Bort BSS-2000N User manual

BSS-2000N
98292817
Bedienungsanleitung
User’s Manual
Mode d’emploi
Инструкция по эксплуатации


B
A
87
)[
LH
-NJO
N-

4
Staubsauger ohne
Ansaugleistungsverlust, mit
True Multi-Cyclone-System
V12
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR
GEEHRTER KUNDE!
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des Produkts der
Firma BORT. Unsere Produkte sind durch fortgeschrit-
tenes Design sowie hohe Qualität der Ausführung ge-
kennzeichnet. Wir hoffen, dass unser Erzeugnis Ihnen
als zuverlässiger Kamerad lange Jahre dienen wird.
Zwecks maximal sicherer und wirksamer Nutzung des
Produktes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese zur weite-
ren Benutzung auf.
VORTEILE
1. Dank true multi-cyclone system V12 mit zwei Staub-
sammelbehältern wird ständige Ansaugleistung gesi-
chert.
2. Dank der langen Nutzdauer der HEPA-Filter entste-
hen keine Mehrkosten wegen Filteraustausch.
3. Das true multi-cyclone system mit HEPA-Filter im
Luftzufuhr- und Entlüftungssystem im Motorraum ga-
rantiert die beste Filterung.
Das erlaubt den Reiz der Atmungsorgane bei den Per-
sonen, die an Allergie und Asthma leiden zu vermei-
den.
TECHNISCHE DATEN A
AUFBAU B
1. Universalbürste
2. Teleskopisches Verlängerungsrohr
3. Griff mit Schlauch
4. flexibler Schlauch
5. Deckel des Staubsammelbehälters
6. Sperrtaste des Containers des Staubsammelbehäl-
ters
7. Tragegriff
8. Taste zur Aufwicklung des Netzkabels
9. Staubsaugeranschaltindikator
10. Rädchen
11. Gehäuse des Staubsaugers
12. Sperrtaste des Containers des Staubsammelbe-
hälters
13. Filter
14. Staubsammelbehälter
15. Unterer Deckel des Containers
16. Sperrtaste des unteren Deckels des Containers
17. Sperrtaste des oberen Deckels des Containers
18. Deckel des Staubsammelbehälters
19. Fugendüse
20. Bürste für Reinigung der Teppiche
ACHTUNG: Alle Bilder sind schematisch dargestellt
und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
AUSSTATTUNG
Standardausstattung beinhaltet:
Staubsauger
Schlauch
Teleskopisches Verlängerungsrohr
Fugendüse
Universalbürste
Bürste für Reinigung der Teppiche
Betriebsanleitung
Im Zusammenhang mit ständiger Verbesserung von
technischen Daten der Modelle behalten wir uns das
Recht vor, Bauart und Lieferumfang zu ändern.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Benutzen Sie dieses Gerät nur für den Hausge-
brauch und entsprechend der Bestimmung, die in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben wurde. Ver-
wenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Ver-
bindungselemente.
2. Lassen Sie den eingeschalteten Staubsauger nicht
ohne Aufsicht. Drücken Sie die Taste EIN/AUS und
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie den Staubsauger nicht benutzen oder vor der
Wartung- oder Pflegemaßnahmen.
3. Es ist verboten, ans Netzkabel zu ziehen oder das
Netzkabel als Tragegriff zu benutzen. Es ist verboten,
das Netzkabel durch die Tür oder durch das Gehäuse
des Staubsaugers einzuklemmen.
4. Staubsauger ist kein Spielzeug! Lassen Sie die Kin-
der den Staubsauger nicht als Spielzeug benutzen.
Seien Sie besonders aufmerksam in dem Fall, wenn
sich neben dem laufenden Gerät Kinder befinden.
5. Es ist verboten, den Staubsauger mit beschädigtem
Netzkabel zu benutzen. Betrieb des Staubsaugers ist
nur nach dem Ersatz des Netzkabels durch ein autori-
siertes Servicezentrum zulässig.
6. Berühren Sie den Netzstecker oder den Staubsau-
ger nicht, wenn Ihre Hände nass sind.
7. Bei Benutzung des Staubsaugers ist dabei zu ach-
ten, dass die Teilchen des Mülls die Saugöffnung der
Luftrohrleitung (inkl. Schlauch und dessen Aufsatz)
nicht verstopfen, um Überhitzung und Ausfall des
Motors und Beschädigung des Gehäuses vom Staub-
sauger zu vermeiden. Wenn Sie aber feststellen, dass
Verstopfung entsteht, schalten Sie den Staubsauger
sofort aus, danach trennen Sie ihn vom Netz ab und
beseitigen Sie die Verstopfung.
8. Es ist verboten, beim Betrieb des Staubsaugers die
Auslassöffnung mit dem Handtuch oder ähnlichen Ma-
terialen zu verschließen, sonst wird die Saugleistung
des Staubsaugers erheblich gemindert, Motor wird
überhitzt und kann ausfallen.
9. Es ist verboten, den Staubsauger auf unebenen
Oberflächen zu verwenden. Seien Sie besonders auf-
merksam beim Reinigen des Treppenhauses, um Ab-
stürzen des Gerätes zu vermeiden.
10. Es ist verboten, mit Hilfe des Staubsaugers bren-
nende oder qualmende Zigaretten aufzufangen. Das
kann zu erheblichen Schäden des Motors führen.
DE

