manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. boba
  6. •
  7. Baby Carrier
  8. •
  9. boba X User manual

boba X User manual

Instruction Manual
Instrucciones Boba X
Mode d’emploi Boba X
Boba X Gebrauchsanleitung
Instrucțiuni Boba X
Boba X navodila
Návod na použitie nosiča Boba X
Návod k použití nosítka Boba X

󱜂󲄘󸛚󴁨󱚝
󱡋󵫞󸒂󴁨󴇦
󻩣󻦃󻸛󼐘󻺓󻟴󻺋
Boba X Features
Tips for a Safe and Smooth Ride
Sizing your carrier
Newborn Hold (7 lbs–15 lbs / 3,2 kg–6.8 kg)
Front Carry (15 lbs–45 lbs / 6.8 kg–20 kg)
Front Carry - Variation with Crossed Straps
Back Carry (20 lbs–45 lbs / 9 kg–20 kg)
Cleaning Instructions
Safety Precautions
224
10
12
16
20
27
31
32
Contents
Contenido | Contenus | Inhalt | Cuprins | Vsebina | Obsah | Obsah | Tartalom | 󵸂󳓗󵸂󴤥󺸣󼐘
Características de Boba X | Caractéristiques du Boba X | Boba X Eigenschaften | Car-
acteristici ale Boba X | Boba X lastnosti | Boba X vlastnosti | Boba X přináší | Boba X
jellemzők | 󱜂󲄘󵙗󵋠󵙗󹝡󻩣󻦃󽀨󼝄
Medidas de su soporte portabebé | Ajuster la taille de votre porte-bébé | Größenanpassung
Ihrer Trage | Reglarea marsupiului | Nastavljanje velikosti nosilke | Nastavenie veľkosti nosiča |
Nastavení velikosti nosítka | A hordozó méretezése |󲼐󲺥󸶆󳫫󳪕󸒤󳽎󻸛󼓣󼛷󾖴󼗟󼕷
Llevar al recién nacido | Position nouveau-né (3.2 kg–6.8 kg) | Die Neugeborenentrage-
weise (7 lbs–15 lbs / 3.2 kg–6.8 kg) | Poziția pentru nou-născuți (3.2 kg–6.8 kg) | Položaj za
novorojenčka (3.2 kg–6.8 kg) | Nosenie novorodenca | Nošení novorozence (7 lbs–15 lbs / 3.2
kg–6.8 kg) | Újszülött tartás | 󳾾󵫑󱭥󱡋󵫞󽘘󶃩󽘙󳾾󵫑󱮃󳪖󽘘󼁏
󻹌󼊳󾖴󻜷󼙫󻩣󺮟󾖴󼊷󺮟
Porteo delante (6.8 kg–20 kg) | Portage ventral (6.8 kg–20 kg) | Bauchtrageweise (15 lbs–45
lbs / 6.8 kg–20 kg) | Purtarea în față (6.8 kg–20 kg) | Položaj spredaj (15 lbs–45 lbs / 6.8 kg–20
kg) | Nosenie vpredu | Nošení vpředu | Elöl hordozás | 󱴙󳪕󳑎󽘘󶃨󽘙󱴙󳪕󽘘
󻜷󼙫󻩣󺮟󾖴󼊷󺮟
Porteo delante - Variación con las asas cruzadas | Portage ventral –
Variante avec les bretelles croisées | Bauchtrageweise - Variante mit
gekreuzten Trägern | Purtarea în față - varianta cu bretelele încrucișate
| Položaj spredaj – različica s prekrižanimi naramnicami | Nosenie
vpredu - Variant s prekriženými popruhmi | Nošení vpředu – Varianta s
překříženými popruhy | Elöl hordozás – Keresztezett hevederekkel | 󱴙
󳪕󳑎󱛼󱾘󳊥󵵙󱡋󵫞󱴙󳪕󻜷󼙫󻩣󺮟󾖴󼊷
󺮟󼷛󻗋󼀓󾖴󻝓󺮟
Porteo en la espalda (9 kg–20 kg) | Portage dorsal (9 kg–20 kg) | Rück-
entrage (20 lbs–45 lbs / 9 kg–20 kg) | Purtarea în spate (9 kg–20 kg) |
Nošenje na hrbtu (9 kg–20 kg) | Nosenie na chrbte | Nošení na zádech
(20 lbs–45 lbs / 9 kg–20 kg) | Háton hordozás | 󱿿󷁽󳑎󽘘
󻈓󻗋󾖴󼌴󺮟
Instrucciones de lavado | Conseils d’entretien | Pegehinweise |
Instrucțiuni de curățare | Navodila za čiščenje | Pokyny pre čistenie |
Pokyny k údržbě | Utasítások a tisztításhoz | 󴲅󴵘󸛚󴁨󳧼󱮦
󻺧󼸰󾖴󻦘󻨄
Consejos de seguridad | Consignes de sécurité | Sicherheitsvorkehrun-
gen | Prevederi de siguranță | Varnostni ukrepi | Bezpečnostné upozorn-
enia | Bezpečnostní upozornění | Biztonsági intézkedések | 󲶽󱮬󹲃󵾝󲶽
󱮬󱘔󴱄󳞱󼊷󼕳󾖴󻾇󼯈
Consejos para un porteo seguro y cómodo | Conseils pour un portage sécuritaire et
confortable | Tipps für sicheres und bequemes tragen | Sfaturi pentru o folosire sigură și
lină | Nasveti za varno in udobno nošenje | Tipy pre bezpečné a pokojné nosenie | Tipy
pro bezpečné a spokojené nošení | Tippek a biztonságos és zavartalan hordozáshoz |󱡋
󵫞󲻎󸣅󲠇󲶿󾇄󳗑󸺁󱡋󳿑󼊷󼕳󺩫󾖴󽄧󻜛󽋋󾖴󼦘󼐘󼒳󾖴󼑳󽋋󾖴󽁰
1
2
Adjustable Seat
The seat can be adjusted to t babies from 7lbs (3.2kg) on.
Reach under the fabric and pull the sides of the panel as close to the center
of the panel as needed and attach it with velcro. You will be able to adjust the
seat width while your baby grows so they are always supported from knee to
knee. When they outgrow the fully extended seat you can add on the toddler
extensions.
Boba X | Features
Asiento ajustable | Assise réglable | Verstellbarer Steg | Șezut reglabil | Nastavljivo sedišče Nastavenie chrbtovej
opierky | Nastavení zádové opěrky | Ülőke beállítása |󱿔󸛩󷐽󳍠󳎀󸒤󶚮󱿔󷃪󼁋󽀧󾖴󼗟󼕷
El asiento se puede ajustar para bebés desde 3.2 kg en adelante. | L’assise peut être adaptée pour convenir aux
bébés dès 3.2 kg. | Der Sitz kann so eingestellt werden, dass er für Babys ab 7 lbs (3.2 kg) passt. | Șezutul poate 
ajustat pentru a se potrivi bebelușilor de la 3.2 kg în sus. | Sedišče je nastavljivo, prilagodi se dojenčku od 3.2 kg
naprej | Nosidlo môže byť nastavené tak, aby vyhovovalo deťom od 7 libier (3.2 kg). | Nastavení zádové opěrky lze
přizpůsobit tak, aby vyhovovalo dětem od hmotnosti 3.2 kg (7 liber) a vyšší. | Az ülés beállítható úgy, hogy 7 lbs ( 3.2
kg) súlytól használható legyen 󳍠󳎀󱿔󸛩󷐽󽘜󸱞󷋻󱠅󹄟󲷨󲷨󲼀󷃪󱡋󵫞󱝤󱘔󸣵󸒤
󾎪󼁋󽀧󻀃󻫯󼺟󾖴󼊳󺮟󼌿󾖴󻝍󺧻󾖴󼗟󼕷󼓣󾖴󺥯󻀔󽋘󻀷󻁓
Coja la parte inferior del panel y tire de los extremos hacia el centro tanto como sea necesario y colóquelo con la ayuda del velcro. Podrá ajustar el ancho del asiento mientras
su bebé crece, para que siempre se sienta apoyado desde las rodillas. Cuando el bebé crezca y necesite más espacio, puede agregar las extensiones para niños pequeños.
Au niveau de la partie ventrale la ceinture, ajustez la largeur de l’assise en rapprochant les bords du tablier, vers le milieu du tablier, et xez-les avec le Velcro. Vous pourrez
régler la largeur de l’assise à mesure que votre bébé grandit, an qu’il soit toujours bien soutenu d’un genou à l’autre. Quand votre enfant devient trop grand pour le tablier en
position la plus large, vous pouvez alors ajouter les extensions bambin.
Greifen Sie unter den Sto und ziehen Sie die Seiten des Rücken-Paneels so nah wie möglich zur Mitte und befestigen es mit Klettverschluss. Sie können die Sitzbreite
anpassen, während Ihr Baby wächst, so dass Ihr Baby immer von Knie zu Knie unterstützt ist. Wenn Ihr Kind aus der vollen Sitzbreite herauswächst, können Sie die Kleinkind-
Stegverbreiterung hinzufügen.
Căutați sub material și trageți lateralele panoului marsupiului către centrul panoului, după cât de aproape e nevoie, și xați-le cu velcro. Veți avea posibilitatea să ajustați
lățimea șezutului pe măsură ce bebelușul crește, în așa fel încât să e mereu sprijinit de la un genunchi la altul. Când deja șezutul extins la maxim le este prea mic, puteți
adăuga extensiile pentru copiii mai mari.
Sezite pod blago, obe strani pritegnite, kolikor je to potrebno proti sredini in pritrdite z ježkom na pas. Širino sedišča boste sproti lahko prilagajali rasti dojenčka, da bo vedno
podprt od kolena do kolena. Ko prerastejo maksimalno širino sedišča, lahko za dodatno podporo pripnete podaljške za noge.
Uchopte chrbtovú opierku a stiahnite jej strany čo najviac k stredu, podľa potreby pripevnite pomocou suchého zipsu. Počas toho , ako bude dieťa rásť, budete môcť
prispôsobiť šírku sedadla tak, aby malo vždy podporu od kolena po koleno. Ako dieťa rastie, môžete sedadlo rozšíriť.
Uchopte zádovou opěrku a stáhněte její strany co nejvíce ke středu dle potřeby; pak zajistěte suchými zipy. Šířku opěrky můžete upravit podle toho, jak vaše dítě roste, a to
tak, aby vždy mělo podporu od kolínka ke kolínku. Až dítě vyroste na úplnou šíři zádové opěrky, můžete přidat batolecí rozšíření.
Húzza meg a szövetet és szükség szerint a panelek oldalait húzza a panel közepéhez amennyire csak lehetséges és rögzítse a tépőzárral. Az ülőke szélessége a
későbbiekben állítható a baba növekedésének megfelelően, hogy mindig megfelelő támasztást nyújtson. Ahogy a gyermeke nő, az ülés bővíthető.
󳍠󳎀󱘺󱢊󱿔󱝤󲀃󱙆󳖑󸛩󷐽󷋻󱿶󸵳󵵙󲸩󳍾󽘜󳌧󱡋󵫞󺇅󴉊󸣅󲓠󲷡󹤅󵺁󲷨󲷨󵵙󳦎󹝬󽘜󳜀󱿔󱝤󳬝󹧞󸛩󷐽󳍠󳎀󲸩󳍾󱝤󱣣󸚧󲡱󷇹󷋻󷈻󵷘󲠦󷛇󳕅󱭮󸥩󵵙󳻥󳶳󽘫󲤕󴋴󳍠󳎀󴇲󲸩󲠦󱡼󵏌󱘗󲡟󴽹󸥩󲡱󲷨󲷨󵵙󱡋
󵫞󽘜󳜀󸴏󱿔󱝤󱶨󱘔󳌳󶓹󳐡󱟝󲗩󱡋󵫞
󵫑󲔲󱘕󳧼󱮦󱘶󳖔󸉓󱙆󲡼󸳻󳰙󵺁󳋕󸒤󶚮󸣵󳦎󹝠󳋃󸣵
󳻥󴇲󳍃󳋕󱝤󱘔󳦎󹝠󴂸󳌳󱮃󵫞󸵥󱶨
󼔀󼒯󾖴󼨣󽎄󾖴󼊳󺮟󻛫󾖴󼑳󽋣󻺋󾖴󼊳󻔇󾖴󽌷󻜛󻨗󽀧󾖴󼊷󼠬󾖴󻟣󼌿󾖴󼓷󻀃󾖴󻨗󼷛󻗋󻛫󾖴󼓣󼐘󽋇󼍛󾖴󻩧󼨣󾖴󽂗󻉋󾖴󼍵󻟣󼒳󾖴󼚀󼋈󼌿󾖴󺥯󺮻󼓣󾖴󺥯󼖧󼎯󾖴󻫯󼦘󽋇󼍛󾖴󺩏󼖄󽋣󾖴󼙫󼁜󼁋󼎓󼊳󺮟󺥯󾖴󻺠󼔔󽋗󼌿󾖴󻊟󻓫󾖴󻨗󼷛󻗋󻛫󾖴󼓣󼐘󽋇󼍛󾖴󼁋󽀧󻛫󾖴󼗟
󼕷󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼒫󻟟󾖴󼊳󺮟󼓇󾖴󻢣󻛽󼒳󾖴󺸇󻓯󽋋󾖴󼓿󻺧󻗋󾖴󽋜󻸰󾖴󻺋󽅛󽀧󾖴󻦊󼒳󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓󼎳󼕳󽓷󾖴󽏄󼔔󻆋󾖴󼁋󽀧󼌿󾖴󼊳󺮟󺥯󾖴󻃃󾖴󼓣󻸰󾖴󻝍󼜯󾖴󼊹󼒳󾖴󺨬󼐟󼒏󼊳󼐘󾖴󽏄󼔔󾖴󼁋󽀧󻛫󾖴󼬃󺥯󽋇󼍛󾖴󻸛󼐘󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
3
Double Sided Perfect Fit Adjusters
1. Panel Adjusters
The Boba X is designed to t your baby through their many stages. In order
to adjust the carrier to match the height of your baby, you can tighten or
loosen the strap on the bottom of the buckle. Shorten the panel to t your
newborn and lengthen as they grow! Tip: the hood pocket should be at
neck height.
2. Perfect Fit Adjusters (PFA’s)
In order to nd your perfect t, you can use the perfect t adjusters. Tighten
the PFA’s to bring the strap padding closer to the panel of the carrier to t
your shape. Tightening the PFA’s is very helpful for petite wearers.
Ajustadores de doble cara | Sangles d’Ajustement 2 en 1 | Beiderseitige Verkür-
zungsschnallen für die perfekte Passform | Dispozitive de reglare pentru potrivire
perfectă pe ambele părți | Dvostranske nastavitve za dobro prileganje Dvojstranné
nastaviteľné prvky pre optimálne nosenie | Oboustranně nastavitelné prvky pro
optimální nošení | Kétoldalú, tökéletesen illeszkedő átalakítók |󱾞󱢊󲷄󶸀󸵳󸬇󸛩󷐽󳊥
󱘶󼎳󻨬󽋋󾖴󼦘󼐘󾖴󼗟󼕷
Ajustadores del panel • La altura del panel se puede ajustar tirando de la correa que se encuentra en la parte inferior de la hebilla. Acorte el panel para que se ajuste al
tamaño de su bebé: el bolsillo de la capucha debe estar a la altura del cuello.
