
charger will void manufacturer’s warranty.
• Operate battery charger only as described in this Instruction Manual.
• Check battery charger and components periodically for wear and tear. Return to manufacturer for replacement
of worn or defective parts immediately.
FIRST AID
•
Skin:
if battery acid comes in contact with skin, rinse immediately with water, then wash thoroughly with soap
and water. If redness, pain, or irritation occurs, seek immediate medical attention.
•
Eyes:
If battery acid comes in contact with eyes, flush eyes immediately, for a minimum of 15 minutes and
seek immediate medical attention.
•
LCD liquid crystal display:
If liquid crystal comes in contact with your skin: Wash area off completely with
plenty of water. Remove contaminated clothing. If liquid crystal gets into your eye: Flush the affected eye with
clean water and then seek medical attention. If liquid crystal is swallowed: Flush your mouth thoroughly with
water. Drink large quantities of water and induce vomiting. Then seek medical attention.
• Read and Understand This Instruction Manual Before Using This Unit.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY:
Follow these instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment you
intend to use with this unit. Review cautionary markings on this product and on engine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
Congratulations on purchasing your
Black & Decker
®
battery charger
.
Read this Instruction Manual and
follow the instructions carefully before using your new battery charger.
FEATURES
POSITIVE (RED) CLAMP ENGINE START BUTTON
ALTERNATOR CHECK BUTTON
BATTERY CHARGE
BUTTON LCD SCREEN BATTERY VOLTAGE
CHECK BUTTON BATTERY RECONDITION
BUTTON NEGATIVE (BLACK)
CLAMP
120 VOLT AC STORAGE
COMPARTMENT 120 VOLT AC PLUG (TWO PRONGS FOR BC15BD AND BC25BD;
THREE PRONGS FOR BC40BD)
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 4-5 8/15/2018 10:33:48 AM

6 7
LCD Display Detail
DIGITAL DISPLAY (VARIES BY
FUNCTION) AMPERES/ VOLTAGE/
SECONDS INDICATOR BATTERY RECONDITION
INDICATOR
CLAMP
ICONS
FAULT ICON
BATTERY
RECONDITIONING
ICONS
BATTERY ICON
ALTERNATOR ICON
ARROW ICONS
HIGH SURROUNDING
TEMPERATURE ICON
BATTERY
CHARGE
GAGE
LOW SURROUNDING
TEMPERATURE ICON ENGINE START
ICON
OVERHEAT ALARM
ICON
PREPARING TO CHARGE
1. Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged.
2. Remove battery completely from boat/airplane or any confined area before charging.
3. If it is necessary to remove battery from a vehicle to charge, or to clean terminals, always remove the
grounded terminal from the battery first. Make sure all accessories in the vehicle are turned off, so as not to
cause an electrical arc.
4. Clean the battery terminals, taking care to avoid getting corrosive material in your eyes.
5. Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. This helps
purge excessive gas from cells. Do not overfill. For a battery without cell caps (maintenance free), carefully
follow manufacturer’s charging instructions.
6. Study all battery manufacturer’s specific precautions, such as removing or not removing cell caps while
charging, and recommended rates of charge.
7. Determine the voltage of the battery to be charged by referring to the vehicle manual. This unit is for
charging a 12 volt battery only.
Charger Location
• Locate charger as far away from battery as cables permit.
• Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode and damage charger.
• Never allow battery acid to drip on charger when reading gravity or filling battery.
• Never operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
• Marine batteries must be removed and charged on shore.
• Do not set a battery on top of charger.
Connection Precautions
• Never allow clamps to touch each other.
• Attach clamps to battery and chassis as indicated in the appropriate section (“Charging a battery installed in a
vehicle” or “Charging a battery that has been removed from a vehicle”).
Follow these steps when the battery is installed in a vehicle
WARNING: A spark near the battery may cause an explosion. To reduce risk of a spark near the
battery:
1. Position AC and clamp cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part.
2. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
3. Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, –) post.
4. Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to
chassis (as in most vehicles), see 5. If positive post is grounded to the chassis, see 6.
5. For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clamp from battery charger to POSITIVE (POS, P,
+) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clamp to vehicle chassis or engine block away
from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to heavy
gauge metal part of the frame or engine block.
6. For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clamp from battery charger to NEGATIVE (NEG,
N, –) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clamp to vehicle chassis or engine block away
from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy
gauge metal part of the frame or engine block.
7. When disconnecting charger, disconnect AC cord, remove clamp from vehicle chassis, and then remove
clamp from battery terminal.
8. Do not charge the battery while the engine is operating.
9. See operating instructions for length of charge information.
Follow these steps when the battery has been removed from a vehicle
WARNING: A spark near the battery may cause an explosion. To reduce risk of a spark near the
battery:
1. Check polarity of battery posts. The POSITIVE post (marked POS,P, +) usually has a larger diameter than the
NEGATIVE battery post (marked NEG, N, –).
2. Attach a 24-inch (minimum length) AWG #6 insulated battery cable to the NEGATIVE battery post (marked
NEG, N, –).
3. Connect the POSITIVE (RED) charger clamp to the POSITIVE battery post (marked POS, P, + or red).
4. Stand as far back from the battery as possible, and do not face battery when making final connection.
5. Carefully connect the NEGATIVE (BLACK) charger clamp to the free end of the battery cable connected to the
NEGATIVE terminal.
6. When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and break first
connection while as far away from battery as practical.
Note:
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires equipment specifically designed for
marine use. This unit is NOT designed for such use.
Check unit periodically for wear and tear. Return to manufacturer for replacement of worn or defective parts
immediately.
OPERATING INSTRUCTIONS
Charging the Battery
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
•
Always disconnect the AC plug from the AC outlet first before disconnecting the charger from the
battery to be charged.
•
Ensure that all installation, operating instructions and safety precautions are understood and
observed; then follow the steps outlined in the appropriate section (“Charging a battery installed in a
vehicle” or “Charging a battery that has been removed from a vehicle”).
1. Plug the battery charger’s power cord into an AC outlet. The LCD screen will display the following (the clamp
icon will flash, the empty battery icon and the gage without the pointer will light):
2. The charger’s battery clamps are color-coded. Red is positive; black is negative. Connect the battery
clamps correctly to the corresponding connectors on the battery posts following the steps outlined in the
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION” section at the front of this manual.
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 6-7 8/15/2018 10:33:48 AM

8 9
Notes:
If the clamps are correctly connected with regard to polarity and the unit is properly connected to
the AC outlet, the unit will be in Standby mode and the LCD screen will display the following (the clamp
icons, arrow icons, the battery icon and the gage without the pointer light solid):
If the clamps are INCORRECTLY connected with regard to polarity, the LCD screen will display the following
(the “+” and “–” inside the battery icon and the fault icon will flash and the clamp icons, the battery icon and
the gage without the pointer will light) and a warning will sound until the clamps are disconnected:
Unplug the charger; then remove the clamps. Reconnect the clamps properly.