5
1. Ein-/Ausschalttaste
Setzen Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Schalten Sie den Staubsauger ein mit dem Drücken
der Ein-/Ausschalttaste, nach dem leuchtet die Anzei-
gelicht, was bedeutet, dass der Staubsauger betriebs-
bereit ist.
Dann schieben Sie die Taste auf dem Griff des
Schlauchs, um den Motor einzuschalten. Danach stel-
len Sie die Ansaugleistung ein.
2. Kabelaufwicklungstaste
Um das Netzkabel aufzuwickeln, drücken Sie die Ka-
belaufwicklungstaste und halten Sie mit der Hand das
aufwickelnde Kabel, um seinen Überschlag und Be-
schädigung zu vermeiden.
gg
NACHVERKAUFSSERVICE
Bei Betriebsstörungen wenden Sie sich an ein auto-
risiertes Servicezentrum, um das Gerät reparieren zu
lassen oder um beraten zu werden.
3. Ansaugleistungsregler
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste auf dem Gehäu-
se des Staubsaugers. Der Lichtanzeiger leuchtet.
Der Staubsauger ist betriebsbereit. Schieben Sie den
Leistungsregler auf dem Schlauchgriff für Ein- und
Ausschalten des Motors und Einstellen der Ansauglei-
stung. Wenn Sie den Reinigungsvorgang für be-
stimmte Zeit unterbrechen – stellen Sie den Regler auf
dem Griff in die Position AUS ein. Nach der Reinigung
schalten Sie den Staubsauger aus mit dem Drücken
der Ein-/Ausschalttaste. Die Spannungsversorgung
des Stabsaugers hört auf (Lichtanzeiger leuchtet nicht)
und der Staubsauger kann weggenommen werden. .
WARTUNG
1. Reinigung des Staubsammelcontainers
Der Staubsauger muss nur mit richtig eingesetztem
Staubsammelcontainer betreiben werden.
1. Drücken Sie die Sperrtaste des Containers des
Staubsammelbehälters und nehmen Sie den Container
vom Gehäuse ab, halten Sie dabei am Griff.
11. Halten Sie das Netzkabel fern von den Wärmequel-
len (z. B. Heizkörper der Zentralheizung, Ofen usw.),
um die Beschädigung der Plastikteile des Gerätes zu
vermeiden.
12. Vor dem Beginn der Reinigung sammeln Sie große
und scharfe Gegenstände vom Fußboden, um die
Beschädigung der Plastik-Teile, Filter und Motor nicht
zuzulassen.
13. Es ist verboten, mit Hilfe des Staubsaugers Wasser
oder andere Flüssigkeiten aufzufangen, um die Be-
schädigung des Staubsaugers zu vermeiden.
14. Es ist verboten für die behinderten Personen (Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, und geistigen
Fähigkeiten) sowie für Kinder, dieses Gerät zu betrei-
ben. Das Gerät darf nicht von Personen mit ungenü-
gender Erfahrung in Betrieb von solchen Geräten ohne
entsprechende Instruktion bzw. ohne fachliche Aufsicht
betrieben werden.
MONTAGEHINWEISE
Schalten Sie den Staubsauger vom Speisenetz immer
ab, wenn Sie Aufsatzbürsten und Zubehör wechseln!
1. Vorbereitung des Staubsaugers
1.1 Anschluss des flexiblen Schlauches:
Setzen Sie die Spitze des flexiblen Schlauchs in die
Lufteintrittsöffnung ein, die sich im vorderen Teil des
Gehäuses des Staubsaugers befindet. Beim korrekten
Anschluss hören Sie ein Knacken.
(Achtung: Der Betrieb des Staubsaugers ist nur beim
richtigen Anschluss des flexiblen Schlauchs möglich).
1.2 Für die Abnahme des flexiblen Schlauches aus
der Anschlussstelle:
Schalten Sie den Staubsauger vom Speisenetz ab. Um
den flexiblen Schlauch aus der Anschlussstelle abzu-
nehmen, drücken Sie die Sperrtaste auf dem Griff des
Schlauchs.
2. Anwendung der Düsenaufsätze
1. Fugendüse:
Für die Reinigung von Heizkörpern, Fugen, Ecken und
zwischen den Sofa-Polstern
2. Bürste zur Reinigung des Fußbodens/des Teppich-
bodens (2 in 1) dient für die Reinigung von Möbeln,
Rippenoberflächen von Jalousie, Büchern, Stehlam-
pen, Fächern usw. Getrennt kann als Aufsatz für Rei-
nigung der Sofas verwendet werden.
GEBRAUCHSHINWEISE
Vor der Inbetriebnahme ziehen Sie das Netzkabel um
die erforderliche Länge aus, setzen Sie den Netzste-
cker in die Steckdose ein. Das gelbe Zeichen am Netz-
kabel warnt über die maximale Länge des Kabels. Es
ist verboten, das Kabel länger auszuziehen, als das
rote Zeichen anzeigt.