Ajustement du Tablier • La hauteur du tablier peut être ajustée en tirant sur la partie inférieure de la sangle d’ajustement, à la base des bretelles. Réduisez la hauteur du
tablier pour qu’il convienne à la taille de votre bébé – la poche pour la capuche doit se trouver au niveau de sa nuque.
Anpassung des Paneels • Die Länge des Paneels kann durch Ziehen am Gurt an der Unterseite der Schnalle eingestellt werden. Kürzen Sie das Paneel auf die Größe ihres
Babys - die Kapuzentasche sollte in Nackenhöhe sein
Dispozitive de reglare ale panoului • Înălțimea panoului poate  ajustată trăgând de curelușa de sub cataramă. Scurtați panoul pentru a se potrivi bebelușului dumneavoastră
- buzunarul pentru glugă ar trebui să e la nivelul cefei.
Paščki za nastavitev hrbtišča • Višina hrbtnega dela nosilke, hrbtišča, se lahko prilagaja s potegom spodnjega paščka. Skrajšajte hrbtišče toliko, da ustreza velikosti vašega
dojenčka - zvita kapuca v žepu naj bo v višini otrokovega vratu (in ne prek glave).
Ďalšie nastavenie chrbtovej opierky • Výšku chrbtovej opierky je možné nastaviť potiahnutím popruhov na spodnej časti pracky. Opierku skráťte tak, aby zodpovedala veľkosti
vášho dieťaťa - vrecko na kapucňu by malo byť vo výške krku.
Další nastavení zádové opěrky • Výšku zádové opěrky lze přizpůsobit zatažením za regulační pásky ve spodní části přezky. Opěrku zkraťte tak, aby odpovídala vzrůstu vašeho
dítěte – kapsa na kapucku by měla být ve výšce krku dítěte.
Átalakító egységek beállítása • A panel magasságánál beállításához húzza meg a pántot a csat alsó részénél. Rövidítse le a panelt, hogy illeszkedjen a baba méretéhez- a
kapucni nyak magasságban legyen.
󷁽󴋃󸛩󷐽󷁽󴋃󺂾󳍾󱿔󱝤󸶱󸳣󳴈󳨟󳍠󸽨󵵙󸛩󷐽󳊥󴊜󱟝󶵌󸛩󷐽󲺼󷁽󴋃󶵌󵾪󱝤󸵳󳍟󳜀󲷨󲷨󵵙󲡱󲻎󱣣󳬐󹴆󹦮󳋈󱿂󸁭󲔩󲷨󲷨󹲐󸽨󱟹󶷈
󷁽󷁽󺂾󳍠󳑘󳒙󸒤󳽎󸣵󱿶󵾪󹺘
 󺂾     󳖔 󸉓      
󻩧󼨣󾖴󽂗󻉋󾖴󼗟󼕷󻩧󼨣󾖴󽂗󻉋󼓇󾖴󺼁󼓣󻀃󾖴󼌣󺯗󺶷󼌿󾖴󼓷󻀃󾖴󺶷󾖴󼗟󼕷󾖴󻧳󼷣󼒳󾖴󼔐󼊳󻁨󺮟󻟣󻺋󾖴󼗟󼕷󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓󺼁󼓣󺥯󾖴󼝖󼊳󼜳󾖴󻩧󼨣󾖴󽂗󻉋󻀃󾖴󼊳󺮟󼌿󺧻󾖴󻝍󺧻󾖴󼗟󼕷󽋘󻀷󻁓󽐳󻉋󾖴󼙫󻞧󻀷󻀃󾖴󻠘󾖴󺼁󼓣󼌿󾖴󻝍󼬟󼙫󻺧󼐃
1. 2.
6
Ajustadores Perfect Fit (PFA’s) • Utilice las cintas de “ajuste perfecto” para acercar el relleno de la correa al panel del portabebé para que se ajuste a su forma.
Ajustement des Bretelles • Utilisez les sangles d’ajustement pour rapprocher les bretelles rembourrées du tablier du porte-bébé, pour l’adapter à votre morphologie.
Verkürzungsschnallen für die perfekte Passform ‘• Verwenden Sie auch die Verkürzungsschnallen, um die Gurtpolsterung näher an das Paneel der Trage zu bringen und es
so an Sie anzupassen.
Dispozitive de reglare pentru potrivire perfectă • Folosiți dispozitivele de reglare pentru potrivire perfectă pentru a aduce partea căptușită a bretelei mai aproape de panoul
marsupiului, pentru a vi se potrivi pe orice siluetă.
Paščki za dobro prileganje • Za prilagoditev nosilke vaši postavi (še posebej za manjše osebe) s potegom zgornjega paščka pritegnite oblazinjen del naramnic bližje k
hrbtišču.
Pre správne nastavenie • Prvky pre optimálne nastavenie. Použite prvky pre optimálne nastavenie tak, aby ste polstrovanie popruhov mali čo najbližšie ku chrbtovej opierke, a
tak sa nosič čo najviac prispôsobí vašej postave.
Prvky pro optimální nastavení • Použijte prvky pro optimální nastavení tak, abyste polstrování popruhů měli co nejblíže k zádové opěrce, a tak se nosítko co nejvíce
přizpůsobilo vaší postavě.
Tökéletes illeszkedők • Használja a tökéletes illeszkedőket, hogy a heveder párnázás közelebb kerüljön a viselő alakjához.
󲷄󶸀󸵳󸬇󸛩󷐽󳊥󱡋󵫞󲷄󶸀󸵳󸬇󸛩󷐽󳊥󷃪󱡋󷀵󲗩󴇠󸵳󱿶󳜀󵵙󸬇󳓯
󽘘󽘙    󱡋 󵫞   󷁽     󸳻   󱠅 󲖸  󱿶    
󼎳󻨬󽋋󾖴󺶷󾖴󼗟󼕷󼦘󼐘󼓿󾖴󻠧󼌿󾖴󻝍󺧻󾖴󺶷󾖴󼗟󼕷󾖴󻧳󼷣󼒳󾖴󻸛󼐘󽋇󼍛󾖴󼌣󺯗󾖴󺶷󺩫󾖴󻩧󼨣󾖴󽂗󻉋󻛫󾖴󼕰󼕷󽋇󺧻󾖴󼦘󼐘󽋇󼍛󾖴󼙫󼁜󼁋󼎓
4
Boba X | Features
Chest Strap Sliders
This unique feature oers the possibility to achieve a perfect t as you can
use the sliders to set the chest strap height to t your specic needs - only
an inch up or down can make a big dierence.
Deslizadores de la cinta del pecho | Sangles coulissantes sur la poitrine | Verstellbarer Brustgurt | Cursoare la
curelușele de la piept | Drsniki za prsne paščke≠| Nastavenia hrudného popruhu | Nastavení hrudního pásu |
Mellkas öv csúszkák | 󱿔󴽞󱶴󵵙󷃝󳊥󷃝󸽨󺥯󼀣󾖴󺶷󾖴󼀛󻓫󼓣󻃃
Esta característica única ofrece la posibilidad de lograr un ajuste perfecto, ya que puede usar los controles deslizantes para ajustar la altura de la correa en el pecho según
sus necesidades especícas: solo unos milímetros hacia arriba o hacia abajo puede marcar una gran diferencia.
Cette fonctionnalité unique permet d’obtenir un réglage parfait car vous pouvez utiliser les sangles coulissantes pour répondre au mieux à vos besoins – un ou deux cen-
timètres vers le haut ou le bas peuvent faire une grande diérence.
Diese einzigartige Funktion bietet die Möglichkeit, eine perfekte Passform zu erreichen, da sie mit den verschiebbaren Schnallen die Höhe des Brustgurtes an ihre speziellen
Bedürfnisse anpassen können - nur ein Zentimeter nach oben oder unten kann einen großen Unterschied machen.
Această caracteristică unică oferă posibilitatea de a obține o potrivire perfectă pentru că puteți folosi cursoarele pentru a poziționa curelușa de la piept la înălțimea potrivită
nevoilor voastre specice - chiar și un centimetru mai sus sau mai jos se simte diferit.
Ta edinstvena funkcija omogoča, da dosežemo optimalno prileganje nosilke. Z drsniki lahko poljubno nastavimo višino prsnega paščka (tudi, ko imamo nosilko že na sebi), kar
močno pripomore k občutku udobja - že en centimeter višje ali nižje predstavlja veliko razliko.
Táto unikátna funkcia ponúka možnosť dosiahnuť perfektné perfektné prispôsobenie nosiča, pretože môžete použiť posúvače na nastavenie výšky hrudného popruhu tak, aby
vyhovovalo vašim špecickým potrebám - iba posunutie o par centimetrov nahor alebo nadol môže urobiť veľký rozdiel.
Tento unikátní system nabízí možnost dosáhnout perfektního individuálního nastavení nosítka, protože můžete hrudní pás nastavit tak, aby vyhovoval vašim specickým
potřebám – i posunutí o pár centimetrů může znamenat významný rozdíl v komfortu nošení.
Ez az egyedülálló tulajdonság teszi lehetőve a tökéletes illeszkedés elérését, használja a csúszkát a mellkas öv magasságának speciális beállításához - akár egy hüvelyk fel
vagy le is nagy különbséget jelenthet.
7
󸴐󱙁󵙕󵋠󱡋󳜀󱿔󱝤󸛩󷐽󷃝󳊥󱟹󶷈󽘜󱝤󱿶󸵳󳜀󵵙󷃝󲓖󺂾󳍾󱘈󷔪󲺥󱘔󱘕󵵙󸛩󷐽󱞴󸚏󳜀󵵙󱡋󵫞󳟍󱾭󲡱󱘗󱘈󴏬
󴟄󷃪󳟍󲷬󵢮󱡋󱡋󵫞󶻰󳖔󸉓󳖵󷃝󸽨󺂾󸎄󲷡󲻑󱘔󱘕󱷼
󳗐󸹾
󻩣󻦃󻜻󼓇󾖴󺥯󼀣󾖴󺶷󾖴󼀛󻓫󼓣󻃃󻀃󾖴󼦘󼐘󼓿󾖴󽊳󼐃󼌿󾖴󻊟󻓫󾖴󺥯󼀣󾖴󺶷󾖴󺼁󼓣󻛫󾖴󺩏󼖄󽋣󾖴󼎳󻨬󽋋󾖴󼦘󼐘󼒳󾖴󼖋󺩤󽋘󻀷󻁓󼓧󼯇󻛫󾖴󼎛󻜛󺩏󾖴󺸣󻜛󻀃󾖴󺧲󼒯󾖴󽄧󼊷󽋗󼌿󾖴󼷟󾖴󼦗󼓣󻛫󾖴󻜻󻉜󻀷󻁓
Toddler Extensions
The detachable toddler extensions transform this carrier into a toddler carrier. To use the toddler
extensions widen the seat using velcro to the widest setting and attach the extensions using the
zippers on each side. Additionally attach the extensions to the waist belt using velcro.
Extensiones para niños | Extensions pour bambin | Kleinkind-Stegverbreiterung | Extensiile pentru copiii mai mari
| Podaljški za nošenje malčkov | Predlženie nosiča | Rozšíření nosítka pro batole | A hordozó bővítése |󳌳󶓹󳐡󱟝󲗩
󳌳󱮃󵫞󼒏󼊳󼐘󾖴󽏄󼔔󾖴󼁋󽀧
Las extensiones desmontables para niños transforman este portabebé en un portabebé para niños. Para utilizar las
extensiones para niños, puede ampliar el asiento con velcro en su posición más amplia y adjuntar las extensiones con
cremalleras a cada lado. Además, puede colocar las extensiones en el cinturón de velcro.
Les extensions pour bambin détachables transforment ce porte-bébé en porte-bambin. Pour utiliser les extensions,
élargissez l’assise en choisissant la position la plus large possible avec le Velcro et xez les extensions avec les ferme-
tures éclair de chaque côté. Enn, attachez la partie inférieure des extensions dans la ceinture en utilisant le Velcro.
Die abnehmbare Kleinkind-Stegverbreiterung verwandelt diese Trage in eine Kleinkindtrage. Um die Kleinkinder-
Stegverbreiterung zu verwenden, erweitern Sie den Sitz mit Klettverschluss auf die breiteste Einstellung und befesti-
gen Sie die Verbreiterung mit den Reißverschlüssen auf beiden Seiten. Befestigen Sie die Verlängerung zusätzlich mit
Klettverschluss am Hüftgurt.
Extensiile detașabile pentru copiii mai mari transformă acest marsupiu într-un marsupiu pentru toddleri. Pentru a folosi
extensiile, lărgiți șezutul folosind velcro până la cea mai mare dimensiune și atașați extensiile folosind fermoarele de pe
ambele laterale. Apoi atașați și mai bine extensiile de centură folosind velcro.
Snemljivi podaljški za nošenje malčkov pretvorijo to nosilko v udobno nosilko za malčke. Ko jih želimo dodati, raztegne-
mo sedišče na maksimalno širino in ga pritrdimo z ježki. Zatem z zadrgo pripnemo podaljške na obeh straneh. Spodnji
del podaljškov pritrdite na pas s pomočjo ježkov.
Použitím rozšírenia pre batoľa vytvoríte z nosidla dojčenské nosidlo pre batoľa. Ak chcete používať rozšírenia pre
batoľa, rozšírite sedadlo pomocou suchého zipsu na najširšie nastavenie na každej strane. Potom pripojte diel k bed-
rovému pasu pomocou suchého zipsu,
Použitím rozšíření pro batole vytvoříte z nosítka kojeneckého nosítko pro batolata. Chcete-li používat nosítko v tomto
režimu, rozšiřte zádovou opěrku nastavením suchých zipů a použijte rozšíření zádové opěrky prostřenictvím zipů po
stranách. Dále díl připojte za použití suchých zipů k bedernímu pásu.
