Boneco 2055 User manual

BONECO 2055DBONECO 2055
01-2055-2055D-EU-Manual-Cover-Ta1 1 17.7.2006 15:45:41 Uhr

01-2055-2055D-EU-Manual-Cover-Ta2 2 17.7.2006 15:45:41 Uhr

3
Gebrauchsanweisung (5 – 16)
de
Instructions for use (17 – 28) a
en
Instructions d‘utilisation (29 – 40) a
fr
Istruzioni per l’uso (41 – 52) a
it
Használati útmutató (77 – 88) a
hu
Bruksanvisning (89 – 100)
sv
Käyttöohje (101 – 112)
fi
Gebruiksaanwijzing (53 – 64) a
nl
Instrucciones para el uso (65 – 76) a
es
Brugsanvisning (113 – 124) a
da
Bruksanvisning (125 – 136) a
no
01-2055-2055D-EU-Manual-Cover-Ta3 3 17.7.2006 15:45:41 Uhr

4
01-2055-2055D-EU-Manual-Cover-Ta4 4 17.7.2006 15:45:41 Uhr

5
de
Gebrauchsanweisung
02-2055-2055D-EU-Manual-DE.indd 5 18.7.2006 17:56:08 Uhr

6
de
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Air Washer
BONECO 2055 / BONECO 2055D entschieden haben!
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
• Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und
Augenbrennen verursacht?
• Infektionen und Erkrankungen der Atemwege
begünstigt?
• zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrations-
schwäche führt?
• Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?
• Staubentwicklung fördert und die elektrostatische
Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern,
Teppichen und Kunststoffböden erhöht?
• Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell
Parkettböden beschädigt?
• Musikinstrumente verstimmt?
Allgemeines
Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn
die relative Feuchtigkeit zwischen 40 und 60% beträgt.
Luftbefeuchtung ist besonders in der Winterzeit sinnvoll,
ersetzt aber nicht das regelmässige Lüften der Wohn-
räume.
Sicherheitshinweise
• Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme voll-
ständig durchlesen und zum späteren Nachschlagen
gut aufbewahren.
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen –
mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät.
• Den Luftbefeuchter nur in Wohnräumen und innerhalb
der spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein
nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesund-
heit und Leben gefährden.
• Kinder können die Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer
beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des
Luftbefeuchters aufhalten (Bild 1).
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht
vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter
Medikamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen
das Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.
• Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder
Stecker beschädigt ist (2), nach Fehlfunktionen des
Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist (3) oder
auf eine andere Art beschädigt wurde.
• Der Luftbefeuchter darf nur in komplett zusammen-
gebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden (4). Durch unsach-
gemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
• Der Netzstecker ist bei jedem Füllen/Entleeren des
Wassertanks, vor jeder Reinigung, vor jeder Montage/
Demontage einzelner Teile, vor jeder Umplatzierung
aus der Steckdose zu ziehen.
• Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
• Den Luftbefeuchter nur auf eine ebene, trockene
Fläche stellen (5). Wir können keine Schadenersatz-
ansprüche, basierend auf falscher Platzierung, an-
erkennen.
• Bodenschale nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen
werden kann.
• Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken.
• Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen
Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht
über das Kabel stolpern (6).
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in den Regen und verwen-
den Sie es nicht in feuchten Räumen.
• Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
• Lufteintritt unbedingt freihalten.
• Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren
Sie keine Gegenstände darauf (8).
• Verwenden Sie für die Luftbeduftung den dafür vor-
gesehenen Duftstoffbehälter (Siehe auch Abschnitt
„Durftstoffe verwenden“). Füllen Sie keine Zusätze wie
ätherische Öle direkt in den Wassertank oder in die
Wasserwanne ein. Diese Zusätze beschädigen Ihr
Gerät! Geräte die durch Zusätze beschädigt werden,
sind von der Garantie ausgenommen.
02-2055-2055D-EU-Manual-DE.indd 6 18.7.2006 17:56:08 Uhr