6
2. Drücken Sie die Öffnungstaste am unteren Deckel
und entfernen Sie den Müll.
3. Bei zu starker Verschmutzung nehmen Sie den Fil-
terblock aus dem Container aus. Reinigen Sie den Fil-
ter mit einer weichen Bürste vom Staub und Müll oder
spülen Sie die Filter unter dem Wasser aus. Trocknen
Sie den Filter sorgfältig aus vor dem weiteren Einsatz.
2. Montage des Staubsammelcontainers auf dem Ge-
häuse des Staubsaugers:
1. Drücken Sie den unteren Deckel des Staubsammel-
containers an das Containergehäuse bis zur Stoppung.
2. Setzen Sie den Staubsammelcontainer an seinen
Platz auf dem Gehäuse des Staubsaugers (s. die
Zeichnung).
3. Befestigen den Staubsammelcontainer auf dem
Gehäuse des Staubsaugers, indem Sie darauf leicht
drücken.
3. Austausch oder Reinigung der HEPA-Filter
a. Nehmen Sie das Gitter des HEPA-Filters vom Ge-
häuse des Staubsaugers ab, indem Sie den Knopf des
Gitters drücken. Nehmen Sie den Filter heraus.
Reinigen Sie den HEPA-Filter mit einer weichen Bürste
oder spülen Sie ihn unter einem lauwarmen Wasser-
strahl. Danach trocknen Sie den Filter sorgfältig aus
und legen Sie den Filter wieder ein. Bei der Saugkraft-
minderung muss der Vorgang der Filterreinigung wie-
derholt werden.
der
hol
t w
erd
en.

7
No Loss of Suction,
True Multi-Cyclone V10
Vacuum Cleaner
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on the purchase of BORT product,
which has progressive design and high quality. We
hope that our products will be your companion for
many years.
For the efficient and safe use of the product, please
read this manual and save it for future reference.
THE ADVANTAGES
1. With advanced exclusive Dual-bins plastic centering
true multi-cyclone system, no loss of suction.
2. Long life use of HEPA filters, no need often to main-
tenance, no need extra cost.
3. Multi-cyclones plus motor inlet and outlet two HEPA
filters, enabling a highest cleaning efficiency. Good for
allergy people and asthmatics.
SPECIFICATIONS A
MAINTENANCE INSTRUCTIONS B
1. Brush
2. Extension tube
3. Hose handle
4. Flexible hose
5. Dust cup
6. Dust cup release button
7. Handle
8. Rewind button
9. Power indicate
10. Wheel
11. Base body
12. Dust cup release
13. Plastic centre filter system
14. Dust cup
15. Dust cup bottom
16. Dust cup bottom release bottom
17. Dust cup cover release bottom
18. Dust cup cover
19. Crevice nozzle
20. Duster brush
ATTENTION: All schematic pictures may differ from the
actual product
COMPLETE SET
Standard complete set of the product includes:
Vacuum Cleaner
Hose
Telescopic tube
Crevice nozzle
Multi brush
Brush for upholstery and carpets
Owner’s manual
Due to the constant improvement of the tech-
nical characteristics of the models, we re-
serve the right to make changes in construc-
tion and/or complete set of product.
SAFETY AND SECURITY
1.Be sure to use the cleaner in compliance with the
contents of this manual, and use the fittings designated
by the manufacturer.
2. Please do not leave the cleaner when it is powered
on. Turn off the power switch and pull out the power
plug when not using or before maintenance.
3. Please do not pull or carry the cleaner by the power
cord, or nip it when closing a door; keep the cord free
from the press of the cleaner.
4. Please do not let children take the cleaner as a toy,
and close attention is necessary when the cleaner ap-
proaches children.
5. Please do not use the cleaner when its power cord or
plug is damaged. Send it to the appointed service cent-
er. Please do not unplug by pulling the cord or plug. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
6. Never pull the power plug or use the cleaner with
wet hands.
7. When using the cleaner, pay attention to prevent any
hair roll or other rubbish block up the air inlet (includ-
ing the hose and the spile), otherwise motor failure and
housing distortion may be caused. If the matters ab-
sorbed in forms a blockage, stop the cleaner by pulling
out the power plug immediately to clean the blockage.
8. When using the cleaner, don’t plug up the air outlet
by towel or other matters, otherwise the efficiency of
dust absorbance will be influenced, and the motor will
be at high risk of being burnt out.
9. Never use the cleaner at uneven floor or ground;
and be very careful when cleaning stairs to prevent the
cleaner from falling down.
10. Never absorb live stumps with the cleaner, other-
wise the motor may be damaged.
11. The cleaner should be kept far away from heat
sources (such as central heating, oven, etc) to avoid
the distortion of plastic parts as well as the influence
caused by such distortion.