A levehető kisgyermek bővítővel a hordozó kisgyermek hordozóvá alakítható át. Amennyiben szeretné a hordozót kisgyermek hordozóvá alakítani, a tépőzár segítségével a
legszélesebb pozícióba állítsa az ülést és rögzítse a bővítést cipzár segítségével mindkét oldalon. Ezenkívül rögzítse a bővítőket a derékövre a tépőzár segítségével.
󱿔󳪲󱼙󵵙󳌳󶓹󳐡󱟝󲗩󷃪󲺼󸴐󱙁󷁽󳊥󱾮󳦎󸵳󱿶󳌳󶓹󱡋󵫞󷁽󳊥󲺼󳍠󳎀󱘺󱢊󲼽󳐴󷋻󴇲󲸩󽘜󵏌󱿿󸶱󸳣󳪸󹛧󲺼󳐡󱟝󲗩󲶽󸃓󲔩󳍠󳎀󱘺󱢊󽘜󴇲󱿿󵫞󺇅󴉊󸣅󲓠󲷡󲔩󷇘󳊥󱘔
󵺁󷅕󱿔󷃪󳌳󱮃󵫞󱡋󳌳󱮃󵫞󳪕󳌳󱮃󵫞󱡋󵫞󱡋󳍃󴇲󳍃󸎄󲷡󱘶
󱡋󵫞󱾫󱝑󱡋󱾫󱝑
󼦘󼸷󼁌󾖴󼒏󼊳󼐘󾖴󽏄󼔔󾖴󼁋󽀧󻗋󾖴󺮟󼗣󾖴󼊳󺮟󻓏󼌿󻺋󾖴󼒏󼊳󼐘󾖴󼊳󺮟󻓏󻗋󾖴󻸛󼐘󼓣󾖴󺥯󻀔󽋘󻀷󻁓󼒏󼊳󼐘󾖴󽏄󼔔󾖴󼁋󽀧󻛫󾖴󻸛󼐘󽋇󻖓󻟣󾖴󼁋󽀧󼓇󾖴󻨗󼷛󻗋󻛫󾖴󺥯󼔔󾖴󺺂󺧻󾖴󻜻󻉓󼌣󾖴󼁋󽀧󻛫󾖴󺺂󽓷󺩏󾖴󼌀󼠬󼌿󾖴󼜯󽃫󻛫󾖴󻸛󼐘󽋇󼍛󾖴󼒏󼊳󼐘
󽏄󼔔󾖴󼁋󽀧󻛫󾖴󻫯󼦘󽋇󼁜󼁋󼎓󻍿󻀃󾖴󻨗󼷛󻗋󻛫󾖴󻸛󼐘󽋇󼍛󾖴󽌷󻜛󾖴󻨗󽀧󼌿󾖴󻫯󼦘󽋇󻟣󾖴󽏄󼔔󻆇󼌣󾖴󻸛󼐘󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
5
8
Boba Hood
FOR SMALLER BABIES
The hood acts as additional neck and head support for smaller babies - simply leave it rolled in the pocket when
the panel is shortened.
If your baby falls asleep, you have the option to use the hood for head support. Pull the hood from the carrier
pocket, grab one hood strap and extend it straight up toward the top of your head. Then snap it to the shoulder
strap on the same side. Repeat for the other side, and you’re all set!
NOTE: Be sure to leave some slack in the hood so that your baby’s head is not pressed too snugly against your
body. Make sure the hood doesn’t cover your baby’s nose and mouth. Your baby’s nose should be, at the very
least, parallel to the oor at all times. When baby falls asleep his or her nose should be pointed higher. To store
the hood, place it back in the carrier pocket. Make sure the back of the carrier supports the child’s head until they
can support their own.
Capucha Boba | La capuche Boba | Boba Kapuze | Gluga Boba | Boba kapuca | Boba kapucňa nosidla | Boba kapucni | 󹴆󹦮󵺶󳋈󻩣󻦃󾖴󽐳󻉋
PARA BEBÉS MÁS PEQUEÑOS | POUR LES BÉBÉS PLUS PETITS | FÜR KLEINERE BABYS | PENTRU BEBELUȘII MAI MICI | ZA MAJHNE DOJENČKE | Pre malé dieťa | Pro menší
dětí/ Kisebb babáknak | 󴇠󲻎󵵙󲷨󲷨󱡋󵫞󲻎󸣵󼔀󼒯󾖴󼨣󽎄󾖴󼊳󺮟󻛫󾖴󼑳󽋣
La capucha actúa como soporte adicional para el cuello y la cabeza de los bebés más pequeños; simplemente déjelo enrollado en el bolsillo cuando no lo utilice.
La capuche sert de soutien complémentaire pour la nuque des plus petits bébés : il sut de la laisser enroulée dans sa poche quand le tablier est réduit en hauteur.
Die Kapuze dient als zusätzliche Nacken- und Kopfstütze für kleinere Babys - lassen Sie sie einfach eingerollt in der Tasche, wenn das Paneel gekürzt wird.
Gluga acționează ca un sprijin în plus pentru cap și ceafă pentru bebelușii mai mici - pur și simplu lăsați-o rulată în buzunar atunci când panoul este scurtat.
Kapuca, zvita v žepu, služi kot dodatna opora za dojenčkov vrat in glavico.
Kapucňa funguje ako prídavná podpora krku a hlavičky pre menšie deti - jednoducho ju vložte do vrecka pre kapucňu
Kapucka funguje jako přídavná podpora krku a hlavičky pro menší děti – jednoduše ji nechte sbalenou v kapsičce zádové opěrky.
A kapucni fej és nyaktámaszként szolgál a kisebb babák számára - egyszerűen hagyja feltekerve a zsebben, amikor a panel megrövidül.
󹴆󹦮󵺶󳋈󱿔󱙚󲻎󲭑󱭥󳱠󱡹󲢃󸽨󳻥󳶳󷁽󹪸󸛩󷐽󶵌󵾪󴀿󽘜󲺼󹴆󹦮󵺶󳋈󱼗󸤐󳻾󱮦󱿂󸁭󱙆󱼐󱿔
󲻎󸣵󹺘󹰈󸵥󱶨󴟄󷃪󱙖󱮦
󽐳󻉋󻀃󾖴󼔀󼒯󾖴󼨣󽎄󾖴󼊳󺮟󼓇󾖴󻠘󺩫󾖴󻞧󻜛󻛫󾖴󻦊󼨿󾖴󼙫󺮟󾖴󼑳󽋋󾖴󼬃󺥯󺮟󻀔󾖴󼖋󺩤󼓣󾖴󺥯󻀔󽋘󻀷󻁓󻩧󼨣󾖴󽂗󻉋󺥯󾖴󼝖󼊳󼖻󼒳󾖴󻊻󻀃󾖴󽐳󻉋󻛫󾖴󻜿󼊳󻺋󾖴󼙫󻞧󻀷󼌿󾖴󺺒󼌣󼙫󼁜󼁋󼎓
Si su bebé se queda dormido, tiene la opción de usar la capucha para apoyar su cabeza. Tire de la capucha del bolsillo del portabebé, agarre una correa de la capucha y
extiéndala directamente hacia la parte superior de su cabeza. Luego, ajústelo a la correa del hombro en el mismo lado. Repita lo mismo en el otro lado, ¡y listo!
Si votre bébé s’endort, vous avez la possibilité d’utiliser la capuche comme cale-tête. Sortez la capuche de sa poche, attrapez l’une des sangles de fermeture et étirez-la vers
votre tête. Puis, attachez-la sur la bretelle du même côté à l’aide du bouton-pression. Répétez de l’autre côté, et voilà!
Wenn Ihr Baby einschläft, haben Sie die Möglichkeit, die Kapuze als Kopfstütze zu benutzen. Holen Sie die Kapuze aus der Tragetasche, greifen Sie einen Kapuzengurt und
ziehen Sie ihn bis zu Ihrem Kopf. Dann befestigen Sie diesen mit Hilfe der Druckknöpfe auf dem Schultergurt der gleichen Seite. Wiederholen Sie den Vorgang für die andere
Seite, und fertig!
Dacă bebelușul adoarme, aveți opțiunea să folosiți gluga pentru sprijinul capului. Scoateți gluga din buzunar, luați o curelușă a ei și întindeți-o către vârful capului
dumneavoastră. Apoi prindeți-o în capsa de pe breteaua de pe umărul de pe aceeași parte. Repetați pe partea cealaltă.
Ko vaš otrok zaspi in nima (več) zadosti opore za glavico, mu jo lahko dodatno nudite s kapuco. Kapuco izvlecite iz žepa in jo s pritiskačem na paščku pritrdite na naramnico na
isti strani. Lahko ponovite na drugi strani.
Boba X | Features
6
9
Ak vaše dieťa zaspáva, máte možnosť použiť kapucňu na podporu hlavy. Vytiahnite kapucňu z vrecka nosiča, uchopte jeden popruh kapucne a vytiahnite ho rovno smerom k hornej
časti hlavy. Potom ju pripevnite k ramennému popruhu na tej istej strane. Zopakujte pre druhú stranu a ste pripravený!/
Pokud vaše dítě usne, můžete použít kapucku jako opěrku hlavy. Vytáhněte kapucku z kapsičky na zádové opěrce, uchopte jeden popruh kapucky, vytáhněte ho nahoru směrem ke
své hlavě. Pak jej připevněte na ramenní popruh na stejné straně. Zopakujte i pro druhou stranu – a hotovo!
Ha a baba elalszik, akkor lehetősége van arra, hogy a kapucnit fejfedőként használja. Vegye ki a kpucnit a babahordozó zsebéből, fogja meg az egyik hevedert és húzza egyenesen
felfelé a fej tetejére. Majd rögzítse a vállpántra ugyanazon az oldalon. Ismételje meg a másik oldalon és már készen is áll.
󲤕󴋴󳜀󵵙󲷨󲷨󵺶󵺁󱛋󽘜󳜀󱿔󱝤󱡋󵫞󹴆󹦮󵺶󳋈󴊜󳻥󳶳󲷨󲷨󵵙󲢃󸽨󲺼󹴆󹦮󵺶󳋈󱝂󱿂󸁭󱙆󳪸󱲠󽘜󲀃󱘔󳪸󱟝󳌧󲺼󱘺󴏯󳊥󲵉󱲴󱳧󳨟󲔩󳜀󵵙󷀵󳊥󱘔󱼐󱿔
󸣵󵹍󹰈󳻥󱡋󳪕󱾫󱲠󵗺󳿐󷋩󸬇󹰈󱘔󲀃󱟝
󱿻󱧯󵬦 󱘈 󳿐󱿻󲷄 󳦎󽘑
󼊳󺮟󺥯󾖴󼔏󻉓󼌷󻁓󻟣󽐳󻉋󻛫󾖴󻞧󻜛󾖴󻦊󼯗󻁯󻗋󾖴󻸛󼐘󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓󼙫󻞧󻀷󼌿󻺋󾖴󽐳󻉋󻛫󾖴󼔐󼊳󻁨󺨗󽐳󻉋󾖴󺶷󾖴󽋇󺸇󻛫󾖴󼔐󺩏󾖴󼑳󼠬󼒫󻗋󾖴󻀇󻖓󼙫󼁜󼁋󼎓󺦈󼒯󾖴󻟣󼌿󾖴󼌣󺯗󾖴󺷌󾖴󼑳󼌿󾖴󻊠󾖴󻻻󻜛󺥯󾖴󺸇󺧻󾖴󼦳󼐻󼙫󼁜󼁋󼎓󻁓󻛧󾖴󽋋󼠬󻄳󾖴󻎀
󺦈󼓣󾖴󽋇󼁜󼁋󼎓󺭧󻕛󻟣󾖴󼙯󻮳󾖴󼎳󻘻
NOTA: Asegúrese de dejar un poco de holgura en la capucha para que la cabeza de su bebé no se presione demasiado contra su cuerpo. Asegúrese de que la capucha no cubra la
nariz y la boca de su bebé. La nariz de su bebé debe estar, al menos, paralela al suelo en todo momento. Cuando el bebé se duerme, su nariz debe estar más alta. Para guardar la
capucha, vuelva a colocarla en el bolsillo.
À NOTER: Assurez-vous de laisser un peu de place dans la capuche an que la tête de votre bébé ne soit pas trop serrée contre votre corps. Veillez à ce que la capuche ne recouvre
jamais le nez ou la bouche de votre enfant. Le nez de votre enfant doit être au moins parallèle au sol à tout moment. Quand votre bébé s’endort, son nez doit être tourné vers le haut.
Pour ranger la capuche, repliez-la dans sa poche.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die Kapuze etwas locker bleibt, damit der Kopf ihres Babys nicht zu eng an Ihrem Körper anliegt. Stellen Sie sicher, dass die Kapuze nicht die Nase
und den Mund ihres Babys bedeckt. Die Nase Ihres Babys sollte immer waagerecht sein. Wenn das Baby einschläft, sollte die Nase höher gerichtet sein. Wenn Sie die Kapuze nicht
mehr benötigen, rollen Sie diese einfach auf und stecken sie in die vorgesehene Tasche zurück.
OBSERVAȚIE: Asigurați-vă că lăsați puțin spațiu în glugă astfel încât căpșorul bebelușului să nu e apăsat prea strâns pe corpul dumneavoastră. Asigurați-vă că gluga nu îi acoperă
bebelușului nasul și gura. Nasul bebelușului ar trebui să e cel puțin paralel cu podeaua mereu. Când bebelușul adoarme, nasul lui ar trebui să e chiar mai sus. Pentru a strânge gluga,
puneți-o înapoi în buzunarul marsupiului.
OPOMBA: Prepričajte se, da ste pustili dovolj prostora, tako da dojenčkova glavica ni preveč pritisnjena ob vaše telo. Prepričajte se, da kapuca ne prekriva nosu in ust vašega dojenčka.
Nosek vašega dojenčka naj bo vedno vsaj vzporedno s tlemi. Ko dojenček zaspi, naj nosek gleda nekoliko navzgor. Kapuco pospravite tako, da jo zvijete nazaj v žep.
POZNÁMKA: Dbajte na to, aby ste nechali nejaké voľné miesto v kapucni, aby sa hlavička dieťaťa príliš nedotýkala vašeho tela. Uistite sa, že kapucňa nezakrýva nos a ústa vášho dieťaťa.
Detský nos by mal byť prinajmenšom rovnobežný so zemou. Keď dieťa zaspí, jeho nos by mal smerovať vyššie. Ak chcete kapucňu uložiť, umiestnite ju späť do vrecka na chrbtovej
opierke. /
POZNÁMKA: Dejte pozor na to, abyste v kapucce ponechali volné místo tak, aby hlavička dítěte nebyla příliš natlačená na vaše tělo. Ujistěte se, že kapucka nezakrývá nos a ústa vašeho
dítěte. Nosík dítěte by měl být přinejmenším rovnoběžně se zemí. Usne-li dítě, nosík by mu měl směřovat výše. Když kapucku nepotřebujete, uložte ji zpět do kapsy v zádové opěrce.
MEGJEGYZÉS: Győződjön meg róla, hogy a kapucniban van elég hely a babának és ne túl szoros, a feje nem nyomódik a viselő testéhez. Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapucni nem
takarja el a baba száját és orrát. A baba orra minden esetben párhuzamos legyen a talajjal. Ha a baba elalszik, az orra magasabbra mutasson. Ha már nem használja a kapucnit, hely-
ezze vissza a hordozón található zsebbe.
󴱄󳞱󽘪󶁡󱣣󹴆󹦮󵺶󳋈󵬦󴈄󱘈󲷡󶏿󹠣󱡋󲷨󲷨󱘗󷋻󱛖󸳣󳍾󶦳󸣅󳜀󵵙󸬇󱠅󶁡󱣣󹴆󹦮󵺶󳋈󴯕󴈄󵷘󱟾󲷨󲷨󵵙󱿂󺠹󱣣󳬐󳜀󲷨󲷨󵵙󺠹󲵉󷋻󲻑󳌣󸀅󱛖󲔲󹪸󽘜󳓓󲷨󲷨󵺶󵺁󱿿󽘜󲢃󸽨󹧞󸉓󵬼󱝳󱝤󱣣󸚧󴫿󸹄󵬈󸶱󹴆󹦮󵺶󳋈
󱘗󵫞󴀿󱿔󱝤󳻰󲒱󱿂󸁭
󴱄󽘪󸣵󹰈󳪕󱜣󱠅󳪤󱝑󴧮󸣵󺠹󱿂󸉜󶃗󸑁󸣵
󺠹󳋃󳍏󳌣󸀅󸣵󵹍󺠹󱘔󲀃󴂸󳪕󳧒
  