7
de
5
1
3
7
96
2
4
8
02-2055-2055D-EU-Manual-DE.indd 7 18.7.2006 17:56:15 Uhr

8
de
Auspacken
• Das Gerät vorsichtig aus der Verpackung herausneh-
men.Achtung: Das Oberteil ist nur lose auf die Boden-
wanne gesteckt (10 – 12).
• Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät (13).
• Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild
überprüfen (14).
• Verwenden Sie die Originalverpackung zum Lagern,
wenn Sie das Gerät nicht ganzjährig benützen.
Inbetriebnahme
Der beste Standort für Ihr Gerät ist:
• Das Gerät auf den Boden oder eine ebene, trockene
Fläche im Raum stellen.
• Achten Sie auf gute Zugänglichkeit und ausreichenden
Platz zum Warten und Reinigen des Gerätes.
• Für höhere Verdunsterleistung in grossen Räumen, das
Gerät in die Nähe eines Heizkörpers stellen (Achtung:
Temperatur von 50 °C darf nicht überschritten werden).
• Lesen Sie den Abschnitt «Wasser einfüllen», um den
Wassertank zu befüllen (19 – 22).
• Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (23).
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter ein.
• Etwa 10 – 15 Minuten nachdem Sie das Gerät
eingeschaltet haben, erreicht es seine volle Leistung.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht ein-
geklemmt wird (6). Schalten Sie das Gerät bei de-
fektem Netzkabel nicht ein (2).
10
14
Funktionsprinzip
Ihr Gerät
• wäscht und befeuchtet die Luft ohne Filtermatten
• arbeitet geräuscharm mit zwei Leistungsstufen
• ist aus hochwertigen Komponenten mit langer Lebens-
dauer hergestellt
• hat eine grosse Abreinigungsleistung durch die Vorio-
nisation. Die einzelnen Staubpartikel werden ionisiert
(aufgeladen) und bleiben dadurch an den Befeuchter-
scheiben haften.
Im Innern des Gerätes drehen sich spezielle Be-
feuchterscheiben durch ein Wasserbad; dabei wird
die vorbeiströmende Luft auf natürliche Art und
Weise von Verunreinigungen gesäubert – wie in
der Natur die Luft vom Regen reingewaschen wird.
Die Luftbefeuchtung erfolgt nach dem selbstregulierenden
Prinzip der Kaltverdunstung. Das Gerät erzeugt daher eine
optimale Luftfeuchtigkeit, ohne dass zusätzliche Steuer-
geräte nötig sind.
Ein speziell abgestimmtes antibakterielles Schutzsystem
(Ionic Silver Stick®) verhindert die Keimbildung im Was-
ser der Bodenwanne. Zur Wasserreinhaltung sind deshalb
keine chemischen Zusatzstoffe notwendig.
11
12 13
02-2055-2055D-EU-Manual-DE.indd 8 18.7.2006 17:56:20 Uhr

9
de
Duftstoffbehälter und
Drehverschlussöffner
für Befeuchterscheiben
Wasserwanne
Bedienungspanel
Luftaustritt
Abdeckung
Drehverschluss
Gerätebeschreibung
1 Scheibenpaket
mit 16 Befeuchterscheiben
17
14
Kabellänge einstellen
Die Gesamtlänge des Kabels beträgt ca. 2 m,
ist jedoch individuell einstellbar.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel (14).
• Abdeckung öffnen (15 und 16)
1. Den Schraubenzieher hineinstecken
(in das dafür vorgesehene Loch)
2. Nach aussen drücken
3. Nach oben stossen
• Kabel aus dem Kabelfach ziehen (17)
• Kabel durch Ziehen/Stossen einstellen
• Restkabel im Kabelfach versorgen
• Abdeckung schliessen (18)
2
1
3
16
Wassertank
Wassertankdeckel
Ionic Silver Stick®(ISS)
15
18
Oberteil
02-2055-2055D-EU-Manual-DE.indd 9 18.7.2006 17:56:25 Uhr