3. When the unit is properly connected, press the battery charge button on the control panel. The LCD screen
will display the following:
The digital display shows the output current that is charging the battery. The gauge indicates the charge
status of the battery. The clamp icons and the battery icon light solid, the bars on the battery icon will
change from empty to solid (bottom to top) repeatedly and the arrow icons will gradually and repeatedly
move downward to the battery icon.
Notes:
The “ ” icon will appear at the top right of the gauge section if the surrounding ambient
temperature is higher than approximate 40°C. The “ ” icon will appear at the top left of the gauge section if
the surrounding ambient temperature is lower than 0°C. This is not a fault code, but indicates that the unit’s
temperature compensation feature is operating.
The charging process will start automatically approximately one minute after the unit is properly connected.
IMPORTANT:
If the unit is overheated, the LCD screen will display the following (the overheat alarm icon,
fault icon and the battery icon will flash; and the clamp icons, arrow icons and the gage without the pointer
will light):
Disconnect the charger and allow the charger to cool for several minutes. Make sure there is adequate
ventilation around the unit before attempting to charge again.
IMPORTANT:
The charger will automatically detect the battery condition. If it detects a problem with the
battery, the LCD screen will display the following (the fault icon and the battery icon will flash; and the clamp
icons, arrow icons and the gage without the pointer will light):
Disconnect the charger. Have the battery checked by a qualified technician.
IMPORTANT:
If the battery is not fully charged (the battery charge gauge does not reach 100%) after 18
hours of continuous charging, the battery may have internal damage and will not accept a charge. After 18
hours, the charging process will automatically cut-off, the LCD screen will display the following (the digital
readout shows “F04”, the clamp icons, arrow icons, battery icon and the gage without the pointer will light
solid):
Disconnect the charger. Have the battery checked by a qualified technician.
4. When the battery is completely charged, the unit automatically goes into float charge mode and the LCD
screen displays the following:
The digital display shows “FLO” to indicate that the unit is in float charge mode. The battery charge gauge
points to 100%, indicating a full charge. The clamp icon and battery icon with four bars light solid, and
the arrow icons will gradually and repeatedly move downward to the battery icon. In this mode, the unit
monitors the battery voltage and charges as necessary to assure the battery maintains full capacity. The
unit remains in float charge mode as long as the charger is connected to the battery and plugged into a
functioning AC outlet.
When disconnecting charger, disconnect the AC cord, remove clamp from vehicle chassis, and then remove
clamp from battery terminal.
Checking the Battery Voltage
TO CHECK THE BATTERY VOLTAGE IN STANDBY MODE
1. Set up the battery charger and connect to the battery following steps 1 through 2 in the “Charging the
Battery” section.
2. Press the battery voltage check button. The LCD screen will display the following:
The digital display shows the current voltage of the connected battery for 10 seconds. During this period,
pressing the battery voltage check button again will return the unit to standby mode. The gage without the
pointer will light solid. The unit will automatically return to standby mode after 10 seconds.
TO CHECK THE BATTERY VOLTAGE IN CHARGING MODE:
Press the battery voltage check button and the LCD screen will display the following:
The digital display shows the current voltage of the connected battery for 10 seconds. During this period,
pressing the battery voltage check button again will return the unit to charging mode. Pressing the alternator
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 8-9 8/15/2018 10:33:49 AM

10 11
check button or the battery recondition button will have no effect. The unit will automatically return to
charging mode after 10 seconds.
When disconnecting charger, disconnect AC cord, remove clamp from vehicle chassis, and then remove clamp
from battery terminal.
Using the Alternator Check Function
Set up the battery charger and connect to the battery following steps 1 through 2 in the “Charging the Battery”
section.
PART 1
No Load (turn OFF all vehicle’s accessories):
The battery must be fully charged before testing the
alternator. Run the engine long enough to achieve normal idle speed and verify there is a no-load voltage.
1. Press the alternator check button to start the check. The LCD screen will display the following to indicate the
unit is analyzing the alternator:
“Check” will flash, and the alternator icon and the gage without the pointer will light solid.
2. If the unit detects that the alternator is good, the LCD screen will display the following:
“Good”, the alternator icon and the gage without the pointer will light solid.
3. If the unit detects that the alternator is out of typical voltage range, the LCD screen will display the following:
The fault icon will flash; and the alternator icon, “ALT” and the gage without the pointer will light solid.
4. Press the alternator check button again to stop the test.
PART 2
Under Load (accessories ON):
Next, load the alternator by turning on as many accessories as possible
(except for A/C and Defrost).
1. Press the alternator check button to start the check. The LCD screen will display the following to indicate the
unit is analyzing the alternator:
“Check” will flash, and the alternator icon and the gage without the pointer will light solid.
2. If the unit detects that the alternator is good, the LCD screen will display the following:
“Good”, the alternator icon and the gage without the pointer will light solid.
3. If the unit detects that the alternator is out of typical voltage range, the LCD screen will display the following:
The fault icon will flash; and the alternator icon, “ALT” and the gage without the pointer will light solid.
4. Press the alternator check button again to stop the test.
Notes:
All buttons except the alternator check button are disabled in alternator check mode.
The unit may detect that the alternator is out of typical voltage range because someone has added a number of accessory loads on
the charging system, thereby increasing current demand from the alternator. MAKE SURE THAT THE ALTERNATOR IS RATED TO
SUPPORT THE APPLICATION.
This check may not be accurate for every make, manufacturer and model of vehicle. Check only 12 volt systems.
When disconnecting the charger, disconnect AC cord, remove clamp from vehicle chassis, and then remove
clamp from battery terminal.
Reconditioning the Battery
Periodic reconditioning is recommended to maintain a battery’s optimum performance. Battery recondition
sends a series of electrical pulses to break up the crystalline form of lead sulfate and turn these chemicals into
useful battery electrolytes. The process will stop automatically after 24 hours. To stop the process sooner, press
the battery recondition button a second time. More than 24 hours may be needed to restore performance on
some batteries. If so, repeat the process.
1. Set up the battery charger and connect to the battery following steps 1 through 2 in the “Charging the
Battery” section.
2. Press the battery recondition button. The LCD screen will display the following:
The battery recondition indicator, the clamp icons, the battery icon and the gage without the pointer will light
solid, the bars on the battery icon will change from solid to empty (top to bottom) repeatedly and the battery
recondition icons will flash.
3. To stop the reconditioning process, press the battery recondition button again. Pressing any other button
during this process will have no effect.
IMPORTANT:
If 5 cycles of reconditioning does not improve battery performance, discontinue and recycle the
battery. The battery charger will go into charging mode after 24 hours automatically.
When disconnecting charger, disconnect AC cord, remove clamp from vehicle chassis, and then remove clamp
from battery terminal.
Using the Engine Start Function
1. Set up the battery charger and connect to the battery following steps 1 through 2 in the “Charging the
Battery” section.
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 10-11 8/15/2018 10:33:49 AM

12 13
2. Press the engine start button. The LCD screen will display the following*:
The digital display shows the countdown.* The battery charge gauge will indicate the battery’s current
charge status. The engine start icon, clamp icons and battery icon light solid, and the bars on the battery
icon will change from empty to solid (bottom to top) repeatedly and the arrow icons will gradually and
repeatedly move downward to the battery icon.