󼙫󼓇󼦘󼐘󼓿󾖴󻠧󼌿󾖴󼊳󺮟󾖴󻞧󻜛󺥯󾖴󺹷󻢣󾖴󺽻󻜛󼜯󾖴󼊹󺮟󾖴󼑳󽋇󼍛󾖴󼗯󾖴󺿿󼀗󽋇󺧻󾖴󽐳󻉋󻛫󾖴󼗟󼕷󽋇󼁜󼁋󼎓󽐳󻉋󺥯󾖴󼊳󺮟󼓇󾖴󼳃󼎯󾖴󼓴󼒳󾖴󺥯󻜛󼜯󾖴󼊹󺧻󾖴󽋇󼁜󼁋󼎓󼕰󼌣󻄳󾖴󼊳󺮟󼓇󾖴󼳃󺥯󾖴󽋜󼁋󾖴󻦃󻁔󺩫󾖴󽄸󽋸󼓣󾖴󻆇󺧻󾖴󽋇󼁜󼁋󼎓󼊳󺮟󺥯󾖴󼔏
󻉓󼌷󼒳󾖴󻊻󻀃󾖴󼊳󺮟󼓇󾖴󼳃󻛫󾖴󼑳󼠬󼒳󾖴󽌔󽋇󺧻󾖴󽋇󼁜󼁋󼎓󽐳󻉋󻛫󾖴󻩣󺩯󽋏󾖴󻊻󻀃󾖴󼙫󻞧󻀷󼌿󾖴󻁓󼁋󾖴󺺒󼌣󻆿󼁜󼁋󼎓
7
10
Consejos para usar la capucha Boba | Astuces d’utilisation de la capuche Boba | Tipps zur Verwendung der Boba Kapuze | Sfaturi pentru folosirea glugii Boba | Nasveti za
uporabo Boba kapuce | Tipy pre používanie kapucne Boba | Tipy pro použití kapucky nosítka Boba | Tippek a Boba kapucni használatához | 󹴆󹦮󵺶󳋈󱡋󵫞󲻎󸣅󲠇
󱡋󵫞󻩣󻦃󾖴󽐳󻉋󾖴󻸛󼐘󾖴󽁰
La capucha funciona muy bien como protección contra la luz solar directa o el viento en el porteo delante o en la espalda.
La capuche est très utile pour protéger du soleil, du vent, que ce soit en portage sur le ventre ou le dos.
Die Kapuze eignet sich hervorragend als Schutz vor direkter Sonneneinstrahlung oder Wind, sowohl beim Vorne- als auch beim Rückentragen.
Gluga funcționează minunat ca protecție pentru soare sau vânt, putând  folosită și când copilul e în față, și când e în spate.
Kapucňa funguje skvelo ako ochrana pred priamym slnečným žiarením alebo vetrom, a to aj pri nosení vpredu, aj na chrbte.
Kapucka skvěle funguje jako ochrana před přímým slunečním zářením nebo před větrem, a to jak při nošení vpředu tak na zádech.
A kapucni kiválóan védi a babát a közvetlen napfénytől vagy széltől, akár elöl, akár háton viseljük.
󴀝󸚠󹄘󵫞󱴙󳪕󸴏󴂞󱿿󷁽󳑎󴀿󽘜󹴆󹦮󵺶󳋈󸾋󷃪󳱠󱡹󳭃󹴆󸺋󹡪󵵙󱠓󵫞
󳪕󵸌󲺸󴀩󱭵󹲰󱣣󸘫󴇲󸹾
󽐳󻉋󻀃󾖴󼋍󻝓󺮟󺸇󾖴󻈓󻗋󾖴󻝓󺮟󻛫󾖴󽋏󾖴󻊻󻀃󾖴󼜰󻸛󺪀󻺏󾖴󻍿󻀃󾖴󻦃󻓻󼒳󾖴󼦗󻁗󽋇󻀃󾖴󼍜󽋏󼒳󾖴󽋘󻀷󻁓
La capucha se puede quitar fácilmente quitando los tres broches de presión que se encuentran en su base y quitando los broches de las correas de los hombros.
La capuche peut être facilement retirée en tirant sur les boutons pressions à la base de la capuche, et au niveau des bretelles.
Die Kapuze kann leicht ganz entfernt werden, indem man die drei Druckknöpfe an der Unterseite der Kapuze löst.
Gluga poate  dată jos ușor desfăcând cele trei capse de la baza ei și desfăcând capsele de pe bretelele de pe umeri.
Kapuca se tako pri nošenju spredaj kot zadaj odlično obnese kot zaščita pred soncem ali vetrom.
Kapucňu je možne ľahko odopnúť vycviknutím troch cvočkov na konci kapucne a vycviknutím ramenných popruhov.
Kapucku lze jednoduše odepnout vycvaknutím tří sponek na konci kapucky a vycvaknutím sponek z ramenních popruhů.
A kapucni könnyedén eltávolítható a kapucni alsó részén található három patent és a vállpánton található patentok kikapcsolásával.
󸋲󳐴󳍠󸽨󲃅󷀵󳊥󱘔󵵙󳬝󳨟󱼐󱿔󸱞󴋀󱼙󱘕󹴆󹦮󵺶󳋈
 󱘕  󸽨 󱲴 󽘣  󲡊  󲡊 󶞆 󱻤  󱾫󲡊  
󽐳󻉋󻀃󾖴󼌣󺯗󺶷󼒫󻗋󻫯󼺟󾖴󽐳󻉋󾖴󼊳󻔇󼌿󺦋󾖴󻁗󼬃󻛫󾖴󽇯󼌣󻺋󾖴󻿬󺧻󾖴󼖋󺧟󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
Tips for using the Boba Hood
The hood works great as protection from direct sunlight or wind using either the front or back carry.
The hood can easily be removed by unsnapping the three snaps at the base of the hood, and unsnapping the
snaps from the shoulder straps.
Roll the hood up, leaving the straps hanging. This makes it easy to reach the hood when back carrying.
The hood can also be used as a nursing cover, to permit discreet nursing. Try unsnapping one side of the hood
from the shoulder strap to easily check in on your baby.
Boba X | Features
8
11
Enrolle la capucha, dejando las correas colgando. Esto hace que sea fácil recoger la capucha.
Enroulez la capuche sur elle-même, tout en laissant les sangles dépasser: ainsi, il est plus facile de les atteindre en cas de portage sur le dos.
Um die Kapuze beim Rückentragen zu erreichen, rollen Sie diese einfach aus und lassen Sie sie hängen. Die langen Bänder lassen sich einfach greifen.
Rulați gluga, lăsând curelușele să atârne. Astfel vă va  mai ușor să ajungeți la ea când vă purtați copilul în spate.
Zvijte kapuco in pustite paščke viseti. Tako jih boste med nošenjem na hrbtu laže dosegli.
Odklopte kapucňu a nechajte popruhy visieť. To umožňuje ľahké dosiahnutie na kapucňu pri nosení na chrbte.
Hajtsa ki a kapucnit, hagyja a hevedereket lógni. Ez megkönnyíti a kapucni elérést, amikor háton hordozza.
󱼗󸤐󹴆󹦮󵺶󳋈󽘜󱜱󵬦󳨟󳊥󲖬󳬒󽘜󱡋󳜀󲔩󹄘󵫞󱿿󷁽󳑎󴀿󷃪󳔮󳿐󱢲󲔲󱾫󱳬󹴆󹦮󵺶󳋈
󱙖󲡊󱧯󱲠󶞆󱻤󳧼󲼩
󽐳󻉋󻛫󾖴󼑳󻗋󾖴󻜿󼊳󻺋󾖴󼌣󺯗󺶷󼌿󾖴󺩏󼖄󽋣󾖴󼙫󻺧󼐃󻈓󻗋󾖴󻝓󺮟󻛫󾖴󽋏󾖴󻊻󾖴󻿬󺧻󾖴󽐳󻉋󼌿󾖴󼦘󼐘󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
La capucha también se puede utilizar para cubrirse cuando da el pecho, para facilitar una lactancia discreta
La capuche peut aussi être utilisée comme couverture d’allaitement, pour donner le sein discrètement. Il sut de déboutonner une des sangles sur l’épaule pour voir si votre bébé va bien.
Die Kapuze kann auch als Stillabdeckung verwendet werden, um diskretes Stillen zu ermöglichen. Verwenden Sie nur eine Seite der Kapuze, um auch beim Stillen so immer noch einen Blick auf Ihr Kind
zu haben.
Gluga poate  de asemenea folosită ca protecție pentru o alăptare discretă. Încercați să desfaceți o laterală a glugii de pe breteaua de pe umăr pentru a vă verica ușor bebelușul.
Kapuco se lahko uporabi tudi kot prekrivalo za diskretno dojenje. Da bi imeli pregled nad otrokom, lahko snamete eno stran kapuce z naramnice.
Kapucňa môže byť tiež použitá pri dojčení, , a tak zabezpečí diskrétne dojčenie. Skúste odpojiť jednu stranu kapucne od ramenného popruhu, aby ste mohli ľahko skontrolovať vaše dieťa.
Kapucku lze také použít při kojení, aby byla zachována intimita. Můžete zkusit odepnout jednu stranu kapucky z ramenního popruhu pro lepší kontrolu dítěte.
A kapucnit takaróként is használhatja a diszkrét szoptatások alatt. Próbálja meg lecsatolnia kapucnit a vállpánt egyik oldaláról, hogy könnyen ellenőrizni tudja a gyermeket.
󹴆󹦮󵺶󳋈󱜀󱿔󲔩󳜀󲅥󱚬󴀿󳱠󱡹󸺋󳭃󳜀󱿔󱝤󸋲󳐴󱘈󱢊󳨟󳊥󴊜󱘘󳜀󵵙󲷨󲷨󱛼󴳈
󳯨󱚬󹤘󱡋󵫞󵸂󶓈󳯨󱚬󸣵󴛌󲵉󶃗󸑁󵗺󱧯
󽐳󻉋󻀃󾖴󻾇󼒏󾖴󼱓󻧳󻗋󾖴󻸛󼐘󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󺩏󼗟󼁛󼀓󻕛󼐣󾖴󻾇󼒏󻛫󾖴󺥯󻀔󽋇󺧻󾖴󽋘󻀷󻁓󼌣󺯗󺶷󼌿󾖴󺩏󼖄󻆋󾖴󽐳󻉋󻛫󾖴󽋋󼠬󼒳󾖴󽇯󼌣󻺋󾖴󼊳󺮟󾖴󻸰󼹋󻛫󾖴󺩯󼦟󽋇󼁜󼁋󼎓
Sujetadores de asas | Les attaches de bretelle | Gurthalter | Curelușele de pe umeri | Priročne zanke | Držiaky popruhov | Držáky popruhů |
Övtartók | 󷀵󳊥󹡨󴽞󳨟󺶷󾖴󽎯󻃃
Los sujetadores que se encuentran en las asas se pueden usar para evitar que su bolso se salga del hombro, para sostener las llaves en su portabebé o para llevar el juguete favorito de su bebé.
Les attaches sur les bretelles peuvent être utilisées pour éviter que votre sangle de sac à main ne glisse, pour accrocher votre trousseau de clés, ou pour emporter le jouet préféré de votre enfant.
Mit den Gurthaltern können Sie verhindern, dass Ihre Handtasche von der Schulter rutscht. Nutzen Sie den Clip, um Ihre Schlüssel an die Trage zu schnallen oder das Lieblingsspielzeug Ihres Babys
mitzunehmen.
Curelușele cu capse de pe umeri pot  folosite pentru a preveni alunecarea poșetei de pe umăr, pentru a prinde cheile de marsupiu sau pentru a-i agăța bebelușului jucăria preferată.
Spaščki na pritiskače (na naramnicah) lahko pripnete vašo torbico, da vam ne zdrsne z ramen, pripnete lahko tudi ključe ali otrokovo najljubšo igračko.
Držiaky popruhov môžete použiť na zabránenie tomu, aby vaša peňaženka, kabelka vykĺzla z ramena, aby ste si mohli na nosič priprevniť kľúče alebo obľúbenú hračku vášho dieťaťa.
Strap Holders
Strap holders can be used to prevent your purse from slipping o of your shoulder, to snap your keys onto your carrier,
or to bring along your baby’s favorite toy.
9
10
Boba X | Features | Tips for a Safe & Smooth Ride
Boba Pockets
Boba Carrier conveniently provides 3 pockets to keep your phone, keys, some
teething toys, and some snacks for you!
Držáky popruhů lze použít, aby vám z ramene nesklouzla kabelka, abyste si připevnili k nosítku klíče, nebo abyste měli kam připnout oblíbenou hračku dítěte.
Az övtartókat használhatja arra, hogy megakadályozzák a tárcájának a vállról lecsúszását, rögzítheti kulcsait, vagy a baba kedvenc játékát a hordozóra.
󷀵󳊥󹡨󴽞󳨟󱿔󱝤󳊱󱶵󳜀󲓠󲷡󷁽󱹋󱝤󹡨󴦛󴽞󷟦󽘜󱚓󱿔󱝤󳬒󹚍󱹱󳦕󶻰󳬒󳜀󵵙󲷨󲷨󲉱󵗗󵵙󲻎󵠷󱯈󹤅󸬇󵠷󶻾
󷀵󷘻󵙀󴽞󷟦󹡨󱡋󳪕󸣵󲤉󳬐󱲠
󼌣󺯗󼌿󾖴󻁓󻛧󾖴󺥯󻦘󼒳󾖴󻟋󾖴󻊻󾖴󺶷󾖴󽎯󻃃󻗋󾖴󼔐󼊳󼙫󼌣󾖴󼌣󺯗󾖴󻥧󺶳󻕫󼒳󾖴󻦘󼜯󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓󼚀󼐃󽋋󾖴󺧲󼒳󾖴󼊳󺮟󻓏󼌿󾖴󺧧󼌣󾖴󻆿󺮟󾖴󼑳󽋣󻍿󻀃󾖴󼊳󺮟󺥯󾖴󺥯󼔔󾖴󼗺󼊳󽋇󻀃󾖴󼔔󺸋󺥿󼒳󾖴󼜯󻀷󺮟󾖴󼑳󽋣󾖴󻸛󼐘󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
Bolsillos Boba | Les poches Boba | Boba Taschen | Buzunarele Boba | Boba žepi | Boba Vrecká | Kapsičky na nosítku
Boba | Boba zsebek | 󱿂󸁭󻩣󻦃󾖴󼙫󻞧󻀷
El portabebé Boba ofrece 3 bolsillos para guardar su teléfono, llaves, algunos juguetes para la dentición y algunos
refrigerios para usted.
Le porte-bébé Boba est muni de 3 poches pour garder votre téléphone, vos clés, des jouets de dentition ou même
de quoi grignoter!
Die Boba Trage bietet drei praktische Taschen, in denen Sie Ihr Telefon, Schlüssel, einen Beißring oder Snacks aufbe-
wahren können!
Marsupiul Boba oferă convenabil 3 buzunare pentru a vă ține telefonul, cheile, jucării de dentiție și ceva gustare pentru dumneavoastră!
Nosilka Boba ima 3 priročne žepe, v katere lahko spravimo telefon, ključe, grizalo ali kakšen prigrizek.
Boba nosič poskytuje 3 vrecká na telefón, kľúče, hryzačky alebo nejaké občerstvenie pre vás!
Nosítko Boba je vybaveno 3 kapsičkami, kam si můžete uložit telefon, klíče, kousátka nebo vlastní svačinku!