10
de
22
19
21
Wasser einfüllen
Nehmen Sie das Gerät bei leerem Wassertank
nicht in Betrieb!
• Entnehmen Sie den Wassertank (19).
• Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegen-
stände im Wassertank befinden.
• Entfernen Sie den Wassertankdeckel vom Tank (20).
Füllen Sie den Tank mit frischem, kalten Leitungs-
wasser (21). Bajonettverschluss vollständig schliessen,
um ein Auslaufen des Wassertanks zu vermeiden (22).
Stellen Sie den Wassertank auf die Wasserwanne (23).
Geben Sie keine Zusätze ins Wasser!
• Wassertank nicht unter Druck setzen, z.B. durch Einfül-
len kohlesäurehaltigen Mineralwassers.
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät ein.
Das Gerät 2055D (Digital) ist mit einer Leerabschaltung
ausgerüstet. Sobald der Wassertank leer ist, schaltet sich
das Gerät automatisch aus.Die Leerstandsanzeige leuchtet
auf (siehe auchAbschnitt „Bedienung 2055D“).Beim Gerät
2055 ist diese Funktion nicht integriert.
Duftstoffe verwenden
In der Wanne befindet sich ein spezieller Duftstoffbehälter
(24). In diesen Behälter kann ein mit Duftstoff getränkter
Wattepad eingesetzt werden. Duftstoffe nur in den dafür
vorgesehenen Behälter füllen! Wasserzusätze (z.B. äthe-
rische Öle, Duftstoffe,Wasserreinhaltemittel) dürfen NICHT
in den Tank und auch sonst nicht verwendet werden! Auch
eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/
Risse bilden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von
Zusätzen geeignet. Ein Tropfen genügt, um den Wasser-
tank zu beschädigen und damit das Gerät unbrauchbar zu
machen.Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind
von der Garantie ausgenommen.
Der Duftstoffbehälter dient zusätzlich als Werkzeug zum
Öffnen der Drehverschlüsse der Befeuchterscheiben. Um
mehr über die Demontage der Scheiben zu erfahren, schla-
gen Sie im Abschnitt „Befeuchterscheiben reinigen“ nach.
20
23 24
02-2055-2055D-EU-Manual-DE.indd 10 18.7.2006 17:56:37 Uhr

11
de
Wasserreinhaltung
Der innovative Ionic Silver Stick®(25) benutzt die erwiese-
nen antibakteriellen Eigenschaften von Silber und hält da-
mit das Wasser bakterien- und keimfrei. Der ISS gibt über
einen Zeitraum von mehr als einem Jahr Silberionen in das
Wasser ab. Er ist selbsterneuernd und wartungsfrei. Auf
dem Bild 25 ist die Position im Gerät sichtbar. Schalten Sie
das Gerät zuerst aus.
A
E
BCD
A) Ein/Ausschalten
Den Drehschalter A je nach Bedarf von Position OFF auf Po-
sition H oder G drehen. Position H ist besonders geräusch-
arm (Nachtbetrieb). Position G (Normalbetrieb) erbringt
die maximale Befeuchtungsleistung. Sobald das Gerät
eingeschaltet ist, zeigt das Display die aktuelle relative
Luftfeuchtigkeit an. Die Messgenauigkeit beträgt +/- 5%.
B) Befeuchtungsleistung einstellen
Das Gerät ist mit einem Hygrostat ausgestattet. Dieser
misst die relative Luftfeuchtigkeit und schaltet das Gerät
automatisch bei Erreichen des gewünschten Wertes ab.
Beim Einschalten des Gerätes durch den Drehschalter (A)
ist der gewünschte Wert auf 55% voreingestellt.
Durch Drücken der Tasten B kann in 5er Schritten der ge-
wünschte Wert eingestellt werden. Während der Auswahl
wird der gewünschte Wert blinkend angezeigt. Auf dem
Display erscheint die Anzeige DESIRED (gewünscht) (E).
Der Einstellbereich liegt bei minimal 30% bis maximal
70% relative Luftfeuchtigkeit. Empfehlenswert ist eine re-
lative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Die Anzeige
A) Drehschalter
Schliessen Sie das Gerät an das elektrische Netz anschlies-
sen und Drehschalter A je nach Bedarf auf Position C oder
D stellen. Zum Ausschalten den Drehschalter auf Position
B stellen.
B) Ein/Ausschalten
Ist der Drehschalter in Position B ist das Gerät ausgeschal-
tet.
C) Normalbetrieb
Wählen Sie die Position C ist der Normalbetrieb einge-
stellt und das Gerät erbringt die maximale Befeuchtungs-
leistung.
D) Nachtbetrieb
Stellen Sie den Drehschalter auf Position D arbeitet das
Gerät im Nachtbetrieb und ist besonders geräuscharm.
E) Betriebsanzeige
Die grüne Lampe (LED) (F) beginnt zu leuchten, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Bedienung 2055 Bedienung 2055D
AB
DEF
C
G
H
25
Erinnerungsmarke
Ihr Gerät ist standardmässig
auf der Rückseite des Ober-
teils mit einer Erinnerungs-
marke für die Auswechslung
des Ionic Silver Sticks®aus-
gerüstet. Damit Sie später
noch wissen, wann Sie den
ISS in Betrieb genommen
haben, kreuzen Sie bitte auf
der Marke den aktuellen Mo-
nat an und schreiben Sie das
aktuelle Jahr auf die dafür
vorgesehene Linie.
02-2055-2055D-EU-Manual-DE.indd 11 18.7.2006 17:56:43 Uhr