*The countdown will commence from “90” to “0”.
3. When “00” is reached, a beep will sound, engine start icon ( ) will begin flashing. The vehicle is ready to
start.
4. Crank the engine using manufacturer’s guidelines, typically in 3 to 5 second bursts. The digital display
shows “5 sec.” indicating a 5-second countdown.
5. After cranking, the unit will automatically adjust the charging current to 2A for 5 minutes and then revert to
charging mode. To stop charging, press the charge button.
IMPORTANT:
The function requires a resting/cooling period between attempts. Wait 4 to 5 minutes before a
second attempt at starting the engine, if needed.
When disconnecting charger, disconnect AC cord, remove clamp from vehicle chassis, and then remove clamp
from battery terminal.
TROUBLESHOOTING
Unit Not Charging • Make sure all connections are secure.
• Check that the charger is properly connected to a
live 120 volt AC outlet.
• If the battery to be charged has fallen below 2
volts, the battery cannot be recharged with these
chargers.
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning and Storage
To reduce the risk of electric shock, unplug the battery charger from the outlet before attempting any
maintenance or cleaning. Turning off the controls will not reduce this risk.
• Store the unit in a clean, dry, cool place when not in use.
• Clean the unit casing and cords (as necessary) with a dry (or slightly damp) cloth. Ensure that unit is
completely disconnected from battery and power source before cleaning.
• To maintain the operating condition and maximize the life of the charger cords, always coil them loosely for
storage. Do not wrap them around the unit or crimp them with a tight band.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with this unit may be available from the manufacturer. If you need assistance
regarding accessories, please contact the manufacturer at 1-877-571-2391.
WARNING:
The use of any accessory not recommended for use with this appliance could be hazardous.
SERVICE INFORMATION
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the manufacturer at
1-877-571-2391.
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
The manufacturer warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of ONE (1)
YEAR from the date of retail purchase by the original end-user purchaser (“Warranty Period”).
If there is a defect and a valid claim is received within the Warranty Period, the defective product can be
replaced or repaired in the following ways: (1) Return the product to the manufacturer for repair or replacement
at manufacturer’s option. Proof of purchase may be required by manufacturer. (2) Return the product to the
retailer where product was purchased for an exchange (provided that the store is a participating retailer).
Returns to retailer should be made within the time period of the retailer’s return policy for exchanges only
(usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
This warranty does not apply to accessories, bulbs, fuses and batteries; defects resulting from normal wear and
tear, accidents; damages sustained during shipping; alterations; unauthorized use or repair; neglect, misuse,
abuse; and failure to follow instructions for care and maintenance for the product.
This warranty gives you, the original retail purchaser, specific legal rights and you may have other rights which
vary from state to state or province to province.
Please complete the Product Registration Card and return within 30 days from purchase of the product to:
Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432.
Baccus
Global LLC, toll-free number: 1-877-571-2391.
SPECIFICATIONS
BC15BDCA BC25BDCA BC40BDCA
Input: 120VAC, 60Hz, 270W 120VAC, 60Hz, 450W 120VAC, 60Hz, 740W
Output: 12VDC, 15A
40A engine start
(ON: 5 seconds, OFF: 5
minutes)
12VDC, 25A
75A engine start
(ON: 5 seconds, OFF: 5
minutes)
12VDC, 40A
110A engine start
(ON: 5 seconds, OFF: 5
minutes)
Imported by Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432
www.Baccusglobal.com 1-877-571-2391
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 12-13 8/15/2018 10:33:50 AM

14 15
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ/DÉFINITIONS
DANGER :
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION :
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
Le terme
ATTENTION
utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par des dommages matériels.
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA.
Cuando se utilizan herramientas o equipos, siempre se deben respetar
las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. La operación, el mantenimiento o
la modificación incorrectos de herramientas o equipos pueden provocar lesiones graves y daños a la propiedad.
Las herramientas y los equipos están diseñados para usos determinados. Black & Decker recomienda
encarecidamente que NO se modifique este producto y que NO se utilice para ningún otro uso que aquél para
el que fue diseñado. Lea y comprenda todas las instrucciones operativas y las advertencias antes de utilizar
cualquier herramienta o equipo.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR
TOUS LES CHARGEURS DE BATTERIE
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
AVERTISSEMENT : Lire toutes les directives avant d’utiliser le produit. Négliger de suivre toutes les
directives suivantes peut entraîner des risques de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
• Le
BC15BDCA
a été conçu pour un usage domestique uniquement. Le
BC25BDCA
et
BC40BDCA
ont été
conçus à la fois pour usage domestique et commercial.
•
Éviter les milieux dangereux.
Ne pas utiliser le chargeur dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas
utiliser le chargeur sous la pluie ou de la neige.
•
Gardez les enfants loin de la zone de chargement.
Gardez le chargeur à l’écart des enfants. Ce n’est pas
un jouet!
•
Ranger le chargeur à l’intérieur.
Lorsque le chargeur n’est pas utilisé, il doit être rangé à l’intérieur dans un
endroit sec et élevé ou verrouillé, hors de la portée des enfants.
•
Débranchez le chargeur de batterie lorsque non utilisé.
•
Vérifiez s’il y a des pièces endommagées.
Réparez correctement une pièce endommagée ou faites-la
remplacer à fabricant avant d’utiliser de nouveau l’appareil à moins d’avis contraire figurant dans une autre
section des consignes d’utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE POUR LES CORDONS
D’ALIMENTATION
•
Protégez le cordon d’alimentation.
Ne transportez jamais l’appareil par son cordon et ne tirez pas
brusquement sur le cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise. Protégez le cordon d’alimentation
de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants. Tirer sur la fiche et non le cordon lorsque vous débranchez
l’appareil.
•
Utilisez un disjoncteur de fuite à la terre « DDFT » sur les circuits ou les prises qui seront
utilisés« es ».
Des prises avec disjoncteur de fuite à la terre sont offertes en magasin et peuvent servir
comme mesure de sécurité.
BC25BDCA BC40BDCA
BC15BDCA
CHARGEUR DE BATTERIE AUTOMATIQUE
AVEC DÉBUT DE MOTEUR
INSTRUCTION MANUAL
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Cat. # BC15BDCA/BC25BDCA/BC40BDCA RD081518
Tous droits réservés © 2018 Baccus Global Imprimé en Chine
Merci d’avoir choisi Black & Decker! Consulter le site Web
www.Baccusglobal.com pour enregistrer votre nouveau produit.
LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit, consulter le site Web
HTTP://WWW.BACCUSGLOBAL.COM
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-877-571-2391 de 9 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
BC
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 14-15 8/15/2018 10:33:50 AM

16 17
DANGER : ne jamais modifier le cordon ou la fiche fournie
– si elle ne tient pas de prise, ont une prise
adéquate installée par un électricien qualifié. Connexion incorrecte peut causer un risque de choc électrique.