8
2.Cleaning tools use
1. Crevice tool:
For radiators, crevices, corners, baseboards and
between cushions.
2. Dusting brush(2 in 1 ) is used for the furniture,
venation, blinds, book, lamp shades and shelves,etc.
Separately it can be used as a sofa nozzle.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before using appliance, pull out a sufficient length
of cable and insert the plug into the power socket. A
yellow mark on the power cable shows the ideal cable
length. Don’t expend the cable beyond the red mark.
1. Switch Button
Insert the power plug into the socket. Press the main
ON/OFF Switch button on vacuum body to switch on
the vacuum machine, then the power indicating lamp
(neo-lamp) will be lighting, it is ready for work.
Then you can slide the power button on the hose handle
to switch on and adjust the power of this vacuum.
2. Auto Cord Rewind Button
To rewind the power cord, press the rewind button with
one hand and guide the cable with the other hand to
ensure that it does not whip causing damage.
3. Power Control Button
Turn on the main switch on the vacuum machine, then
the power neon-light will be turn on. Then it is ready
for work. You can slide the power control button on
the handle to switch off or adjust the suction power
of the machine. If you stop the cleaning for a while,
please just slide the power control button on handle
to ‘OFF’, then the vacuum will stop to sucking. When
you finish all cleaning work, please again push the
main ‘ON/OFF’ switch on vacuum body, to switch off
the electricity supply to this vacuum. (The neon-light
will be turn off at that time.), and storage your vacuum
properly.
( Attention: The flexible hose must be fixed into the
vacuum body, then the vacuum can work. Otherwise,
the vacuum can’t work without the flexible hose fixed
in.)
12. Before using the cleaner, please remove big and
sharp matters on the floor to avoid damaging the plas-
tic parts, filter gauzes and motor.
13. Never absorb water or other liquid with this cleaner,
otherwise, the motor will be damaged.
14. This appliance is not intended for use by persons
(including children), with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Always remove the plug from the power socket before
fitting or removing accessories!
1. Equiping vacuum cleaner
1. Fixing the flexible hose on vacuum machine:
REPLACEMENT OF REAR
FILTER FOR MOTOR
The rear filter for motor is installed behind the air outlet
grid, which can be washed due to the materials used.
When the surface is jammed seriously by dust, the filter
should be replaced by a new one or washed by water
to maintain enough suction force.
It is usually necessary to clean and replace the filters
for motor only after they have been used for 6 months
to 12 months. Please remember to confirm that all
filters have been correctly installed into the machine
before turning on the cleaner to use.
Key Points:
The power supply of the cleaner must be cut off before
replacing any filter!
FAULTS AND REPAIR
In case of abnormality with this product, please treat
it in the way as stated hereinafter; if the cleaner still
refuses to work normally, please contact the stop from
where this product was bought or with the appointed
service point.
Insert hose joint into the air intake duct on the front of
appliance. Press until it clicks into position.
( Attention: The flexible hose must be fixed into the
vacuum body, then the vacuum can work. Otherwise,
the vacuum can’t work without the flexible hose fixed
in.)
** Removing the flexible hose from vacuum machine:
Removing the plug from the power socket. Press
release button on hose joint to remove the flexible hose
from the vacuum machine.
2.Fixing the extension tubes and accessories
a. Fixing the telescopic tube to the handle.
b. Fixing the brush to the extension tube.
c. Fixing Floor brush Ideal for the daily cleaning on
carpets and hard floors.

9
4. Change or cleaning the inlet and exhaust HEPA filter
1. Push the dust cup release button, handing the dust
cup handle to rear side, take off the dust cup from the
vacuum cleaner. Draw out the inlet sponge and HEPA
filter set (Note: Please draw out the whole set with case
box.).
2. Pull up the knob of the filter frame, and pull out
the sponge filter and HEPA filter from the case box.
Cleaning the Sponge and HEPA filter by soft brush or
rinse it in lukewarm water and dry them completely
before use again. All the filters are washable. ( we
recommend you to clean the filters when feeling the
suction power becoming weak.)
MAINTENANCE
1. How to drop dust and clean the dust cup
Always operate the cleaner with dust cup installed.
1. Press the dust cup release button, handing the dust
cup handle, take off the dust cup from the vacuum
cleaner.
2. Press the dust cup bottom release button, then the
dust will full down automatically. Usually you may only
do like this to drop the dust.
3. If find the plastic centre system too dirty, please
press the dust cup cover release button, take out the
filter assembly out of the dust cup, then you can clean
them with soft brush or wash them with water. You
should dry them completely before you use again.
2. Install dust cup on the body:
1. Pull the dust cup bottom back to the dust cup until
the button be locked.
2. Put the dust cup onto the body case properly.
3. Push on the dust cup to fix with body.
Fault Treatment
The cleaner cannot operate. 1. Check whether the power plug is
inserted securely; pull out the plug and
then reinsert it in the power socket;
2. Check whether the power socket is
electrified;
3. Check whether the switch of the cleaner
is in “ON” position.
The suction force is reduced. 1. Check whether the floor brush, the hose
and the spile are jammed, and remove any
blockage immediately;
2. Check whether the air-inlet filter gauze
is dusty; frequently clean rubbish or
replace air-inlet and air-outlet HEPA;
There is abnormal sound when the motor
is under operation.
1. Stop the cleaner immediately;
Check whether the floor brush, the hose
and the spile are jammed, and remove any
blockage immediately.