12
de
Reinigung/Wartung
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie das
Gerät reinigen (26).
• Eine regelmässige Reinigung ist Voraussetzung für
einen hygienischen, störungsfreien Betrieb.
• Der Gerät lässt sich zum Reinigen mit wenigen Hand-
griffen zerlegen.
• Nie das ganze Geräte unter Wasser setzen (28).
• Das Gerät unbedingt vollständig entleeren und reinigen,
wenn das mit Wasser gefüllte Gerät länger als eine
Woche nicht mehr in Betrieb war.
Empfohlene Reinigungsintervalle
Die empfohlenen Reinigungsintervalle sind von der Luft-
und Wasserqualität sowie der Betriebsdauer abhängig.
Eine leichte Kalkschicht auf den Scheiben erhöht die
Befeuchterleistung!
• ein- bis zweimal jährlich Gehäuseoberteil und Ventilator
• alle 2 WochenWassertank und Bodenwanne
• alle 4 Wochen Befeuchterscheiben
Gehäuseoberteil reinigen
Geräteoberteil abnehmen (30) und inwendig ein- bis zwei-
mal jährlich mit feuchtem Putzlappen auswischen (31).
Ventilator reinigen
Beim Geräteoberteil kann die Abdeckung abmontiert wer-
den (32). Unter dieser Abdeckung befindet sich der Ven-
tilator (33), welcher je nach Bedarf mit einem feuchten
Putzlappen gereinigt werden kann.
wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf den
aktuellen Wert (CURRENT) (E). Das Gerät schaltet bei Errei-
chen der gewünschten relativen Luftfeuchte automatisch
aus (Display zeigt DESIRED und CURRENT) (E). Wird die
gewünschte relative Luftfeuchte unterschritten, schaltet
das Gerät wieder automatisch ein.
Schnelle Anzeige der aktuellen
relativen Luftfeuchtigkeit
Bei ausgeschaltetem Gerät (Netzkabel ist angeschlossen,
Drehknopf auf Stufe OFF) kann durch kurzes Drücken einer
derTasten B die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit im Display
angezeigt werden. DieseAnzeige erlischt automatisch nach
einigen Sekunden.
C) Wechsel Ionic Silver Stick®
Das Symbol C im Display zeigt an, dass der Ionic Silver
Stick®(ISS) gewechselt werden muss. Das Symbol bleibt
solgange angezeigt bis die beiden Tasten B über eine Zeit-
dauer von ca. 5 Sekunden gedrückt werden.
D) Gerät reinigen
Das Symbol D im Display zeigt an, dass das Gerät gerei-
nigt werden. Das Symbol bleibt solgange angezeigt bis die
beiden Tasten B über eine Zeitdauer von ca. 5 Sekunden
gedrückt werden.
E) Soll-/Ist-Anzeige
Leuchtet auf dem Display DESIRED auf, bedeutet der
nebenstehende Wert in % die gewünschte relative Luft-
feuchtigkeit, d.h. der Sollwert wird angezeigt. Leuchtet auf
dem Display CURRENT, so wird die momentane relative
Luftfeuchtigkeit angezeigt.
F) Automatisches Abschalten
„Wasser leer“
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge
gut ersichtlich. Zusätzlich zeigt das Gerät auf dem Display
an,wannWassernachgefülltwerdensollte.BeiUnterschrei-
ten des minimalen Wasserstandes, schaltet das Gerät au-
tomatisch aus. Ein rot blinkendes Symbol (F) erscheint auf
dem Display. Wird Wasser nachgefüllt, erlischt das Symbol
F und das Gerät setzt den Betrieb fort.
Achtung: Beim Abheben des Oberteils von der Wanne
schaltet das Gerät ebenfalls aus. Auch hier erscheint das
rot blinkende Symbol F auf dem Display. Erst beim Wieder-
aufsetzen des Oberteils auf die Wanne erlischt das Symbol
F und das Gerät setzt den Betrieb fort.
02-2055-2055D-EU-Manual-DE.indd 12 18.7.2006 17:56:44 Uhr