Rallonges
•
Utilisez une rallonge seulement s’il n’y a pas d’autres options.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque de provoquer un incendie et une électrocution. Dans ce cas, assurez-vous que les broches de la
rallonge correspondent au numéro, à la dimension et à la forme de celles du chargeur.
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous que la rallonge est en bon état. Assurez-vous d’utiliser
une rallonge de calibre assez gros pour transporter le courant débité par l’appareil auquel il est branché, le
cas échéant. Une rallonge de calibre insuffisant provoquera une chute de tension qui entraînera une perte
de puissance et une surchauffe. Voici un tableau qui indique le bon calibre à utiliser selon la longueur de
la rallonge et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur
suivant. Plus le numéro du calibre est petit, plus la rallonge est grosse.
Calibre américain (AWG.) minimum recommandé pour les rallonges de chargeurs
des batteries
Intensité nominale (c.a.)
Calibre américain (AWG) de la rallonge
Ampérage
Longueur la rallonge en pieds (m)
Égale à ou
Mais moins
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5)150 (45.6)
supérieure à
que
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
4 5 18 18 14 12
5 6 18 16 14 12
6 8 18 16 12 10
8 10 18 14 12 10
10 12 16 14 10 8
12 14 16 12 10 8
14 16 16 12 10 8
16 18 14 12 8 8
18 20 14 12 8 6
Sécurité cordon d’alimentation
Les chargeurs de batterie
BC15BDCA
et
BC25BDCA
sont dotés de fiches polarisées « une lame est plus large
que l’autre » comme une fonction de sécurité. Cette fiche ne peut s’insérer dans une prise polarisée que dans
un sens. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, inversez la fiche. Si cela ne fonctionne toujours pas,
contactez un électricien qualifié. Ne pas tenter de contourner ce dispositif de sécurité.
Le chargeur de batterie
BC40BDCA
est pour une utilisation sur un nominal de 120 volts circuit et comporte une
fiche de mise à la terre qui ressemble à celle illustrée dans la figure A. Si aucune prise électrique correctement
mise à la terre n’est disponible, il est possible d’utiliser un adaptateur temporaire, qui ressemble à la fiche
illustrée dans les figures B et C, pour brancher cette fiche dans une prise bipolaire comme le montre la figure
B. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse installer une prise
électrique correctement mise à la terre.
DANGER – Avant d’utiliser un adaptateur comme dans l’illustration, s’assurer que la vis centrale de la prise
électrique est mise à la terre. L’oreille rigide ou la cosse de couleur verte dépassant de l’adaptateur doit être
connectée à une prise électrique correctement mise à la terre. S’assurer qu’elle est mise à la terre. Remplacer si
nécessaire la vis d’origine de la plaque couvrant la prise électrique par une vis plus longue qui fixera l’oreille ou la
cosse de l’adaptateur à la plaque couvrant la prise et établira la connexion à la prise mise à la terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX BATTERIES D’APPOINT
AVERTISSEMENT — RISQUE D’ÉCLATEMENT :
N’utilisez pas l’appareil pour charger des batteries à anode
sèche couramment utilisées avec des électroménagers. En effet, elles risquent d’éclater, de blesser quelqu’un et
de provoquer des dommages matériels. Utilisez l’appareil uniquement pour charger/relancer une batterie de 12
volts. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique de basse tension autre qu’un moteur lors d’un
démarrage de secours.
•
Utilisation d’accessoires et de pièces :
l’utilisation de tout accessoire ou de toute pièce non recommandé
par le fabricant pour une utilisation avec ce chargeur de batterie peut s’avérer dangereuse.
•
Soyez vigilant. Faites preuve de bon sens.
Ne pas utiliser cet appareil lorsque vous êtes fatigué ou facultés
affaiblies.
•
N’utilisez pas
le chargeur de batterie près de liquides inflammables, dans un milieu déflagrant ou en présence
de gaz. Les moteurs émettent des étincelles qui risquent d’enflammer les vapeurs.
AVERTISSEMENT — POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION :
• N’immergez jamais le chargeur de batterie dans l’eau ou tout autre liquide. Ne l’utilisez pas si elle est mouillée.
AVERTISSEMENT — RISQUE DE PRODUCTION DES GAZ EXPLOSIFS :
• DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ DE BATTERIES D’ACCUMULATEURS AU PLOMB EST DANGEREUX. ELLES
DÉGAGENT DES VAPEURS DÉFLAGRANTES LORS D’UN FONCTIONNEMENT NORMAL. POUR CE MOTIF, IL
EST TRÈS IMPORTANT QUE VOUS LISIEZ CHAQUE FOIS LES CONSIGNES D’UTILISATION AVANT DE FAIRE
L’ENTRETIEN DU CHARGEUR DE BATTERIE ET RESPECTIEZ ATTENTIVEMENT LES DIRECTIVES.
• Pour réduire de risque d’explosion de la batterie, respectez ces consignes et celles publiées par le fabricant
de la batterie et les fabricants de tout équipement que vous pourriez utiliser à proximité de la batterie
d’accumulateurs. Révisez les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
• Cet appareil utilise des pièces « interrupteurs, relais, etc. » qui produisent des arcs électriques ou des
étincelles. Par conséquent, si l’appareil est utilisé dans un garage ou une aire fermée, il FAUT placer l’appareil à
au moins 18 pouces « 45 cm » au-dessus du sol.
• CETTE UNITÉ N’EST PAS CONÇUE POUR UNE UTILISATION PAR DES ENFANTS. SEULS DES ADULTES
DEVRAIENT LA MANIPULER.
AVERTISSEMENT — POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE :
• N’utilisez pas à proximité de matières, vapeurs ou gaz inflammables.
• Protégez l’unité de la chaleur extrême ou des flammes.
ATTENTION — POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS :
• NE JAMAIS ESSAYER DE CHARGER UNE BATTERIE GELÉE
• Ne pas charger la batterie lorsque le moteur est en marche.
• Rester loin de pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces qui peuvent causer des blessures.
• Les véhicules dotés de systèmes informatisés intégrés peuvent être endommagés si la batterie est toujours
raccordée au véhicule tandis que le chargeur d’entretien est en service. Avant d’utiliser un chargeur d’entretien
de batterie, lire le manuel du propriétaire pour vous assurer de suivre le bon mode d’utilisation.
• Lorsque vous travaillez avec les batteries au plomb-acide, assurez-vous toujours que quelqu’un est assez
proche pour fournir une assistance immédiate en cas d’accident ou d’urgence.
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 16-17 8/15/2018 10:33:51 AM

18 19
• Toujours utiliser une protection oculaire lors de l’utilisation du produit : le contact avec l’acide de batterie
pourrait provoquer une perte de vue, des brûlures graves ou les deux. Connaître les mesures de premiers
soins en cas de contact accidentel avec de l’acide de batterie.
• Avoir de l’eau fraîche et du savon à proximité au cas où l’acide de la batterie entrerait en contact avec la peau.
• Si de l’acide de batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement la zone touchée
au savon et à l’eau pendant un minimum de 10 minutes et obtenir des soins médicaux immédiatement.