A Boba Carrier hordozón található 3 zsebben kényelmesen tárolható a telefon. kulcsok, gyermeke rágókái és néhány snack az Ön részére!
󷁽󳊥󴈄󱘓󱙁󱿂󸁭󽘜󷃪󹪫󳋃󳿐󱢲󲔲󳻰󶳖󳜀󵵙󳧼󴉜󹚍󱹱󵘤󷃘󵠷󱯈󽘜󵫈󷋻󲻎󹧊󹴙󱙳󶡋󵵙󵙀󲄘
󳴠󳊳󹧖󸐈󹑓󱣣󶙷󳧞󵫞󳞱󽘑
󻩣󻦃󾖴󼊳󺮟󻓏󻀃󾖴󽋧󻉋󽅟󼸓󼯇󻦋󺮟󾖴󺭧󻜛󺩏󾖴󺥳󼁌󼒳󾖴󽄧󻜛󽋇󺧻󾖴󻩣󺩯󽋇󺮟󾖴󼑳󽋇󼍛󺦋󼓇󾖴󼙫󻞧󻀷󻛫󾖴󼖋󺩤󽋘󻀷󻁓
Tips for a Safe & Smooth Ride
Have someone help you the rst few times you use the carrier.
Try practicing in front of the mirror.
Try bouncing your baby gently to help with loading. Sometimes you might need to pull the top portion of the carrier upwards in order to cover your baby’s
back and for baby’s bottom to completely slip into the seat of the carrier.
Make sure that your baby is well fed and not overtired when you rst start using the carrier. It will be very comfortable, but remember—it’s a new
experience!
Make sure the shoulder straps are snug enough so both of you are comfortable. Your baby should be close to your body, enabling you to stand normally.
If you are a petite parent you can use the perfect t adjusters to bring the strap’s padding closer to the panel of the carrier. This should oer much better
support for you.
Make sure the waist band is tight enough so you can carry the weight of the baby with your waist, not just your shoulders. This way you can achieve optimal
weight distribution.
11
Consejos para un viaje seguro y cómodo. | Conseils pour un portage sécuritaire et confortable | Tipps für sicheres und ruhiges Tragen | Sfaturi pentru o folosire sigură și lină | Nasveti za varno in
udobno nošenje | TIPY PRE BEZPEČNOSŤ A POHODLNÉ NOSENIE | Tipy pro bezpečné a pohodlné nošení | Tippek a biztonságos és kényelmes hordozáshoz | 󲶽󱮬󱡋󵫞󳩏󳉋󲻎󸣅󲠇󲶽󱮬󳗐󸹾󱡋
󳿐󼊷󼕳󺩫󾖴󽄧󻜛󽋋󾖴󼦘󼐘󼒳󾖴󼑳󽋋󾖴󽁰
Pídale a alguien que lo ayude las primeras veces que use el portabebé.| N’hésitez pas à demander de l’aide pour vos premiers essais avec le porte-bébé. | Lassen Sie sich von jemanden helfen,
wenn Sie die Trage die ersten Male benutzen. Nutzen Sie einen Spiegel zum Anlegen der Trage. | Rugați pe cineva să vă ajute primele dăți când folosiți marsupiul. | Naj vam nekdo pomaga pri
prvih poskusih uporabe nosilke. | Požiadajte niekoho o pomoc pri prvých použitiach nosiča.| Požádejte někoho o pomoc při prvních použitích nosítka.| Az első használatok alkalmával kérje valaki
segítségét a hordozó használatakor. | 󴇲󱳒󱱽󴤣󱡋󵫞󷁽󳊥󴀿󽘜󱿔󱝤󳩋󱜣󳊱󳖰󱡋󲧄󳽈󲒱󸒊󼨇󼒻󾖴󼊳󺮟󻓏󻛫󾖴󻸛󼐘󽋇󼁏󻁓󻟣󾖴󻁨󼁏󼒳󾖴󻄳󼎯󼙳󾖴󻸛󻓻󺩫󾖴󽋗󺱇󾖴󽋇󺮟󻛫󾖴󺫻󼔔󽋘
󻀷󻁓
Pruebe a practicar enfrente del espejo. | Entrainez-vous devant le miroir. | Nutzen Sie einen Spiegel zum Anlegen der Trage.| Încercați să exersați în fața unei oglinzi. | Poskusite vaditi pred ogleda-
lom.
Vyskúšajte si nacvičiť použitie nosiča pred zrkadlom.| Zkoušejte si nacvičit použití nosítka před zrcadlem. | Próbáljon tükör előtt gyakorolni. | 󲻣󸚻󲺦󵺁󹝅󲵉󶳦󱚕󹔯󱴙󶭛󶺀󺧟󼐧󾖴󼋍
󼌿󻺋󾖴󼍟󼀤󽋇󼍛󾖴󻅈󼔀󼒳󾖴󼓤󽓷󼁜󼁋󼎓
Intente ajustar su bebé suavemente al panel para ayudar en el porteo. A veces puede ser necesario tirar de la parte superior del portabebé hacia arriba para cubrir la espalda de su bebé y para
que la parte inferior del bebé se deslice completamente en el asiento del portabebé. | Pour aider votre enfant à trouver sa position optimale, vous pouvez sautiller sur place. Parfois, vous pourriez
avoir besoin de tirer la partie supérieure du tablier vers le haut pour recouvrir le dos de votre enfant, et vous assurez que son siège est bien installé au fond du tablier. | Versuchen Sie, Ihr Baby sanft
in die Trage gleiten zu lassen. Manchmal müssen Sie den oberen Teil der Trage nach oben ziehen, und mit der anderen Hand am Rücken des Kindes entlang nach unten streichen, damit der Popo
Ihres Babys vollständig nach unten in die Trage rutscht. | Încercați să săriți ușor pe loc pentru a ajuta la așezarea mai bună a bebelușului. Uneori s-ar putea să trebuiască să trageți partea de sus
a marsupiului în sus pentru a-i acoperi ceafa bebelușului și pentru ca fundulețul lui să se așeze bine în șezutul marsupiului. | Ko otroka nameščate v nosilko, pomaga nežno poskakovanje. Včasih
je potrebno potegniti zgornji del nosilke navzgor, da je otrokov hrbet popolnoma prekrit in da je otrokova ritka v sedišču. | Skúste svoje dieťa jemne natriasať, pomôže Vám to s uložením. Niekedy
môže byť potrebné povytiahnuť časť nosidla tak, aby chrbtová opierka riade prekryla chrbát a zadok Vášho dieťaťa, pri tomto pohybe dieťa úplne vkĺzne do nosidla. | Zkuste s dítětem jemně
poskakovat, když ho do nosítka upevňujete. Někdy může být třeba povytáhnout část nosítka tak, aby zádová opěrka řádně překryla záda a zadeček dítěte a dítě se při tomto pohybu nahoru / dolů
lépe do nosítka usadí. | Próbálja óvatosan ide-oda mozgatni a babát, ez segít a hordozóba helyezésnél. Néha előfordulhat, hogy a hordozó felső részét felfelé kell húzni, hogy fedje a baba hátát és
a baba popsija teljesen belecsusszanjon a hordozóba. | 󲻣󸚻󸱞󸱞󹲨󱶴󳜀󵵙󲷨󲷨󽘜󳊱󱶵󲷨󲷨󴈋󳊌󲔲󲕣󸴔󷁽󳊥󴈄󴀿󱥋󳜀󱿔󷃪󹧞󸉓󳩟󷁽󳊥󹱾󸽨󳔣󱘔󳪸󽘜󱡋󷁽󳊥󲷄󱮬󱹋󱟾󳜀󲷨󲷨󵵙󷁽󸽨󲷨󲷨󵵙󷊈󸽨󲷄󱮬󴽞󱮦󷁽󳊥󳍠
󳎀󸣵󸮋󱘔󱘕󳲯󳪕󱙆󱮦󸣵󷁽󱙆󳪕󱙆󳪕󱘔󸽨󱲴󱘔󳑘󳒙󳽎󲛆󱿶
󼦘󼐘󽋏󾖴󻊻󾖴󼊳󺮟󻛫󾖴󻫯󻉋󻕬󺧻󾖴󼐯󼜰󼍛󻺋󾖴󼊳󺮟󻓏󼌿󾖴󼎛󻖓󼙫󻺧󼐃󻸛󼐘󾖴󼚀󼌿󾖴󻩧󼨣󾖴󽂗󻉋󻛫󾖴󼑳󼠬󼒫󻗋󾖴󼔐󼊳󻁨󺨗󾖴󼊳󺮟󼓇󾖴󻉠󼒳󾖴󺥿󼁧󺩏󾖴󼌸󻃘󼓣󺥯󾖴󼁋󽀧󼌿󾖴󼖄󽏄󽓷󾖴󼦘󼐘󾖴󻆇󼌷󻀃󼜯󾖴󽏄󼓧󽋇󼍛󾖴󼙫󼁜󼁋󼎓
Asegúrese de que su bebé esté bien colocado y evitará cansancio cuando empiece a portear. Será muy cómodo, pero recuerde, !es una experiencia nueva! | Assurez-vous que votre enfant soit
bien nourri et pas trop fatigué lors de votre premier essai. Le confort sera au rendez-vous, mais n’oubliez pas que c’est une nouvelle expérience! | Stellen Sie sicher, dass Ihr Baby satt und ausge-
schlafen ist, wenn Sie die Trage zum ersten Mal benutzen. Es wird sehr bequem sein, aber denken Sie daran — es ist für beide eine neue Erfahrung! | Asigurați-vă că bebelușul nu este ămând
sau foarte obosit când încercați prima dată marsupiul. Va  foarte confortabil, dar amintiți-vă - e o nouă experiență! | Ko nosilko uporabljate prvič, poskrbite, da je vaš otrok nahranjen in spočit.
Nošenje je udobno, ampak ne pozabite - to je za otroka nova izkušnja! | Uistite sa, že vaše dieťa je dobre nakŕmené a nie je unavené, keď sa prvýkrát chystáte použiť nosič. Bude to veľmi pohodlné,
ale pamätajte - je to nová skúsenosť! | Při prvních použitích nosítka je lépe, je-li dítě spokojeně nakrmené a není unavené. Bude se cítit pohodlně, ale přesto pamatujte – je to pro něj zcela nova
zkušenost! | Győződjön meg róla, hogy a baba jóllakott, nem túl fáradt, amikor elkezdi használni a hordozót. Nagyon kényelmes lesz, de ne feledje - ez egy új élmény számára. | 󶖆󱘈󴤣󲻣󸚻󱡋󵫞󷁽󳊥
󴀿󽘜󸛝󶁡󱣣󲷨󲷨󲠦󱛖󱿰󹹳󱛋󳌧󱘣󴯕󴈄󸳣󳍾󵮵󱥢󵵙󵚱󳗷󷴂󵏌󱡋󵫞󷁽󳊥󳔮󷌾󴈋󽘜󱟯󸛝󸚖󱟾󲺦󲷨󲷨󴊜󸛚󱡼󵏌󴂞󳾽󱛓󵙀󽘑| 󳪕󱡋󴂸󸣵󶏿󵮵󸺹
󳪕󳗐󸹾󳖑󲔲󸣵󳾽󶧸󹽡󳖭󳪕󱡋󼨇󼒻󾖴󼊳󺮟󻓏󻛫󾖴󼁋󼔀󽋷󼒳󾖴󻊻󾖴󼊳󺮟󺥯󾖴󼔇󾖴󻞨󺩏
󻠧󾖴󻸰󼹋󺥯󾖴󼜯󼯇󼜯󾖴󼊹󻀃󾖴󺧲󼒳󾖴󽏄󼓧󽋇󼁜󼁋󼎓󻩣󻦃󾖴󼊳󺮟󻓏󻀃󾖴󻝓󼐟󾖴󽄧󼊷󽋏󾖴󺧰󻀷󻁓󼓣󺧲󼒯󾖴󻸷󻗋󼐣󾖴󺨬󽍇󼓴󻀷󻁓
Asegúrese de que las asas de los hombros estén lo sucientemente ajustadas para que ambos estén cómodos. Su bebé debe estar cerca de su cuerpo, lo que le permite estar de pie cómoda-
mente. | Assurez-vous que les sangles des épaules soient bien ajustées an que le portage soit confortable pour le porteur et le porté. Votre bébé doit être tout contre votre corps, vous permet-
tant de vous tenir debout comme d’habitude. | Stellen Sie sicher, dass die Schultergurte fest genug sitzen, damit sich beide wohl fühlen. Ihr Baby sollte nahe an Ihrem Körper sein und Ihnen er-
möglichen normal zu stehen. Wenn Sie sich nach vorne beugen und der Oberkörper Ihres Kindes Körperkontakt hält und nicht in die Trage hineinfällt, ist es eng genug. | Asigurați-vă că bretelele de
pe umeri sunt sucient de comode astfel încât amândoi să vă simțiți confortabil. Bebelușul ar trebui să e aproape de corpul dumneavoastră și să vă permită să stați normal. | Prepričajte se, da so
naramnice dobro zategnjene in je obema udobno. Otrok naj bo blizu vašega telesa, tako da lahko normalno stojite. | Uistite sa, že ramenné popruhy sú nastavené tak, aby ste sa vy a aj vaše dieťa
cítili pohodlne. Vaše dieťa by malo byť blízko vášho tela, malo by sa v podstate stať jeho súčasťou, čo vám umožní neobmedzujúci pohyb. | Győződjön meg róla, hogy minkét vállpánt kényelmesen
van beállítva. A babának közel kell lenni a viselő testéhez, ami lehetővé teszi, hogy rendesen álljon. | 󶁡󱣣󷀵󳊥󲡟󶦳󽘜󸚏󳜀󲃅󲷨󲷨󸾋󷌾󴈋󳜀󵵙󲷨󲷨󳍟󸛋󶦳󸣅󳜀󸬇󱠅󱡋󳜀󷃪󱪘󳔣󳋃󱘈󴏬󵸌󶓈
󸣵󳖑󲔲󷐛󸒤󳽎󸣵󸬇󱠅󸳻󲠭󲩇󱸓󶓈󻸛󼐘󼓿󼎯󾖴󼊳󺮟󺥯󾖴󽄧󼊷󽋇󺧻󾖴󼒏󼜯󻆇󻄳󻗌󾖴󼌣
󺯗󺶷󼓣󾖴󼬘󻫳󽓷󾖴󼊷󼕳󽋋󼜯󾖴󽏄󼓧󽋇󼍛󾖴󼙫󼁜󼁋󼎓󼊳󺮟󻀃󾖴󻦃󻛧󾖴󼓿󻺧󻛫󾖴󼒏󼜯󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󻄳󻗌󾖴󼦘󼐘󼓿󼓇󾖴󻠧󼌿󾖴󺥯󺮻󼓣󾖴󼓷󼌣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓
14
12
Boba X | Tips for a Safe & Smooth Ride | Sizing Your Carrier
Si usted es un padre de baja estatura, puede usar las cintas de ajuste perfecto para acercar el relleno de la correa al panel del portabebé. Esto debería ofrecerle un soporte
mucho más adecuado para usted. | Si vous êtes plutôt petit, vous pouvez utiliser les sangles d’ajustement 2 en 1 à la base des bretelles, de chaque côté de la poitrine, en rap-
prochant le rembourrage de la bretelle du haut du tablier, en tirant sur la sangle. Ce réglage devrait vous permettre un portage plus confortable. | Wenn Sie zierliche Eltern