13
de
ACID
2
1
3
26 29
27
32
30
28 31
33
02-2055-2055D-EU-Manual-DE.indd 13 18.7.2006 17:56:50 Uhr

14
de
Wassertank und Bodenwanne reinigen
(alle 2 Wochen)
• Wassertank vom Gerät abheben,Wassertankdeckel
öffnen und Tank reinigen (33 – 35).
• Geräteoberteil von der Bodenwanne abheben und den
Ionic Silver Stick®entfernen (36).
• Handelsübliches Entkalkungsmittel in die mit Wasser
gefüllte Bodenwanne giessen und einwirken lassen;
Scheibenpaket einige Male von Hand drehen (37).
• Wasserwanne ausleeren (38), Scheibenpaket abneh-
men (39) und abspülen (40).
• Entfernen Sie Ablagerungen aus der Bodenwanne mit
einer Kunststoff- oder Holzbürste und einem handels-
üblichen, verdünnten Abwaschmittel (41).
Befeuchterscheiben reinigen
(alle 4 Wochen)
Eine leichte Kalkschicht auf den Scheiben erhöht die
Befeuchterleistung! Zum Reinigen die einzelnen Befeuch-
terscheiben voneinanderschrauben. Drehverschlüsse
(Zahnräder) können mit Hilfe des multifunktionalen
Duftstoffbehälters einfach abgenommen werden (42).
Anschliessend können die Scheiben einzeln gewaschen
werden (43-44).
• Das Zahnrad ist nur in einer Position montierbar.
Das Gerät nach der Reinigung in umgekehrter Reihenfolge
zusammensetzen. Hinweis: Drehverschlüsse haben zwei
Rastpositionen. Achtung: Nicht überdrehen!
33
34
35
37
36
38
02-2055-2055D-EU-Manual-DE.indd 14 18.7.2006 17:56:56 Uhr

15
de
39
41
40
42
43
44
45
02-2055-2055D-EU-Manual-DE.indd 15 18.7.2006 17:57:07 Uhr