• Ne jamais fumer et toujours éviter la présence d’étincelles et de flammes à proximité de la batterie du véhicule,
du moteur ou du chargeur.
• Retirer tous les articles personnels métalliques, notamment bagues, bracelets, colliers et montres, lors de la
manipulation d’une batterie au plomb. Une batterie au plomb est susceptible de produire un courant de court-
circuit suffisamment important pour faire fondre une bague ou tout autre article en métal, provoquant alors
une brûlure grave.
• Être très prudent pour éviter de faire tomber un outil métallique sur la batterie. Il peut provoquer une étincelle
ou court-circuit de la batterie ou d’une autre partie électrique, qui peut causer une explosion.
• Ne pas mettre de l’acide de batterie en contact avec l’unité.
• Ne jamais utiliser l’unité dans un espace clos ou avec aération restreinte.
• Toujours mettre le chargeur de batterie en débranchant il lorsqu’il n’est pas utilisé.
• N’OUVREZ PAS LE CHARGEUR DE BATTERIE – il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur. Ouvrant la
chargeur de batterie annule la garantie du fabricant.
• Utiliser le chargeur de batterie tel que décrit dans ce manuel d’instructions.
• Vérifier le chargeur de batterie et composants périodiquement pour l’usure. Retour au fabricant pour le
remplacement des pièces usées ou défectueuses immédiatement.
PREMIERS SOINS
•
Peau :
rincez immédiatement la peau à l’eau puis lavez soigneusement à l’eau et au savon en cas de contact
cutané avec l’acide de la batterie. Consultez immédiatement un médecin en présence de rougeurs, douleur ou
irritation.
•
Yeux :
rincez immédiatement les yeux pendant au moins 15 minutes et consultez immédiatement un médecin
en cas de contact avec l’acide de la batterie.
•
ACL — écran a cristaux liquides :
si le cristal liquide de l’écran entre en contact avec la peau : Lavez
immédiatement la région touchée à grande eau. Retirez les vêtements contaminés. Si le cristal liquide de
l’écran pénètre les yeux : Rincez l’œil touché à l’eau propre puis consultez un médecin. Si le cristal liquide de
l’écran est ingéré : Rincez soigneusement la bouche à l’eau. Buvez de grandes quantités d’eau et faites-vous
vomir puis consultez un médecin.
• Lire et comprendre le présent mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT — POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES
Suivre ces directives ainsi que celles publiées par le fabricant de la batterie et de tout équipement que vous avez
l’intention d’utiliser avec cet appareil. Examiner les mises en garde apposées sur ce produit et sur le moteur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat de votre
chargeur de batterie
de
Black & Decker
®
.
Lire ce manuel d’instructions
et suivez les instructions attentivement avant d’utiliser votre nouveau chargeur de batterie.
CARACTÉRISTIQUES
PINCE POSITIVE (ROUGE) BOUTON DE DÉMARRAGE MOTEUR
VÉRIFIER ALTERNATEUR BOUTON
BOUTON DE CHARGE
DE BATTERIE ÉCRAN ACL VÉRIFIER TENSION DE
BATTERIE BOUTON BOUTON DE RECONDITIONNEMENT
DE LA BATTERIE PINCE NÉGATIVE
(NOIRE)
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE CORDON
SECTEUR DE 120 VOLTS C.A. CORDON SECTEUR DE 120 VOLTS C.A. (DEUX FOURCHES POUR
BC15BDCA ET BC25BDCA; TROIS FOURCHES POUR BC40BDCA)
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 18-19 8/15/2018 10:33:51 AM

20 21
Détail de l’affichage à cristaux liquides
AFFICHAGE DIGITAL (VARIE
SELON LA FONCTION) AMPÈRES / TENSION /
SECONDES INDICATEUR INDICATEUR DE RECONDITIONNEMENT
DE BATTERIE
ICÔNES DE LA
PINCE
ICÔNE
D’ERREUR
ICÔNES DE
RECONDITIONNEMENT
DE BATTERIE
ICÔNE DE
BATTERIE
ICÔNE
ALTERNATEUR
ICÔNES DE
FLÈCHE
HAUTE TEMPÉRATURE
ENVIRONNANTE ICÔNE
JAUGE DE
CHARGE
DE
BATTERIE
BASSE TEMPÉRATURE
ENVIRONNANTE ICÔNE ICÔNE DE
DÉMARRAGE
DE MOTEUR
ICÔNE DE
L’ALARME DE
SURCHAUFFE
PRÉPARATION AVANT LA CHARGE
1. Soyez sûr que le secteur autour de la batterie est puits – aéré tandis que la batterie est chargée.
2. Retirez complètement la batterie d’accumulateurs du bateau ou de l’avion ou de tout autre espace restreint
avant de la charger.
3. S’il est nécessaire de retirer la batterie d’accumulateurs du véhicule pour le charger ou nettoyer les bornes,
dégagez toujours d’abord la borne mise à la masse de la batterie. Assurez-vous que tous les accessoires du
véhicule sont éteints afin d’éviter de provoquer un arc électrique.
4. Nettoyez les bornes de la batterie en prenant soin d’éviter toute matière corrosive dans les yeux.
5. Ajoutez de l’eau distillée dans chacune des cellules jusqu’à ce que le niveau d’acide de la batterie atteigne
celui précisé par le fabricant. Cet ajout aidera à purger le gaz en excès des cellules. Ne pas trop remplir.
Respectez attentivement les consignes de charge du fabricant dans le cas d’une batterie sans capuchons de
cellules « sans entretien ».
6. Consultez attentivement toutes les précautions spécifiques du fabricant de la batterie, notamment le retrait
ou non des capuchons des cellules pendant la charge, et les taux de charge recommandés.
7. Déterminez le voltage de la batterie à charger en vous référant au manuel du véhicule. L’unité est pour
charger une batterie de 12 volts seulement.
Emplacement du chargeur
• Placez le chargeur aussi loin de la batterie que le permettent les câbles.
• Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie. Les vapeurs émises par la batterie
pourraient corroder et endommager le chargeur.
• Ne laissez jamais l’acide de la batterie s’égoutter sur le chargeur en lisant la pesanteur ou en remplissant
batterie.
• N’utilisez jamais le chargeur dans un endroit fermé ou avec ventilation restreinte.
• Il faut retirer les batteries marines des bateaux et les charger à terre.
• Ne déposez pas la batterie sur le dessus du chargeur.
Précautions au moment des connexions
• Ne joignez jamais les deux pinces.
• Fixer les pinces de la batterie et le châssis comme indiqué dans la section appropriée (« Charge d’une batterie
installée dans un véhicule » ou « Charge d’une batterie qui a été enlevé du véhicule »).
Suivez la procédure suivante lorsque la batterie est installée dans un véhicule.
AVERTISSEMENT : Une étincelle à proximité de la batterie peut provoquer une explosion. Pour
réduire le risque d’étincelle près de la batterie :
1. Positionner le cordon d’alimentation et les cordons de pince afin qui elles ne sont pas à risque de
dommages par le capot de voiture, la porte, ou une partie mobile du moteur.