sind, können Sie die Verkürzungsschnallen verwenden, um die Polsterung des Gurtes näher an das Rücken-Paneel der Trage zu bringen. Das könnte für Sie bequemer sein.
| Dacă sunteți mic de înălțime puteți folosi dispozitivele de reglare pentru potrivire perfectă pentru a aduce căptușeala bretelelor mai aproape de panoul marsupiului. Acest
lucru ar trebui să vă ofere mult sprijin. | Če ste manjše postave, vam paščki za dobro prileganje omogočajo, da pritegnete oblazinjen del naramnice bližje k hrbtišču nosilke. S
tem bo nošenje za vas veliko bolj udobno. | Ak ste drobný rodič, môžete použiť všetky nastavovacie prvky, ktoré umožnia pritiahnuť popruhy, čo najviac k chrbtovej opierke.
To by malo ponúknuť oveľa lepšiu podporu pre vás. | Jste-li drobný rodič, neváhejte využít všech systémů nosítka, které umožňují přitáhnout popruhy co nevíce k zádové
opěrce. Tím se zátěž dítěte stane vaší přirozenou součástí. | Ha apró méretű szülő, akkor használhatja a tökletesen illeszkedő átalakítót, hogy a heveder párnázata közelebb
kerüljön a hordozó panelhez. Ez sokkal nagyobb támogatást nyújt. | 󲤕󴋴󳜀󴂞󸬇󴉿󲩙󲻎󵵙󵗟󴪂󽘜󱠚󱿔󱝤󱡋󵫞󲷄󶸀󸵳󸬇󸛩󷐽󳊥󱡋󱽉󲷪󵵙󷀵󳊥󴇠󸣅󸳻󷁽󳊥󹪸󴋃󸴐󴏬󱿔󱝤󶳼󳜀󳱠󱡹󴇠󲡔
󳻥󳶳󲻎󴌲󳿐󱡋󲛆󱿶󳪕󷁽󸳻󸒤󳽎
󼨣󺫛󺥯󾖴󼔀󼒯󾖴󼦘󼐘󼓿󻀃󾖴󼎳󻨬󽋋󾖴󺶷󾖴󼗟󼕷󾖴󻧳󼷣󼒳󾖴󻸛󼐘󽋇󼍛󾖴󼌣󺯗󺶷󼒳󾖴󼊳󺮟󻓏󾖴󻩧󼨣󾖴󽂗󻉋󼌿󾖴󺥯󺯌󺧻󾖴󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓󼓣󻕶󺧻󾖴󽋇󻟣󾖴󼦘󼐘󼓿󼌿󺧻󾖴󽄧󻜛󽋋󾖴󼦘󼐘󾖴󺮟󻀔󼒳󾖴󼖋󺩤󽋏󾖴󺧲󼓴󻀷󻁓
Asegúrese de que la banda/cinta de la cintura esté lo sucientemente ajustada para que pueda llevar el peso del bebé en la cintura, no solo cargando los hombros. De esta
forma puede lograr una distribución de peso óptima. | Assurez-vous que la ceinture est assez serrée an de pouvoir supporter le poids de votre enfant sur vos hanches, et
pas uniquement vos épaules. Ainsi, la répartition du poids de l’enfant est optimale. | Stellen Sie sicher, dass der Hüftgurt eng genug ist, damit Sie das Gewicht Ihres Babys
mit ihrer Taille oder Hüfte tragen können, nicht nur mit Ihren Schultern. Auf dieser Weise können Sie eine optimale Gewichtsverteilung erreichen. | Asigurați-vă că centura din
talie este sucient de strânsă pentru a vă purta greutatea bebelușului și cu talia, nu doar cu umerii. În acest mod obțineți o distribuție optimă a greutății. | Poskrbite, da je pas
dobro zategnjen, tako da se teža otroka pri nošenju razporedi tudi na vaše boke in ne le prek ramen. Na ta način dosežete optimalno razporeditev teže. | Uistite sa, že bedrový
pás je dostatočne utiahnutý, aby ste mohli prenášať hmotnosť dieťaťa na pás, nie len na ramena. Týmto spôsobom dosiahnete optimálne rozloženie hmotnosti. | Ujistěte se,
že bederní pás je dostatečně utažen, takže váhu dítěte nesete na svých bedrech, ne pouze na ramenou. Tím dojde k optimálnímu rozložení váhy. | Győződjön meg róla, hogy
a derékpánt elég szorosan van, így a baba testsúlya a derékra is eloszlik, nemcsak a vállán hordozza. Ezzel a módszerrel tudja elérni az optimális súlyelosztást. | 󶁡󱣣󷇘󳊥󳻰󶦳󽘜
󱡋󳜀󵵙󷇘󸽨󱿔󱝤󸢰󳪱󲷨󲷨󵵙󹄟󹄡󶻽󱘗󴂞󸚏󹄟󹄡󱮬󸽨󹥫󱙆󲔩󳜀󵵙󷀵󸽨󸴐󴏬󳜀󱿔󱝤󷛇󳕅󴇲󱠶󵵙󱾭󱶣󱲴󹀢󷇘󱻈󱲴󶬮󷀵
󷇘󸣵󹄟󳻥󱠅󹄟󱲴󳼵󸀅󽌷󻜛󾖴󻦣󻉋󻀃󾖴󼬘󻫳󽓷󾖴󼗟󼍛󼖻󻀃󼜯󾖴󽏄󼓧󽋇󼁜󼁋󼎓󼦘󼐘󼓿󼓇󾖴󼌣󺯗󾖴󼜯󼹠󻴿󻜻󾖴󼊳󻀷󻓫󾖴󽌷󻜛󾖴󻦣󻉋󺥯󾖴󼊳󺮟󼓇󾖴󻢣󺧻󻛫󾖴󻧳󽁟󺧻󾖴󽋣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓
󼓣󻕶󺧻󾖴󽋇󻟣󾖴󼫋󼕰󼒫󻗋󾖴󻢣󺧻󾖴󻫳󻸟󼒳󾖴󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
Before you put on your Boba carrier make sure the width of the seat is adjusted according to your baby’s size.
The seat should support baby’s bottom and legs from knee to knee.
Sizing Your Carrier From 7lbs (3.2kg) and Up
For Smaller Babies*
7lbs-15lbs (3.2kg-6.8kg) - Bring both sides of
panel fabric on the inner side of the belt as close
to the center as needed and attach it with velcro.
For Larger Babies
15lbs-25lbs (6.8kg-11kg) - Keep the seat at the
maximum extended width.
For Toddlers
25lbs-45lbs (11kg-20kg) - Add the padded
toddler extensions.
15
13
Medidas de su mochila | Einstellen Ihrer Trage | Reglarea marsupiului | Nastavljanje velikosti nosilke | Nastavenie Veľkosťti vášho nosiča | Nastavení velikosti vašeho nosítka |
Hordozó méretezése | 󳬝󹧞󸛩󷐽󷁽󳊥󲡱󲻎󳪕󸒤󳽎󼊳󺮟󻓏󾖴󻸛󼓣󼛷󾖴󼗟󼕷
Desde (3.2kg) y por encima | À partir de 3.2 kg | Von 3.2kg und mehr | De la 3.2 kg în sus | Od 3.2 kg naprej | Od 7lbs (3.2kg) a hore | Od 3.2 kg (7 liber) a výš | 7 lbs ( 3.2kg-től) felfelé |
󱠅󹄟󶖾󱛖󳦕󲡱󱛖󶃨󽘘󽘙󵵙󲷨󲷨󱼐󱿔󱡋󵫞󼓣󻸰󻫯󼺟
Antes de ponerse el portabebé Boba, asegúrese de que el ancho del asiento/panel esté ajustado de acuerdo con el tamaño de su bebé. El panel debe apoyar la parte inferior y las piernas del bebé hasta las rodillas.
Avant d’installer votre porte-bébé Boba, assurez-vous que la largeur de l’assise est bien adaptée à la taille de votre bébé. L’assise doit supporter les fesses et les jambes de votre enfant jusqu’au creux du genou.
Bevor sie Ihre Boba Trage anlegen, achten Sie darauf, dass die Breite des Stegs der Größe Ihres Babys angepasst ist. Der Sto zwischen den Beinen, sollte von Kniekehle zu Kniekehle reichen.
Înainte să luați pe dumneavoastră marsupiul Boba asigurați-vă că șezutul este ajustat conform mărimii bebelușului. Șezutul ar trebui să sprijine fundulețul și picioarele bebelușului de la un genunchi la altul.
Preden nase namestite Boba nosilko, se prepričajte, da je širina sedišča ustrezno prilagojena otrokovi velikosti. Otrok naj bo podprt prek ritke vse od kolena do kolena.
Pred nasadením nosiča Boba sa uistite, že šírka chrbtovej opierky je nastavená podľa veľkosti vášho dieťaťa. Opierka by mala podoprieť zadok a nohy dieťaťa by mali byť od kolena po koleno.
Před použitím nosítka Boba se ujistěte, že šířka zádové opěrky je nastavena dle velikosti vašeho dítěte. Opěrka by měla být oporou pro zadeček dítěte a jeho nožičky od kolínka ke kolínku
Mielőtt felhelyezné a Boba hordozóját, győződjön meg róla, hogy az ülés szélessége a baba méretének megfelelően van beállítva.
󲔩󳜀󱡋󵫞󷁽󳊥󱙳󱴙󽘜󸛝󶁡󸚊󷁽󳊥󳍠󳎀󲸩󳍾󲃅󳜀󵵙󲷨󲷨󵸒󸵳󳍟󷁽󳊥󳍠󳎀󹧞󸉓󳻥󳶳󱟾󳽎󱙁󲡱󷇹󷋻󱘺󷇹󵵙󷈻󵷘󱿿󶑘
󸣵   󱮦 󱴙  󳋕 󸣵  󱠅 󲖸  󱿶 󶃗 󸑁 󸣵  󴸫󷄣 󳻥      
󻩣󻦃󾖴󼊳󺮟󻓏󻛫󾖴󼦘󼐘󽋇󺮟󾖴󼕳󼌿󾖴󼁋󽀧󼓇󾖴󺺂󼓣󺥯󾖴󼊳󺮟󼌿󺧻󾖴󻝍󺧻󾖴󼗟󼕷󻆇󼌷󻀃󼜯󾖴󽏄󼓧󽋇󼁜󼁋󼎓󼁋󽀧󻀃󾖴󼊳󺮟󼓇󾖴󻢣󻛽󺩫󾖴󻢣󻛽󼒳󾖴󺸇󻓯󽓷󾖴󽋇󺩏󾖴󻁓󻜛󼎯󾖴󼌸󻃘󼓣󻛫󾖴󼜯󼹠󽋇󻀃󾖴󻃟󾖴󻄳󼐯󼒳󾖴󼙼󻀷󻁓
*For Smaller Babies (cont.) - Adjust the panel height to t your baby’s size - until your baby has sucient head control the hood pocket with the rolled hood that acts as head
support should be at neck height.
Para bebés más pequeños | Pour les petits bébés | Für kleinere Babys | Pentru bebelușii mai mici | Za
manjše dojenčke | Pre menšie deti | Pro menší dětí | Kisebb babák számára | 󸱦󲻎󵵙󲷨󲷨󱡋󵫞󽘪󵫑
󹞇󸣵󼔀󼒯󾖴󼨣󽎄󾖴󼊳󺮟󻛫󾖴󼑳󽋣
(3.2 kg-6.8 kg): acerque ambos lados del tejido del panel en el lado interior del cinturón lo más cerca posible del centro y ajústelo con
la ayuda del velcro.
3.2kg-6.8kg - Repliez les deux pans de tissus du tablier vers le milieu, à l’intérieur de la ceinture, autant que nécessaire selon la taille
de votre bébé, puis attachez-les avec le velcro.
(3.2kg-6.8kg) - Schieben Sie beide Seiten des Rückenpaneel-Stoes an der Innenseite des Beckengurtes so nah wie möglich zusam-
men und befestigen Sie diese mit Klettverschluss.
3.2kg-6.8kg - Aduceți ambele părți ale materialului panoului pe partea interioară a centurii spre centru după cum aveți nevoie și
atașați-le cu velcro.
3.2kg-6.8kg - Na notranji strani pasu pritegnite obe strani sedišča, kolikor je to potrebno, proti sredini in pritrdite z ježkom na pas.
7 lbs-15lbs (3.2 kg-6.8 kg) - Obe strany chrbtovej opierky dajte k vnútornej strane bedrového pásu, čo najbližšie k stredu a pripojte ho
pomocou suchého zipsu.
7 lbs-15lbs (3.2 kg-6.8 kg) – Obě strany zádové opěrky dejte k vnitřní straně bederního pásu co nejvíce ke středu a připevněte je
suchým zipem.
7 lbs-15lbs (3.2 kg-6.8 kg) - Húzza mindkét oldalt az öv belső oldalán, hogy minél közelebb legyen a közepéhez és rögzítse a
tépőzárral.
󶃨󽘘󽘙󲷨󲷨󲺼󷇘󳊥󱯜󱢊󱘘󷁽󴋃󱛼󳰙󲠦󵵙󷁽󳊥󳍠󳎀󱘺󱢊󲀃󱙆󳖑󸛩󳽎󷋻󹧞󸉓󵵙󲸩󳍾󽘜󳌧󵫞󺇅󴉊󸣅󲓠󲷡
󳖔󸉓󳖵󱯜󱧯󷁽󸽨󱲴󵫑󲔲󱘶󱙆󲡼󸳻󱝑
󽌷󻜛󾖴󻨗󽀧󾖴󺸣󻫯󾖴󼮐󻟣󼌿󾖴󼓷󻀃󾖴󻨗󼷛󻗋󻛫󾖴󻩧󼨣󾖴󽂗󻉋󼓇󾖴󼚀󼋈󺮻󼜯󾖴󺥯󺮻󼓣󾖴󺥯󼖧󼎯󾖴󻫯󼦘󽋇󼍛󾖴󺩏󼖄󽋣󾖴󼙫󼁜󼁋󼎓
16
Para Bebés grandes | Pour les plus grands bébés | Für größere Babys | Pentru bebelușii mai mari | Za
večje dojenčke | Pre väčšie deti | Pro větší děti | Nagyobb gyermekeknek |󸱦󲡱󵵙󲷨󲷨󱡋󵫞󽘪󷁋
󸣵󼷟󾖴󼊳󺮟󻉓󼒳󾖴󼑳󽋣
Ajuste la altura del panel para que se ajuste al tamaño de su bebé: hasta que su bebé tenga suciente control de la cabeza, el bolsillo de la capucha con la capucha enrollada en su interior actuará como
soporte de la cabeza y deberá estar a la altura del cuello del bebé.
Réglez la hauteur du tablier selon la taille de votre bébé. Tant que votre bébé ne tient pas seul sa tête, la poche de la capuche, contenant la capuche roulée sur elle-même, apporter un soutien complé-
mentaire au niveau de la nuque.
Passen Sie die Paneelhöhe an die Größe ihres Babys an: Bis Ihr Baby ausreichende Kopfkontrolle hat, sollte die Kapuzentasche mit der aufgerollten Kapuze, die als Kopfstütze dient, in Nackenhöhe sein. R
Reglați înălțimea panoului pentru a se potrivi mărimii bebelușului dumneavoastră - până când bebelușul dumneavoastră își ține capul singur, buzunarul glugii cu gluga rulată pe post de sprijin pentru cap
ar trebui să e la nivelul gâtului.