16
de
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig austrocknen
lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an
einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren. Ba-
jonettverschluss vom Wassertank abnehmen und separat
lagern, um die Dichtung zu schonen.
Entsorgen
Übergeben Sie den ausgedienten Luftbefeuchter
Ihrem Händler zur fachgerechten Entsorgung.
Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie
von Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landes-
vertretung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an
Ihren Fachhändler, wenn am Luftbefeuchter trotz strenger
Qualitätskontrollen ein Mangel auftritt.Für eine Garantielei-
stung ist die Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich.
Das Gerät ist CE-zertifiziert und entspricht den Richtlinien
73/23/EWG für elektrische Sicherheit, 89/336/EWG und
92/31/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit.
Technische Daten
Netzspannung 230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme 20 W
Befeuchtungsleistung 300 g/h
Geeignet für Raumgrössen bis 50 m2 / 125 m3
Fassungsvermögen (Tankinhalt) 4.5 Liter
Fassungsvermögen (Wanneninhalt) 2.5 Liter
Abmessungen 360 x 360 x 360 mm
Leergewicht ca. 5.9 kg
Betriebsgeräusch < 25 dB(A)
Zubehör Ionic Silver Stick®
Problem Mögliche Ursache Was tun
Gerät funktioniert nicht Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker an Steckdose anschliessen
Drehschalter auf Position 1 oder 2
Kein Wasser im Wassertank Wasser nachfüllen
Streifgeräusch Scheibenpaket nicht richtig in der Boden- Scheibenpaket richtig einsetzen
Wasserwanne eingesetzt
Scheiben verbogen Scheiben ersetzen
Keine Befeuchtung Kein Wasser in der Wasserwanne Wassertank nachfüllen
Störungen beheben
Ersatzteile
Die beim Abschnitt «Gerätebeschreibung» abgebil-
deten Ersatzteile können Sie über Ihren Fachhändler
beziehen und selbst am Gerät austauschen. Es dürfen
nur Originalteile des Herstellers verwendet werden. Alle
weiteren Reparaturen dürfen nur Fachkräfte oder der
Kundendienst durchführen. Dies gilt auch für ein defektes
Netzkabel.
02-2055-2055D-EU-Manual-DE.indd 16 18.7.2006 17:57:09 Uhr

17
en
Instructions for use
03-2055-2055D-EU-Manual-EN.indd 17 18.7.2006 18:03:30 Uhr

18
en
Foreword
Congratulations on purchasing the BONECO 2055 /
BONECO 2055D Air Washer!
Did you know that excessively dry indoor air
• dries out mucous membranes and causes chapped lips
and stinging eyes?
• promotes infections and diseases of the respiratory
tract?
• leads to weariness, tiredness and poor concentration?
• is a burden on pets and houseplants?
• promotes the formation of dust and increases the elec-
trostatic charge of textiles made from synthetic fibres,
carpets and synthetic floors?
• damages furnishings made from wood, especially par-
quet floors?
• makes musical instruments go out of tune?
General
The indoor climate is generally pleasant when the relative
humidity is between 40 and 60%.Air humidification is
especially sensible in winter, but does not replace the
regular airing of living spaces.
Safety instructions
• Read the instructions for use carefully before putting
the appliance into operation, and keep in a safe place
for later reference.
• Connect the appliance to an AC supply only with a
voltage that corresponds to the rating plate on the unit.
• Only use the air humidifier in living spaces and within
the specified technical data. Incorrect use may be
dangerous to health and life .
• Children cannot recognise the dangers associated with
the use of electrical devices. For this reason, always
supervise children when they are in the vicinity of the
air humidifier (Fig. 1).
• Persons who have not familiarised themselves with the
instructions for use, as well as children and persons
under the influence of medicines, alcohol or drugs,
must not operate the unit, or do so only under super-
vision.
• Never use the appliance if a cable or plug is damaged
(2), after the unit malfunctions or if it has fallen to the
floor (3), or has been damaged in any other way.
• The air humidifier may only be put into operation in a
completely assembled state.
• Repairs to electrical appliances may only be carried out
by specialist technicians (4). Non-specialist repairs can
pose significant hazards to the user.
• The power plug must be removed from the mains
socket each time the water tank is filled/emptied,
before each cleaning session, before each assembly/
disassembly of individual parts and before each re-
location of the appliance.
• Never remove the power plug from the mains socket
by pulling on the cable or with wet hands.
• Place the air humidifier on a level, dry surface only (5).
We cannot accept any claims for damage arising from
incorrect placing of the unit.
• Never immerse the base in water or other liquids.
• Place the unit so that it cannot be knocked over.
• Remove the power plug when the appliance is not in
use.
• Do not cover the cable with a carpet or other objects.
Place the unit so that you cannot trip over the cable (6).
• Do not operate the appliance in rooms containing
flammable goods, gases or vapours.
• Do not place the appliance in the rain, and do not use it
in damp rooms.
• Do not insert any foreign objects into the unit.
• Ensure that the air inlet is unobstructed at all times.
• Never sit on the unit, and do not place any objects on it
(8).
• When fragrancing the air, use the fragrance container
provided (also see section „Use of fragrances“). Do not
add any additives such as essential oils directly into
the water tank or the water base. These additives will
damage your appliance! Appliances that are damaged
by additives are excluded from the warranty.
03-2055-2055D-EU-Manual-EN.indd 18 18.7.2006 18:03:30 Uhr