2. Tenez-vous à l’écart des lames de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces susceptibles de causer des
blessures corporelles.
3. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie est normalement
de diamètre plus large que la borne NÉGATIVE (NEG, N, –).
4. Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la terre (connectée) au châssis. Si la borne NÉGATIVE est
mise à la masse au châssis (comme c’est le cas pour la plupart des véhicules), consultez l’étape 5. Si la
borne POSITIVE est mise à la masse à mise à la masse au châssis, consultez l’étape 6.
5. Pour un véhicule négative à la terre, connectez la borne POSITIVE (ROUGE) pince du chargeur de batterie
à la borne positive de la batterie (POS, P, +) pas mis à la terre. Connectez le NÉGATIVE (NOIRE) pince au
châssis du véhicule ou au bloc moteur à distance de la batterie. Ne pas brancher la pince au carburateur,
les conduites de carburant, ou les parties du corps tôle. Connectez-vous à un épais de partie métallique du
châssis ou du bloc moteur.
6. Pour un véhicule positif à la terre, connectez la borne NÉGATIVE (NOIRE) pince du chargeur de batterie à
la borne négatif de la batterie (NEG, N, –) non mise à la masse. Connectez le POSITIVE (ROUGE) pince au
châssis du véhicule ou au bloc moteur à distance de la batterie. Ne pas brancher la pince au carburateur,
les conduites de carburant, ou les parties du corps tôle. Connectez-vous à un épais de partie métallique du
châssis ou du bloc moteur.
7. Lorsque vous déconnectez le chargeur, débranchez d’abord le cordon CA, retirez la pince du châssis du
véhicule puis retirez la pince de la borne de la batterie.
8. Ne chargez pas la batterie pendant que le moteur fonctionne.
9. Consultez l’instructions d’utilisation pour des informations sur la combien de temps pour charger.
Suivez la procédure suivante lorsque la batterie est retirée d’un véhicule.
AVERTISSEMENT : Une étincelle à proximité de la batterie peut provoquer une explosion. Pour
réduire le risque d’étincelle près de la batterie :
1. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie est normalement
de diamètre plus large que la borne NÉGATIVE (NEG, N, –).
2. Fixer un 24 pouces (longueur minimum) AWG #6 isolé câble de batterie à la borne négative de la batterie
(marqué “NEG, N, –).
3. Brancher la pince du chargeur positif (rouge) à la borne positive de la batterie (marquée POS, P + ou rouge).
4. Se tenir aussi loin à partir de la batterie que possible, et ne pas faire face à la batterie lors faire le connexion
finale.
5. Fixez avec précaution la pince du chargeur négatif (noir) à l’extrémité libre du câble de la batterie connectée
à la borne négative.
6. Lorsque vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de connexion et
de briser première connexion tout en se tenant aussi loin de la batterie que possible.
Remarque :
Batteries marines « de bateau » doivent être retirées et chargées à terre. La charge d’une batterie à bord
d’un bateau requiert un équipement spécialement conçu pour une utilisation marine. Cette unité n’est PAS
conçue pour une telle utilisation.
• Vérifier périodiquement l’appareil pour toute trace d’usure. Retourner-le immédiatement au fabricant pour faire
remplacer les pièces usées ou défectueuses.
CONSIGNES D’UTILISATION
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS :
•
Toujours débrancher la fiche d’alimentation CA à partir de la prise CA première avant de débrancher
le chargeur de la batterie à charger.
•
S’assurer que toutes les instructions d’installation et d’utilisation et toutes les précautions de
sécurité sont comprises et observées; puis suivez les étapes décrites dans la section appropriée («
la recharge d’une batterie installée dans un véhicule » ou « Charge d’une batterie qui a été enlevé
du véhicule »).
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 20-21 8/15/2018 10:33:52 AM

22 23
1. Insérez la fiche du cordon d’alimentation du chargeur de la batterie dans une prise CA. L’écran ACL affichera ce
qui suit (l’icône de la pince se met à clignoter, l’icône de batterie vide et la jauge sans le pointeur s’allument) :
2. Brancher la batterie pinces aux connecteurs correspondants sur les bornes de la batterie en suivant les
étapes décrites dans la section « IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ » à l’avant de ce manuel.
Remarques :
Si les pinces sont connectés correctement en ce qui concerne la polarité et l’appareil est
correctement branché à la prise de courant, l’appareil sera en mode veille et l’écran ACL affichera ce qui suit
(les icônes de pince, les icônes de flèche, l’icône de batterie et la jauge sans le pointeur s’allument solide) :
Si les pinces sont INCORRECTEMENT connectés en concerne la polarité, l’écran ACL affichera les suivantes
(les « + » et « – » dans l’icône de batterie et l’icône d’anomalie clignotera et les icônes de pince, l’icône de
batterie et la jauge sans le pointeur s’allumera) et un avertissement sonore retentit jusqu’à ce que les pinces
sont débranchés :
Débranchez le chargeur puis retirez les pinces. Reliez les pinces avec polarité correcte.
3. Lorsque l’unité est correctement connecté, appuyez sur le bouton de charge de batterie sur le panneau de
commande. L’écran ACL affiche les suivants :
L’affichage numérique indique le courant de sortie qui est en cours de charge la batterie. La jauge indique
l’état de charge de la batterie. Les icônes de pince et l’icône de batterie s’allume solide, les barres sur l’icône
de batterie vont changer à partir de vider à solide (du bas vers haut) à plusieurs reprises et les icônes
fléchées se déplacent progressivement à baisse vers l’icône de la batterie à plusieurs reprises.
Remarques :
Le « » icône apparaîtra dans la partie supérieure droite de la section de la jauge si la
température ambiante est supérieure à environ 40 ° C. Le « » icône apparaîtra en haut à gauche de la
section de la jauge si la température ambiante est inférieure à 0 ° C. Cela n’indique pas une défectuosité,
mais indique que la compensation de la température fonction de l’unité est en marche.
Le processus de charge démarre automatiquement environ une minute après l’unité est correctement
connecté.
IMPORTANT :
Si l’unité est en surchauffe, l’écran ACL affiche les suivantes (l’icône de l’alarme de
surchauffe, l’icône faute et l’icône de la batterie clignote, et les icônes de pince, flèches et la jauge sans le
pointeur s’allume) :
Déconnectez le chargeur et permettez au chargeur de se refroidir pendant plusieurs minutes. Assurez-vous
qu’il y a de à ventilation proportionnée autour de l’unité avant d’essayer de charger encore.
IMPORTANT :
Le chargeur détecte automatiquement la condition de la batterie. S’il détecte un problème
avec la batterie, l’écran ACL affiche les suivantes (l’icône faute et l’icône de batterie clignotent, et les icônes
de pince, flèches et la jauge sans le pointeur s’allume) :
Déconnectez le chargeur. Avez la batterie faire contrôler par un technicien qualifié.