Višino hrbtišča prilagodite velikosti vašega dojenčka - dokler vaš dojenček še nima zadostne kontrole glavice, pustite kapuco zvito v žepu, ki naj bo v višini vratu, saj tako nudi dobro oporo.
Nastavte výšku chrbtovej opierky tak, aby zodpovedala veľkosti vášho dieťaťa - až kým vaše dieťa nemá dostatočnú kontrolu nad hlavou, vrecko kapucne funguje ako hlavová opierka a mala by byť vo
výške krku.
Nastavte výšku zádové opěrky tak, aby odpovídala velikosti vašeho dítěte – dokud vaše dítě nedokáže dostatečně držet hlavičku, funguje jako hlavová opěrka kapucka uložená v kapse na kapucku; měla
by být ve výšce krku dítěte.
Állítsa be a panel magasságát, hogy illeszkedjen a gyermek méretéhez- mindaddig, míg gyermeke nem képes önállóan tartani a fejét, a kapucni a zsebben henger formában, fejtámaszként szolgálva
nyakmagasságban legyen.
󴏯󳮹󳜀󲷨󲷨󵵙󲡱󲻎󽘜󸛩󳽎󷁽󳊥󷁽󴋃󺂾󳍾󲔩󳜀󲷨󲷨󷃪󲷄󱮬󵛾󶓈󳪌󲢃󱙳󱴙󽘜󸛝󲺼󹴆󹦮󵺶󳋈󱼗󸤐󳻾󱮦󳋈󲵉󳻰󶳖󸁭󱙚󲷨󲷨󲢃󸽨󳱠󱡹󳻥󳶳󸛝󸛩󳽎󷁽󴋃󺂾󳍾󱡋󳋈󲵉󳻰󶳖󸁭󳻥󳶳󲔩󲷨󲷨󷄙󲵉󵵙󱟹󶷈
󸣵󱠅󲖸󱿶󷁽󵫑󲔲󺂾󸒤󳽎󸣵󹺘󱻈󱲴󹰈󸽨󳻥󹺘󺂾󱙖
 󱾡 󶥼 󳻥   
󼊳󺮟󼌿󺧻󾖴󻝍󺧻󾖴󻩧󼨣󾖴󽂗󻉋󾖴󺼁󼓣󻛫󾖴󼗟󼕷󽋇󼍛󾖴󼙫󼁜󼁋󼎓󼊳󺮟󺥯󾖴󼬘󻫳󽓷󾖴󻞧󻜛󻛫󾖴󺥯󺽻󾖴󻾇󾖴󼓷󼒳󾖴󻊻󺮻󼜯󻀃󾖴󻜿󼊳󼜳󾖴󽐳󻉋󺥯󾖴󼊳󺮟󾖴󻠘󾖴󼑳󼯇󼌿󻺋󾖴󼊳󺮟󾖴󻞧󻜛󻛫󾖴󻦊󼨿󾖴󼙫󼌣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓
(6.8 kg-11 kg): mantenga el panel con el máximo ancho extendido.
6.8kg-11kg – élargissez l’assise du tablier au maximum (en déployant le tissu xé au velcro dans la ceinture).
(6.8kg-11kg) - Der Steg zwischen den Beinchen sollte auf die passende Breite von Kniekehle zu Kniekehle eingestellt
werden, bis zur maximalen Breite.
(6.8kg-11kg) - Mențineți șezutul cu lățimea extinsă la maxim.
6.8kg-11kg - Sedišče nastavite na največjo širino.
6.8kg-11kg - Šírku chrbtovej opierky udržiavajte na maximum
15lbs-25lbs (6.8kg-11kg) – Šířku zádové opěrky ponechte na maximum.
15lbs-25lbs (6.8kg-11kg) Tartsa az ülést maximálisra növelt szélességben.
󶃨󽘘󽘙󱠅󹄟󲷨󲷨󽘜󸛝󱣣󳬐󷁽󳊥󳍠󳎀󱙚󴇲󲡱󲸩󳍾
󳋕󴇲󲡱󳋕󱡋
󼫋󻁯󻗋󾖴󻀇󻖓󾖴󼁋󽀧󻛫󾖴󻸛󼐘󽋇󼁜󼁋󼎓
Boba X | Sizing Your Carrier
14
17
Para niños pequeños | Pour les bambins | Für Kleinkinder | Pentru toddleri (copilași peste 1 an)
Za malčke | Pre batoľatá | Pro batolata | Togyogóknak | 󲵶󴦟󱭥󵵙󱡋󵫞󽘪󳌳󱮃󼒏󼊳󼐘
(11 kg-20 kg): añada las extensiones para niños pequeños acolchados. (6.8 kg-11 kg) - Mantenga el asiento con el máximo ancho
extendido.
11kg-20kg – Utilisez les extensions bambin rembourrées.1
1kg-20kg - Fügen sie die gepolsterte Kleinkind-Stegverbreiterung hinzu. 5lbs (6.8kg-11kg) - Der Sitz sollte auf der maximalen erweit-
erten Breite sein.
(11kg-20kg) - Adăugați extensiile căptușite pentru toddleri. (6.8kg-11kg) - Mențineți șezutul cu lățimea extinsă la maxim.
11kg-20kg - Pripnite oblazinjene podaljške za nošenje malčkov. Sedež obdržite na maksimalni širini.
25lbs-45lbs (11kg-20kg) - Pridajte polstrované rozšírenie pre batoľatá 5lbs (6.8kg-11kg) Chrbtovú opierku udržiavajte na maximálne
rozšíriteľnú šírku.
25lbs-45lbs (11kg-20kg) – Přidejte polstrované rozšíření pro batolata. (6.8kg-11kg) – Šírku zádové opěrky ponechte na maximum.
25lbs-45lbs (11kg-20kg) -Adja hozzá a párnázott bővítést. 5lbs (6.8kg-11kg) - Tartsa az ülést maximálisra növelt szélességben.
󶃨󽘘󽘙󱠅󹄟󲷨󲷨󽘜󸛝󱶨󱘔󲵶󴦟󱭥󳐡󱟝󲗩
󱝑󳌳󱮃󵫞󱾫󱝑
󺮟󼗣󾖴󼊳󺮟󻓏󼌿󻺋󾖴󼁋󽀧󻛫󾖴󼫋󻁯󽋋󾖴󻀇󻖓󾖴󻸛󼐘󽋇󼁜󼁋󼎓
15
16
Boba X | Front Carry | Newborn Hold
Before you put on your Boba carrier make sure the width of the seat is adjusted according to your baby’s size. Bring
both sides of panel fabric on the inner side of the belt as close to the center as needed and attach it with velcro.
Front Carry Newborn Hold
7-15lbs (3.2kg-6.8kg)
1 2 3
Fasten and adjust waist buckle at
your back. Allow the body of the
carrier to hang down in front.
Bring baby to your chest and sepa-
rate legs according to your baby’s
size
Bring body of the carrier up over
baby’s back while securely support-
ing your baby.
17
4
8
5
7
6
With left hand supporting the baby,
place the right shoulder strap on
your shoulder.
If needed, you can additionally
tighten or release the panel height
by using the adjustment buckle.
Switch hands to support baby and
bring the left shoulder strap over
your shoulder.
Tighten the shoulder straps by pulling down on the adjustment straps if
needed, you can additionally bring closer the padding and tighten the
straps by using the perfect t adjustment buckle.
Bring both hands behind your neck
and fasten chest strap. Tighten to
secure. Note: The chest strap can be ad-
justed up and down to nd your perfect t
20
Boba X | Front Carry Newborn Hold
Porteo delante de un recién nacido | Portage ventral du nouveau-né | Bauchtrageweise für Neugeborene | Purtarea nou-născutului în față | Nošenje
novorojenčka spredaj | Nosenie vpredu | Nošení vpředu | Újszülött elölhordozása | 󳾽󵫑󱭥󱡋󵫞󵵙󱴙󳪕󳑎󳾽󵫑󱮃󱴙󳪕󼁏󻹌󼊳󾖴󻜷󼙫󻩣󺮟󾖴󼊷󺮟
Antes de ponerse el portabebé Boba, asegúrese de que el ancho del asiento esté ajustado de acuerdo con el tamaño de su bebé. Coloque ambos lados del tejido del panel en el lado interior del cin-
turón lo más cerca posible del centro, y ajústelo con velcro.
Avant d’installer votre porte-bébé Boba, assurez-vous que la largeur de l’assise est bien adaptée à la taille de votre bébé. Repliez les deux pans de tissus du tablier vers le milieu à l’intérieur de la cein-
ture, autant que nécessaire selon la taille de votre bébé, puis attachez-les avec le velcro.
Bevor Sie Ihre Boba Trage anlegen, achten Sie darauf, dass die Breite des Stegs der Größe Ihres Babys angepasst ist. Bringen Sie beide Seiten des Paneel Stoes an der Innenseite des Hüftgurts so nah
wie möglich zur Mitte und befestigen Sie diese mit Klettverschluss.
Înainte să luați pe dumneavoastră marsupiul Boba, asigurați-vă că șezutul este ajustat conform mărimii bebelușului dumneavoastră. Aduceți ambele laterale ale materialului panoului pe partea interioară
a centurii cât de aproape de centru aveți nevoie și atașați-le cu velcro.
Preden nase namestite Boba nosilko, se prepričajte, da je širina sedišča ustrezno prilagojena otrokovi velikosti. Na notranji strani pasu pritegnite obe strani sedišča, kolikor je le to potrebno, proti sredini in
pritrdite z ježkom na pas.
Pred nasadením nosiča Boba sa uistite, že šírka chrbtovej opierky je nastavená podľa veľkosti vášho dieťaťa. Obe strany chrbtovej opierky dajte na vnútornú stranu pásu tak, aby ste boli čo najbližšie k
stredu a pripojte ho pomocou suchého zipsu.
Před použitím nosítka Boba se ujistěte, že šířka zádové opěrky je nastavena dle velikosti vašeho dítěte. Opěrka by měla být oporou pro zadeček dítěte a jeho nožičky od kolínka ke kolínku. Obě strany
zádové opěrky dejte k vnitřní straně bederního pásu co nejvíce ke středu a připevněte je suchým zipem.
Mielőtt a Boba hordozót felhelyezné, gőződjön meg róla, hogy az ülés szélessége a gyermek méretéhez van állítva. Húzza mindkét oldalt az öv belső oldalán, hogy minél közelebb legyen a közepéhez
és rögzítse a tépőzárral.
󲔩󳜀󱡋󵫞󷁽󳊥󱙳󱴙󽘜󸛝󶁡󸚊󷁽󳊥󳍠󳎀󲸩󳍾󲃅󳜀󵵙󲷨󲷨󵸒󸵳󳍟󲺼󷇘󳊥󱯜󱢊󱘘󷁽󴋃󱛼󳰙󲠦󵵙󷁽󳊥󳍠󳎀󱘺󱢊󲀃󱙆󳖑󸛩󳽎󷋻󹧞󸉓󵵙󲸩󳍾󽘜󳌧󵫞󺇅󴉊󸣅󲓠󲷡
󸣵   󱮦 󱴙  󳋕 󸣵  󱠅 󲖸 󱿶 󶃗 󸑁  󸣵  󴸫󷄣 󳻥      
󻩣󻦃󾖴󼊳󺮟󻓏󻛫󾖴󼦘󼐘󽋇󺮟󾖴󼕳󼌿󾖴󼁋󽀧󼓇󾖴󺺂󼓣󺥯󾖴󼊳󺮟󼌿󺧻󾖴󻝍󺧻󾖴󼗟󼕷󻆇󼌷󻀃󼜯󾖴󽏄󼓧󽋇󼁜󼁋󼎓󽌷󻜛󾖴󻨗󽀧󾖴󺸣󻫯󾖴󼮐󻟣󼌿󾖴󼓷󻀃󾖴󻨗󼷛󻗋󻛫󾖴󻩧󼨣󾖴󽂗󻉋󼓇󾖴󼚀󼋈󺮻󼜯󾖴󺥯󺮻󼓣󾖴󺥯󼖧󼎯󾖴󻫯󼦘󽋇󼍛󾖴󺩏󼖄󽋣󾖴󼙫󼁜󼁋󼎓
Cierre y ajusté la hebilla de la cintura en la espalda. Permita que el cuerpo del porteador cuelgue hacia delante.
Attachez et la ceinture et positionnez la boucle dans votre dos. Laissez le tablier pendre devant vous.
Schließen Sie die Schnalle des Hüftgurts in Ihrem Rücken und ziehen Sie diese fest. Der Gurt sollte eher in der Taille sitzen, damit das Kind am Ende so hoch sitzt, dass Sie sein Köpfchen küssen kön-
nen. Lassen Sie das Rückenpanel der Trage vorne herunterhängen.
Închideți și reglați catarama din talie la spate. Lăsați marsupiul să atârne în față.
Na hrbtu zapnite zaponko na pasu in ustrezno zategnite. Osrednji del nosilke naj visi spredaj navzdol.
Zapnite a nastavte sponu bedrového pasu na chrbte. Nechajte chrbtovú opierku nosidla visieť.
Zapněte a utáhněte si sponu bederního pásu na zádech. Ponechte zádovou opěrku nosítka viset dolů před svým tělem.
Kapcsolja és állítsa be a derékövet a hátán. Hagyja a hordozót elöl lógni.
󶥙󱘔󳌧󸛩󳽎󲤉󷇘󳊥󴋀󶦳󽘜󲺼󷇘󳊥󳨟󲔩󳜀󷇘󱿿󸚏󷁽󳊥󲖬󳬒󱛖󳜀󸬇󱴙
󷇘󷁽󱙆󵬦󹝠󸒤󳽎󴂸󳪕󷁽󸽨󱲴󸬇󱠅󱴙󹪸󲖬󱘕
󽌷󻜛󻨗󽀧󻛫󾖴󼦘󼐘󽋇󼍛󾖴󼗟󼕷󾖴󽋇󼁜󼁋󼎓󼊳󺮟󻓏󾖴󻩧󼨣󺥯󾖴󼋍󼠬󼒳󾖴󽌔󽋇󺧻󾖴󽌷󻜛󼌿󾖴󺧧󼌣󾖴󻆿󼁜󼁋󼎓
Traiga al bebé hacia su pecho y separe las piernas de acuerdo al tamaño de su bebé.
Posez votre bébé contre votre poitrine, et écartez doucement ses jambes, selon sa taille.
Bringen Sie ihr Baby an ihre Brust und spreizen Sie die Beine entsprechend der Größe ihres Babys. Das geht leichter, wenn Sie diese dabei gleichzeitig anhocken, d.h. die Knie auf Bauchnabelhöhe des
Kindes anheben.
Luați bebelușul la piept și separați-i picioarele conform dezvoltării lui.
Doječka vzemite k sebi v naročje, tako da zavzame položaj žabice, z nogicami rahlo narazen (pri majhnih dojenčkih nogic ne širimo).
Uchopte dieťa do náručia a nožičky mu roztiahnite od seba pozdĺž svojho tela
Uchopte dítě do náruče a dejte mu nožičky od sebe podél svého těla.
Helyezze a gyermeket a melkasára és válassza szét a lábakat a baba méretének megfelelően.
󳪕󸤐󲷨󲷨󽘜󲺼󲷨󲷨󱾞󷇹󷋩󵏌󱲴󳐴
󸣵󷃝󱟹󶷈󳪕󸣵󱠅󲖸󸥩󳍃
󼊳󺮟󻛫󾖴󺥯󼀣󼌿󾖴󺥯󼖧󾖴󼎯󻺋󾖴󼊳󺮟󾖴󻸛󼓣󼛷󼌿󾖴󻊟󻓫󾖴󼊳󺮟󾖴󻁓󻜛󻛫󾖴󻧻󻖓󼙫󼁜󼁋󼎓
(3.2kg-6.8kg)
1
2
18