10
Aspirateur sans perte de
puissance d’aspiration,
utilisation du système True
Multi-Cyclone V12
CHER ACHETEUR,
Nous vous félicitons à l’occasion de l’achat de ce pro-
duit BORT qui se distingue par un design avancé et
une haute qualité d’exécution. Nous espérons que
notre produit deviendra votre compagnon pour de lon-
gues années.
Pour l’utilisation sécuritaire et efficace du produit au
maximum, veuillez lire attentivement ce manuel d’uti-
lisation et gardez-le pour référence future.
AVANTAGES
1. Grâce à la présence du système True Multi-Cyclone
System V12 avec deux réceptacles de poussière, sans
perte de puissance d’aspiration.
2. Grâce à la longue durée de vie des filtres HEPA, des
frais supplémentaires pour le remplacement des filtres
ne sont plus nécessaires.
3. La présence du double système de nettoyage cyclo-
nique et l’utilisation de filtres HEPA dans les systèmes
d’amenée d’air et d’évacuation d’air du moteur permet
d’atteindre un niveau élevé de nettoyage.
Bon pour les allergiques et les asthmatiques.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES A
ORGANISATION B
1. Brosse universelle
2. Tube télescopique
3. Pistolet avec boyau
4. Boyau flexible
5. Couvercle du container du collecteur de pous-
sières
6. Bouton de fixation du container
7. Manette de transport de l’aspirateur
8. Bouton pour l’enroulage du câble électrique
9. Indicateur du branchement de l’aspirateur
10. Roue
11. Base de l’aspirateur
12. Bouton de fixation du container
13. Filtre
14. Container de poussière
15. Couvercle inférieur du container
16. Bouton de fixation du couvercle inférieur du
container
17. Bouton de fixation du couvercle supérieur du
container
18. Couvercle du container du collecteur de pous-
sières
19. Embout à fente
20. Brosse à nettoyer les tapis
ATTENTION : Toutes les images sont schématiques et
peuvent différer du produit réel.
COMPOSITION
La composition standard de cet équipement comprend
les parties suivantes :
Aspirateur
Boyau
Tube télescopique
Embout à fente
Brosse universelle
Brosse à nettoyer les tapis
Manuel d’utilisation
En raison du perfectionnement permanent des carac-
téristiques des modèles, nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications à la construction et à la
composition du produit.
PRECAUTIONS ET MESURES DE SECURITE
1. Assurez-vous que vous allez utiliser le produit se-
lon sa destination décrite dans ce manuel, et que les
pièces-raccords appropriés recommandés par le fabri-
cant sont utilisés.
2. Ne laissez pas l’aspirateur branché sans surveil-
lance. Avant de commencer la procédure de l’entretien
de l’aspirateur ou avant la mise en stockage, débran-
chez-le en appuyant sur le bouton « débr. » puis sortez
la fiche d’alimentation de la prise électrique.
3. Il est interdit de tirer sur le cordon d’alimentation ou
traîner l’aspirateur en tirant sur le cordon d’alimenta-
tion. Il est interdit de pincer le cordon d’alimentation,
par exemple, avec une porte ou le corps de l’aspirateur.
4. L’aspirateur n’est pas un jouet ! Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’aspirateur. Veillez à ce que les
enfants ne soient pas traumatisés lors de l’utilisation
de l’aspirateur.
5. Il est interdit d’utiliser l’aspirateur avec le cordon
d’alimentation défectueux. L’exploitation n’est permise
qu’après le remplacement du cordon d’alimentation par
un atelier autorisé.
6. Il est interdit de toucher le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
7. Lors de l’utilisation de l’aspirateur, veillez à ce que
des particules d’ordures ne bouchent pas l’orifice d’en-
trée de la gaine d’air (y compris le boyau et l’embout)
afin d’éviter la surchauffe et la défaillance du moteur
et la détérioration du corps de l’aspirateur. En cas de
bouchage, débranchez immédiatement l’aspirateur,
mettez-le hors circuit et éliminez le bouchage.
8. Lors de l’utilisation de l’aspirateur, il est interdit de
couvrir l’orifice de sortie d’air avec une serviette ou des
matériaux pareils, autrement l’efficacité d’aspiration de
poussière baisserait brusquement, et le moteur serait
surchauffé et pourrait défaillir.
9. Il est interdit d’utiliser l’aspirateur sur des surfaces
irrégulières. Il faut prendre des précautions spéciales
lors du nettoyage d’escaliers afin d’éviter la chute de
l’aspirateur.
10. Il est interdit d’utiliser l’aspirateur pour ramasser
des bouts de cigarettes non éteints afin d’éviter la
défaillance du moteur.
11. Protégez l’aspirateur des sources de températures
élevées (radiateur de chauffage central, poêles etc.)
afin d’éviter la détérioration des parties plastiques de
l’aspirateur.
12. Avant de commencer l’utilisation de l’aspirateur, il