IMPORTANT :
Si la batterie n’est pas complètement chargée (la jauge de charge de batterie n’atteint pas
100 %) après 18 heures de chargement en continu, la batterie peut avoir des dommages internes et ne
seront pas accepter une charge. Après 18 heures, le processus de charge s’arrête automatiquement, l’écran
ACL affiche les suivantes (la lecture numérique montre « F04 », les icônes de pince, flèches, l’icône de la
batterie et la jauge sans le pointeur s’allume solide) :
Déconnectez le chargeur. Avez la batterie faire contrôler par un technicien qualifié.
4. Lorsque la batterie est complètement chargée, l’appareil passe automatiquement en mode de charge
flottante et l’écran ACL affiche le suivant :
L’affichage numérique indique « FLO » pour indiquer que l’appareil est en mode de charge flottante. La
jauge de charge de la batterie indique à 100%, ce qui indique une charge complète. Les icônes de pince
et solide batterie icône avec quatre barres s’allument et les icônes fléchées progressivement et de manière
répétée déplacer vers le bas de l’icône de batterie. Dans ce mode, l’appareil surveille la tension de la batterie
et charges en tant que de besoin pour assurer la batterie conserve sa pleine capacité. L’unité reste en
mode de charge flottante tant que le chargeur est branché à la batterie et branché sur une prise secteur qui
fonctionne.
Lorsque vous déconnectez le chargeur, débranchez d’abord le cordon CA, retirez la pince du châssis du véhicule
puis retirez la pince de la borne de la batterie.
Vérification de la tension de la batterie
POUR VÉRIFIER LA TENSION DE LA BATTERIE EN MODE D’ATTENTE :
1. Mettre en place le chargeur de batterie et connecter à la batterie en suivant les étapes 1 à 2 dans la section
« Chargement de la batterie ».
2. Appuyez sur le vérifier tension de batterie bouton. L’écran ACL affiche les suivants :
L’affichage numérique indique la tension actuelle de la batterie connectée pendant 10 secondes.
Au cours de cette période, appuyant à nouveau sur le vérifier tension de batterie bouton retournera l’unité
au mode
d’attente
. La jauge sans le pointeur s’allumera solide. L’appareil revient automatiquement en mode
d’attente après 10 secondes.
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 22-23 8/15/2018 10:33:52 AM

24 25
POUR VÉRIFIER LA TENSION DE LA BATTERIE EN MODE DE CHARGE :
Appuyez sur le vérifier tension de batterie bouton. L’écran ACL affiche les suivantes :
L’affichage numérique indique la tension actuelle de la batterie connectée pendant 10 secondes.
Au cours de cette période, appuyant à nouveau sur le vérifier tension de batterie bouton retournera l’unité
au mode
d’attente
. La jauge sans le pointeur s’allumera solide. L’appareil revient automatiquement en mode
d’attente après 10 secondes.
Lorsque vous déconnectez le chargeur, débranchez d’abord le cordon CA, retirez la pince du châssis du véhicule
puis retirez la pince de la borne de la batterie.
Utilisant la fonction de contrôle d’alternateur
Mettre en place le chargeur de batterie et connecter à la batterie en suivant les étapes 1 à 2 dans la section
« Chargement de la batterie ».
PARTIE 1
Aucune charge (éteindre tous les accessoires du véhicules) :
La batterie doit être complètement
chargée avant de tester l’alternateur. Faire tourner le moteur assez longtemps pour atteindre la vitesse de ralenti
normale et vérifiez qu’il n’y a une tension sans charge.
1. Appuyez sur le vérifier alternateur bouton pour commencer le contrôle. L’écran ACL affiche les suivantes
pour indiquer que l’appareil est vérifiant l’alternateur :
« Check » clignote et l’icône de l’alternateur et la jauge sans le pointeur seront allumera solide.
2. Si l’unité détecte que l’alternateur est bon, l’écran d’affichage à cristaux liquides montrera ce qui suit :
« Good », l’icône de l’alternateur et la jauge sans le pointeur seront allumera solide.
3. Si l’unité détecte que l’alternateur est hors de gamme typique de tension, l’écran ACL affiche les suivants :
L’icône d’erreur clignote; et l’icône alternateur, « ALT » et la jauge sans le pointeur seront allumera solide.
4. Appuyez de nouveau sur le vérifier alternateur bouton pour arrêter l’essai.
PARTIE 2
Sous charge (accessoires activées) :
Ensuite, chargez l’alternateur en tournant sur de nombreux
accessoires que possible (à l’exception de la climatisation et du dégivrage).
1. Appuyez sur le vérifier alternateur bouton pour commencer le contrôle. L’écran ACL affiche les suivantes
pour indiquer que l’appareil est vérifiant l’alternateur :
« Check » clignote et l’icône de l’alternateur et la jauge sans le pointeur seront allumera solide.
2. Si l’unité détecte que l’alternateur est bon, l’écran d’affichage à cristaux liquides montrera ce qui suit :
« Good », l’icône de l’alternateur et la jauge sans le pointeur seront allumera solide.
3. Si l’unité détecte que l’alternateur est hors de gamme typique de tension, l’écran ACL affiche les suivants :
L’icône d’erreur clignote; et l’icône alternateur, « ALT » et la jauge sans le pointeur seront allumera solide.
4. Appuyez de nouveau sur le vérifier alternateur bouton pour arrêter l’essai.
Remarques :
Tous les boutons sauf le bouton de vérification d’alternateur sont désactivées dans le mode de vérification
d’alternateur.
L’appareil peut détecter que l’alternateur est hors plage de tension type parce que quelqu’un a ajouté un
certain nombre de charges accessoires sur le circuit de charge, augmentant ainsi la demande actuelle de
l’alternateur. ASSUREZ-VOUS QUE L’ALTERNATEUR EST ÉVALUÉ POUR APPUYER LA DEMANDE.
Ce contrôle peut ne pas être précis pour le chaque marque, fabricant et modèle de véhicule. Vérifiez les
systèmes de seulement 12 volts.
Lorsque vous déconnectez le chargeur, débranchez d’abord le cordon CA, retirez la pince du châssis du véhicule
puis retirez la pince de la borne de la batterie.
Reconditionnement de la batterie
Il est recommandé régulièrement reconditionner la batterie pour optimiser son rendement. Lors de l’exécution
de reconditionnement de la batterie, cette unité envoie une série d’impulsions électriques à décomposer la forme
cristalline du sulfate de plomb et de transformer ces produits chimiques de manière utile les électrolytes de la
batterie. Ce processus s’arrêtera automatiquement après 24 heures. Pour cesser ce processus plus tôt, appuyez
de nouveau sur le bouton de reconditionnement de la batterie. Dans le cas de certaines batteries, il faut plus de
24 heures pour les remettre en état. Si nécessaire, répétez le processus.
1. Mettre en place le chargeur de batterie et connecter à la batterie en suivant les étapes 1 à 2 dans la section
« Chargement de la batterie ».