Other boba Baby Carrier manuals

boba air User manual

boba

boba air User manual

boba Newborn Hold User manual

boba

boba Newborn Hold User manual

boba Bliss User manual

boba

boba Bliss User manual

boba air User manual

boba

boba air User manual

boba wrap User manual

boba

boba wrap User manual

Popular Baby Carrier manuals by other brands

BabyBjorn Original owner's manual

BabyBjorn

BabyBjorn Original owner's manual

Miamily HIPSTER PLUS manual

Miamily

Miamily HIPSTER PLUS manual

Graco 5070 Series owner's manual

Graco

Graco 5070 Series owner's manual

Stokke Xplory Carry Cot user guide

Stokke

Stokke Xplory Carry Cot user guide

Kolcraft UNIVERSAL CAR SEAT CARRIER instruction sheet

Kolcraft

Kolcraft UNIVERSAL CAR SEAT CARRIER instruction sheet

Hauck Miami 3 Instructions for use

Hauck

Hauck Miami 3 Instructions for use

Aubert concept Porte enfant souple Instructions for use

Aubert concept

Aubert concept Porte enfant souple Instructions for use

Edwards & Co STA501 instruction manual

Edwards & Co

Edwards & Co STA501 instruction manual

7AMEnfant VELVETPOD user manual

7AMEnfant

7AMEnfant VELVETPOD user manual

Combi Ninna Nanna F-180 instruction manual

Combi

Combi Ninna Nanna F-180 instruction manual

AMAZONAS Smart Carrier instructions

AMAZONAS

AMAZONAS Smart Carrier instructions

Moby Wrap Instruction book

Moby

Moby Wrap Instruction book

Infantino Unison series owner's manual

Infantino

Infantino Unison series owner's manual

Didymos DidySnap Instruction

Didymos

Didymos DidySnap Instruction

Burley d'lite Owner's instruction & safety manual

Burley

Burley d'lite Owner's instruction & safety manual

Chicco Living Smart Instructions for use

Chicco

Chicco Living Smart Instructions for use

Redmon ROCK ON owner's manual

Redmon

Redmon ROCK ON owner's manual

AMAZONAS WRAP CROSS CARRY manual

AMAZONAS

AMAZONAS WRAP CROSS CARRY manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.