11
trique, appuyez sur le bouton approprié d’une main
et orientez le cordon de l’autre main de la façon qu’il
s’enroule sans obstacles.
SERVICE APRES-VENTE
En cas d’irrégularités dans le fonctionnement de l’aspi-
rateur, veuillez contacter des spécialistes de service
autorisés pour une consultation ou réparation.
3. Régulateur de la puissance d’aspiration
Appuyez sur le bouton principal branché / débranché
sur le corps de l’aspirateur. L’indicateur s’allumera.
L’aspirateur est prêt au travail. Glissez le régulateur de
puissance sur la manette du boyau pour brancher le
moteur, régler la puissance d’aspiration ou débrancher
le moteur. En cas d’arrêt provisoire du nettoyage, glis-
sez le régulateur sur la manette dans la position DEBR.
A la fin du processus de nettoyage, débranchez l’aspi-
rateur en appuyant sur le bouton principal Branché /
débranché. L’alimentation de l’aspirateur sera coupée.
(L’indicateur s’éteindra.) Après cela, mettez l’aspirateur
en stockage.
REGLES D’ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
1. Pour vider container du collecteur de poussières
Utilisez l’aspirateur seulement avec le container du col-
lecteur de poussières correctement installé.
1. Appuyez sur le bouton de détachage du container
du collecteur de poussières ; puis, en tenant par la
manette, détachez le container du corps.
2. Appuyez sur le bouton de fixation du couvercle infé-
rieur du container et videz le container.
3. En cas d’engorgement, retirez le bloc à filtre du
container. Nettoyez le filtre avec une brosse douce ou
est nécessaire d’éloigner du plancher à nettoyer des
objets grands et aigus qui pourraient endommager les
parties plastiques de l’aspirateur, les éléments filtrants
et le moteur.
13. Il est interdit d’aspirer de l’eau ou d’autres liquides
avec l’aspirateur afin d’éviter la détérioration de l’aspi-
rateur.
14. Ce produit n’est pas destiné à l’utilisation par des
personnes handicapées physiques, psychiques ou
mentales, y compris les enfants. L’utilisation de l’aspi-
rateur est aussi interdite aux personnes qui manquent
de l’expérience du travail avec de pareilles machines
sans instructions appropriées ou surveillance d’un spé-
cialiste.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Débranchez toujours l’aspirateur du réseau électrique
lors de l’installation ou du démontage d’embouts ou
d’accessoires !
1. Préparation de l’aspirateur
1.1 Installation du boyau flexible sur l’aspirateur :
Insérez le raccord approprié du boyau flexible dans la
prise d’air de l’aspirateur dans la partie avant de son
corps. Un clic signifie le montage correct.
(Attention ! L’aspirateur ne peut fonctionner qu’avec le
boyau flexible correctement raccordé.)
1.2 Pour sortir le boyau flexible de la prise de l’aspi-
rateur :
D’abord, débranchez l’aspirateur du réseau électrique.
Appuyez sur le bouton sur la manette du boyau pour
sortir le boyau de la prise de l’aspirateur.
2. Utilisation des embouts de nettoyage
1. Embout à fente :
Pour nettoyer des radiateurs, des coins, des plinthes et
entre les coussins
2. La brosse à tapis (2 en 1) est destinée à nettoyer des
meubles, des surfaces nervurées de persiennes, des
livres, des abat-jour, des rayons etc. On peut l’utiliser
séparément comme embout à nettoyer les canapés.
REGLES D’UTILISATION
Avant de commencer l’utilisation de l’aspirateur, tirez
le cordon d’alimentation sur une longueur suffisante
et insérez la fiche d’alimentation dans la prise élec-
trique. Le marquage jaune sur le cordon d’alimentation
montre la longueur idéale pour le travail. Ne tirez las le
cordon au-delà de la marque rouge.
1. Bouton branché-débranché.
Insérez la fiche d’alimentation dans la prise électrique.
Branchez l’aspirateur en appuyant sur le bouton princi-
pal branché / débranché ; l’indicateur s’allumera ce qui
signifiera que l’aspirateur est prêt au fonctionnement.
Après cela, glissez le bouton sur la manette du boyau
pour faire marcher le moteur. Après cela, réglez la puis-
sance d’aspiration.
2. Bouton de la fonction de l’enroulage automatique du
câble électrique
Pour faire enrouler automatiquement le câble élec-

12
rincez-le avec de l’eau. Avant de réinstaller le bloc à
filtre pour continuer le travail, faites-le sécher soigneu-
sement.
2. Pour installer le container du collecteur de pous-
sières sur le corps de l’aspirateur :
1. Appuyez sur le couvercle inférieur du container du
collecteur de poussières dans la direction du corps du
container jusqu’à ce qu’il se verrouille.
2. Installez le container du collecteur de poussières en
place sur le corps de l’aspirateur (voir figure).
3. En appuyant légèrement sur le container du collec-
teur de poussières, verrouillez-le sur le corps de l’aspi-
rateur.
3. Pour remplacer ou nettoyer les filtres HEPA.
a. Appuyez sur le bouton de la grille du filtre HEPA.
Enlevez la grille du corps de l’aspirateur. Après cela,
sortez le filtre HEPA.
Nettoyez le filtre HEPA avec une brosse douce ou rin-
cez-le avec de l’eau tiède. Faites-le sécher soigneu-
sement et réinstallez en position de travail. En cas de
réduction de la puissance d’aspiration, procédez au
rinçage du filtre.