2. Appuyez sur le bouton de reconditionnement de la batterie. L’écran ACL affichera ce qui suit :
Les icônes de reconditionnement de la batterie, l’icône de pinces, l’icône de batterie et la jauge sans
le pointeur seront allumera solide; et les barres sur l’icône de batterie vont changer à partir de vider à
solide (du bas vers haut) à plusieurs reprises et les flèches se déplacent progressivement et les icônes de
reconditionnement de batterie clignotent.
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 24-25 8/15/2018 10:33:53 AM

26 27
3. Pour arrêter le processus de reconditionnement, appuyez de nouveau sur le bouton de reconditionnement de
batterie. Appuyant sur n’importe quel autre bouton au cours de ce processus n’a aucun effet.
IMPORTANT :
Si le rendement de la batterie ne s’améliore pas avec cinq (5) cycles de reconditionnement,
cessez de l’utiliser et recyclez la batterie. Le chargeur passe en mode de charge après 24 heures
automatiquement.
Lorsque vous déconnectez le chargeur, débranchez d’abord le cordon CA, retirez la pince du châssis du véhicule
puis retirez la pince de la borne de la batterie.
Utilisant la fonction démarrage moteur
1. Mettre en place le chargeur de batterie et connecter à la batterie en suivant les étapes 1 à 2 dans la section
« Chargement de la batterie ».
2. Appuyez sur le bouton bouton de démarrage moteur (engine start). L’écran ACL affichera ce qui suit* :
Le décompte s’affichera à l’écran numérique.* La jauge indique l’état de charge de la batterie. L’indicateur
de reconditionner la batterie. L’icône de démarrage moteur, l’icône de pinces et l’icône de batterie seront
allume solide; et les barres sur l’icône de batterie vont changer à partir de vider à solide (du bas vers haut)
à plusieurs reprises et les icônes fléchées se déplacent progressivement à baisse vers l’icône de la batterie à
plusieurs reprises.
* Le compte à rebours débutera à partir de « 90 » à « 00 ».
3. Dès que le décompte atteint « 00 », un bip est émis, l’icône de démarrage du moteur ( ) se mettent à
clignoter. Le véhicule est prêt à démarrer.
4. Lancez le moteur selon les lignes directrices du fabricant, habituellement en rafales de 3 à 5 secondes.
L’affichage numérique indique « 5 sec. » qui indique un compte à rebours de 5 secondes.
5. Après le démarrage, l’unité s’ajustera automatiquement le courant de charge de 2 A pendant 5 minutes, puis
revenir au mode de charge. Pour arrêter chargement, appuyez sur le bouton charge.
IMPORTANT :
La fonction exige une période de repos/refroidissement entre les tentatives. Attendez de 4 à 5
minutes avant de relancer le moteur une deuxième fois, le cas échéant.
Lorsque vous déconnectez le chargeur, débranchez d’abord le cordon CA, retirez la pince du châssis du véhicule
puis retirez la pince de la borne de la batterie.
DÉPANNAGE
L’unité refuse de se charger
• S’assurer que toutes les connexions sont sécurisées.
• Vérifiez la bonne connexion du chargeur à une prise électrique de 120 volts CA.
• Si la tension de la batterie a chuté sous les deux volts, il est impossible pour recharger avec ces chargeurs.
SOINS ET ENTRETIEN
Nettoyage et Rangement
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de batterie de la prise avant de
tenter tout nettoyage ou entretien. Nettoyage et Rangement Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de batterie de la prise avant de tenter tout nettoyage ou entretien. Éteignant
les commandes ne réduira pas ce risque.
• Rangez l’unité dans un endroit propre et sec lorsque non utilisée.
• Nettoyez le boîtier de l’unité et les cordons au besoin avec un chiffon sec ou légèrement humide. Assurez-vous
que l’unité est complètement débranchée de la batterie et de la source d’alimentation avant le nettoyage.
• Pour maintenir l’état de fonctionnement et de maximiser la durée de vie du chargeur cordons, toujours bobine
sans les serrer pour le stockage. Ne pas enrouler autour de l’unité ou compresser avec une bande serrée.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour une utilisation avec cet appareil peuvent être disponibles auprès du
fabricant. Si vous avez besoin d’aide concernant les accessoires, s’il vous plaît contacter le fabricant au 1-877-
571-2391.
AVERTISSEMENT :
l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait s’avérer
dangereuse.
INFORMATION DE SERVICE TECHNIQUE
Que vous ayez besoin de conseil technique, d’une réparation, ou de véritables pièces de rechange d’usine,
contactez le fabricant au 877 571-2391.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Le fabricant garantit ce produit contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une
période d’UN (1) AN à partir de la date d’achat par le premier acheteur et utilisateur final « période de garantie ».
Si une réclamation valide est reçue au cours de la période de garantie, à la suite d’une défectuosité du produit,
celui-ci sera réparé ou remplacé selon les modalités suivantes : (1) Retournez le produit au fabricant pour
une réparation ou un remplacement (à la discrétion du fabricant). Une preuve d’achat peut être requise par
le fabricant. (2) Retournez le produit chez le marchand où il a été acheté afin de procéder à un échange (à
condition que le marchand soit un détaillant participant). Les retours devraient s’effectuer au cours de la période
de temps spécifiée par le détaillant dans sa politique d’échange (généralement de 30 à 90 jours après la vente).
Une preuve d’achat pourrait être requise. Veuillez vérifier auprès du détaillant sa politique particulière concernant
les retours de marchandises au-delà de la période indiquée pour les échanges.
Cette garantie ne s’applique pas aux défauts des accessoires, ampoules, fusibles et batteries, résultant de l’usure
et de la détérioration normales, ni des accidents ou des dommages subis durant l’expédition, des détériorations,
d’un usage ou d’une réparation non autorisés, de la négligence, d’un mauvais emploi, d’un abus et du non-
respect des instructions relatives aux soins et à l’entretien du produit.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un
État à l’autre ou d’une province à l’autre.
Veuillez remplir la carte d’enregistrement de produit et la retourner dans les 30 jours suivant la date d’achat du
produit à : Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432,
États-Unis.
Numéro sans frais Baccus : 1-877-571-2391.
SPÉCIFICATIONS
BC15BDCA BC25BDCA BC40BDCA
Entrée : 120 V c.a., 60 Hz,
270 W 120 V c.a., 60 Hz,
450 W 120 V c.a., 60 Hz,
740 W
Sortie : 12 V c.c., 15 A
40 A démarrage
du moteur
(5 secondes marche,
5 minutes arrêt)
12 V c.c., 25 A
75 A démarrage
du moteur
(5 secondes marche,
5 minutes arrêt)
12 V c.c., 40 A
110 A démarrage
du moteur
(5 secondes marche,
5 minutes arrêt)
Importé par Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432
www.Baccusglobal.com 1-877-571-2391
BC15_25_40BDCA_ManualENFR_081518.indd 26-27 8/15/2018 10:33:53 AM
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other BLACK DECKER Batteries Charger manuals

BLACK DECKER
BLACK DECKER BDC1A15 User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BXAE00021 User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BC12 User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BDC2A User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BC15BD User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BDCA202 User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BM3BCA User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BC6BDWCA User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BC2WBDCA User manual