19
en
5
1
3
7
96
2
4
8
03-2055-2055D-EU-Manual-EN.indd 19 18.7.2006 18:03:38 Uhr

20
en
Unpacking
• Remove the appliance carefully from the packaging.
Warning: The upper part is only placed loosely on the
base (10 – 12).
• Remove the plastic bag from the unit (13).
• Check the details of the mains supply on the rating
plate (14).
• Use the original packaging to store the appliance if you
do not use it throughout the year.
Putting into operation
The best location for your appliance is:
• On the floor, or on a level, dry surface in the room.
• Pay proper attention to easy accessibility and sufficient
space for servicing and cleaning the unit.
• For increased evaporation performance in large rooms,
place the appliance near a radiator (warning: a tempe-
rature of 50 °C must not be exceeded).
• Read the section “Filling the tank” on how to fill the
water tank (19 – 22).
• Place the water tank on the lower part (23).
• Connect the mains cable to the mains and switch the
appliance on using the On/Off switch.
• The unit will reach full capacity about 10 – 15 minutes
after you switch it on.
• Ensure that the mains cable is not trapped (6). Do not
switch on the unit if the mains cable is defective (2).
10
14
How it works
Your appliance
• washes and humidifies the air without using filter mats
• works quietly in two operation modes
• is manufactured from high-quality, long-life
components.
• has a large cleansing capacity through pre-ionisation.
The individual dust particles are ionised (charged) and
stick to the humidifier disks.
Special humidifying disks rotate in a water bath inside the
unit; this cleanses the air passing over them of impurities
in a natural way – in the same was that air is washed by
the rain in nature.
The air humidification takes place according to the self-
regulating principle of cold evaporation. The appliance
therefore generates ideal air humidity, without the need for
additional control units.
A specially tuned anti-bacterial protection system (Ionic Sil-
ver Stick®) prevents the formation of germs in the water of
the base unit. No chemical additives are therefore required
to keep the water clean.
11
12 13
03-2055-2055D-EU-Manual-EN.indd 20 18.7.2006 18:03:43 Uhr
Other manuals for 2055
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Boneco Humidifier manuals

Boneco
Boneco W1355A User manual

Boneco
Boneco U50 User manual

Boneco
Boneco U250 Installation guide

Boneco
Boneco U250 User manual

Boneco
Boneco U350 User manual

Boneco
Boneco u7135 User manual

Boneco
Boneco U350 Installation guide

Boneco
Boneco H400 Installation guide

Boneco
Boneco E2441A User manual

Boneco
Boneco 7135 User manual
Popular Humidifier manuals by other brands

Field Controls
Field Controls 21599701 Installation and service instructions

Vava
Vava VA-AH012 user guide

TaoTronics
TaoTronics TT-AH026 user manual

Brevi
Brevi ClimaRelax 317 Instructions for use

Trion
Trion Herrmidifier G100 TECHNICAL ENGINEERING SPECIFICATION

Condair
Condair HumiLife RH Series Quick install guide