13
Пылесос
Без потери мощности
всасывания,
применение системы
True Multi-Cyclone V10
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Поздравляем Вас сприобретением продукции
BORT, которая отличается прогрессивным дизай-
ном ивысоким качеством исполнения. Мы надеем-
ся, что наша продукция станет Вашим спутником на
долгие годы.
Для максимально безопасного иэффективного ис-
пользования изделия, пожалуйста, внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации исо-
храните его для дальнейшего использования.
ПРЕИМУЩЕСТВА
1. Благодаря наличию системы true multi-cyclone
system V12 сдвумя ёмкостями для сбора пыли, от-
сутствует потеря мощности всасывания.
2. Благодаря длительному сроку службы HEPA
фильтров, не требуется дополнительных расходов
на замену фильтров.
3. Наличие двойной системы циклонной очистки
иприменение HEPA фильтров всистемах подачи
воздуха ивывода воздуха от мотора позволяет до-
стичь высочайшего уровня очистки.
Подходит аллергикам иастматикам.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ A
УСТРОЙСТВО B
1. Щётка универсальная
2. Телескопическая трубка
3. Пистолет со шлангом
4. Гибкий шланг
5. Крышка контейнера пылесборника
6. Кнопка фиксации контейнера
7. Рукоятка для транспортировки пылесоса
8. Кнопка для смотки электрического кабеля
9. Индикатор включения пылесоса
10. Колесо
11. Основание пылесоса
12. Кнопка фиксации контейнера
13. Фильтр
14. Контейнер для сбора пыли
15. Нижняя крышка контейнера
16. Кнопка фиксации нижней крышки контейнера
17. Кнопка фиксации верхней крышки контейнера
18. Крышка контейнера пылесборника
19. Щелевая насадка
20. Щётка для чистки ковров
ВНИМАНИЕ: Все рисунки являются схематически-
ми имогут отличаться от реального изделия
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Стандартная Комплектация данного оборудования
включает всебя следующие части:
Пылесос
Шланг
Трубка телескопическая
Насадка щелевая
Щетка универсальная
Щетка для чистки ковров
Руководство по эксплуатации
Всвязи спостоянным совершенствовани-
ем технических характеристик моделей,
оставляем за собой право вносить изме-
нения вконструкцию икомплектность изделия.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ИБЕЗОПАСНОСТИ
1. Убедитесь втом, что собираетесь применять из-
делие всоответствии сназначением, приведенным
вданной инструкции иприменяются соответствую-
щие соединительные элементы, рекомендованные
производителем.
2. Не оставляйте пылесос включенным без присмо-
тра. Перед началом процедуры по уходу иобслу-
живанию пылесоса или укладкой его на хранение,
его следует отключить, нажав на копку выкл., затем
вынуть вилку шнура питания из розетки.
3. Запрещается дергать шнур питания или тащить
пылесос, удерживая за шнур питания. Нельзя за-
щемлять шнур питания, например, дверью или кор-
пусом пылесоса.
4. Пылесос не игрушка! Не давайте играть c ним де-
тям. Следите за тем, чтобы дети не пострадали во
время эксплуатации пылесоса.
5. Запрещено пользоваться пылесосом при повреж-
денном шнуре питания. Эксплуатация разрешается
только после замены шнура питания вавторизован-
ной мастерской.
6. Нельзя браться за шнур питания мокрыми рука-
ми.
7. При применении пылесоса следует следить
за тем, чтобы частицы мусора не заблокировали
впускное отверстие воздуховода (включая шланг и
его наконечник) во избежание перегрева ивыхода
из строя мотора иповреждения корпуса пылесоса.
Если блокирование все же произошло – работу пы-
лесоса следует немедленно прекратить, отключить
его от источника питания ипрочистить загрязнение.
8. При применении пылесоса запрещено накрывать
выпускное отверстие для воздуха полотенцем и
подобными материалами, иначе эффективность
всасывания пыли резко упадет, адвигатель начнет
перегреваться иможет выйти из строя.

14
9. Запрещено применять пылесос на неровных по-
верхностях. Следует проявлять особую осторож-
ность при очистке лестниц во избежание падения
пылесоса.
10. Запрещено применять пылесос для уборки не-
погашенных окурков во избежание повреждения
мотора.
11. Держите пылесос на удалении от источников
высокой температуры (батарей центрального ото-
пления, печей ит.п.) во избежание повреждения
пластиковых частей пылесоса.
12. Перед началом использования пылесоса следу-
ет устранить спола, подлежащего уборке, крупные
иострые предметы, которые могут повредить пла-
стиковые части пылесоса, фильтрующие элементы
имотор.
13. Запрещено всасывать воду или другие виды
жидкости при помощи пылесоса во избежание по-
вреждения пылесоса.
14. Данный аппарат не предназначен для эксплуа-
тации лицами сограниченными физическими, пси-
хическими или умственными возможностями, вклю-
чая детей. Запрещено эксплуатировать пылесос
также лицами снедостатком опыта работы стакими
устройствами без соответствующего инструктажа
или надзора специалиста.
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
Всегда отключайте пылесос от сети питания при
установке или съеме насадок ипринадлежностей!
1. Подготовка пылесоса
1.1 Установка гибкого шланга на пылесосе:
Вставьте соответствующий разъем гибкого шланга
ввоздухозаборный разъем пылесоса впередней
части его корпуса. При правильной установке раз-
дастся щелчок.
( Внимание: Пылесос может работать только при
правильно подсоединенном гибком шланге.)
1.2 Для снятия гибкого шланга из разъема пылесо-
са:
Сначала отключите пылесос от сети эл.питания.
Нажмите кнопку на рукоятке шланга для отсоедине-
ния его от разъема пылесоса.
2. Применение чистящих насадок
1. Щелевая насадка:
Для чистки радиаторов, щелей, углов, плинтусов и
между диванных подушек
2. Щетка для ковров (2 в1) предназначена для чист-
ки мебели, ребристых поверхностей жалюзей, книг,
абажуров, полок ит.п. Отдельно можно применять
как насадку для чистки диванов.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед началом использования пылесоса следует
вытянуть шнур питания на достаточную длину и
вставить вилку врозетку. Желтая маркировка на
шнуре питания показывает идеальную длину для
работы. Не вытягивайте шнур за пределы красной
метки.
1. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
Вставьте вилку врозетку. Включите пылесос, нажав
основную кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., после чего включится
лампа индикатора, что означает готовность пыле-
соса кработе.
После этого следует сдвинуть кнопку на рукоятке
шланга для включения мотора. После чего следует
отрегулировать мощность всасывания.
2. Кнопка функции автоматического сматывания
эл.шнура
Для того, чтобы шнур автоматически смотался – на-
жмите на соответствующую кнопку одной рукой, а
второй рукой направляйте шнур так, чтобы он сма-
тывался без помех.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Вслучае обнаружения нарушений вработе пыле-
соса следует обратиться кавторизованным сер-
висным специалистам на предмет ремонта или за
консультацией
3. Регулятор мощности всасывания
Включите основную кнопку ВКЛ./ ВЫКЛ. на корпусе
пылесоса. Загорится индикатор. Пылесос готов к
работе. Сдвиньте регулятор мощности на рукоятке
шланга для включения мотора, регулировки мощ-
ности всасывания или выключения мотора. Если
процесс уборки вы временно приостановили – пе-
реведите регулятор на рукоятке впозицию ВЫКЛ.
По окончании процесса уборки следует выключить
пылесос нажатием на основную кнопку ВКЛ/.ВЫКЛ.
иподача питания кпылесосу прекратится.(Индика-
тор погаснет.).После чего следует убрать пылесос
на хранение.

15
3. Как заменить или очистить HEPA фильтры
1. Нажмите на кнопку фиксации контейнера. Сни-
мите контейнер скорпуса пылесоса
2. Потянув за ручку рамы фильтра, выньте губча-
тый фильтр иHEPA фильтр из кассетного корпуса.
После чего прочистите губку иHEPA фильтр мягкой
щеткой или прополоскайте их втеплой воде. После
чего тщательно просушите иснова устанавливайте
врабочее положение. Все фильтры можно промы-
вать водой.
ПРАВИЛА УХОДА ЗА ПЫЛЕСОСОМ
1. Как очистить контейнер пылесборника
Пылесос использовать только справильно встав-
ленным контейнером пылесборника.
1. Нажмите кнопку отсоединения контейнера пы-
лесборника, затем, удерживая за ручку, отсоедини-
те контейнер от корпуса пылесоса.
2. Нажмите кнопку фиксации нижней крышки кон-
тейнера ивысыпьте мусор.
3. При сильном засорении выньте фильтровальный
блок из контейнера. Прочистите фильтр мягкой
щеткой или промойте его водой. Перед тем как вер-
нуть фильтровальный блок на место для продолже-
ния работы его следует тщательно просушить.
2. Как установить контейнер пылесборника на кор-
пусе пылесоса:
1. Нажать на нижнюю крышку контейнера пылес-
борника по направлению ккорпусу контейнера до
упора, пока она не зафиксируется.
2. Установить контейнер пылесборника впредна-
значенное для него место на корпусе пылесоса как
показано на рисунке.
3. Нажав на контейнер пылесборника слегким уси-
лием зафиксировать его на корпусе пылесоса.
тый
фильтр
и
HEPA
фильтр
из
кассетного
корпуса
.
После чего прочистите г
у
бк
у
и
HEP
A фильтр мягко
й
щ
еткой или прополоскайте
их
х
х
х
х
в
в
в
в
теп
т
т
т
т
лой во
де.
е.
е.
е.
е.
ПоПо
По
По
П
П
сле
чего тщательно прос
у
шите
и
сно
сно
сно
н
о
ва
у
стана
вли
ли
ли
и
вай
ва
ва
в
в
в
те
врабочее положение. Все
фи
фи
фи
и
льт
л
льт
ь
льт
ры мож
но
п
про
про
п
мы-
вать в
одо
д
д
й
.

16
Недостатки Способ устранения
Пылесос не работает 1. Убедитесь втом, что вилка шнура пи-
тания правильно подсоединена крозет-
ке источника питания. Выньте вилку из
розетки иснова вставьте ее врозетку.
Попробуйте включить.
2. Убедитесь вналичии питания вро-
зетке.
3. Убедитесь втом, что выключатель
вкл./выкл. находится вположении
“ВКЛ”.)
Сила всасывания уменьшилась. 1. Проверьте на предмет наличия за-
сорения щетку, шланг инаконечник. В
случае наличия засорения – следует их
немедленно устранить;
2. Следует проверить фильтр впускно-
го отверстия воздуховода на предмет
наличия сильной загрязненности. Сле-
дует прочистить или заменить HEPA
фильтры во впускных ивыпускных от-
верстиях.
Наличие нехарактерного звука при ра-
боте пылесоса .
1. Немедленно прекратите работу;
2. Проверьте щетку, шланг инаконечник
на предмет наличия засорения иустра-
ните его.

17

Exploded view

Spare parts list
No. Part Name
23 Electric motor
50 Switch
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 55011:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-
2:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/
ЕG, 2004/108/ЕGС.
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardized documents: EN 55011:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-
2:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 in accordance
with the regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС,
2004/108/ЕEС.
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants: EN 55011:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-
3-2:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 conforme
aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/СEE,
2004/108/СEE.
RU ЗАЯВЛЕНИЕ ОСООТВЕТСТВИИ
Мы сполной ответственностью заявляем, что на-
стоящее изделие соответствует следующим стан-
дартам инормативным документам: EN 55011:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-
2:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 - согласно пра-
вилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.

Other manuals for BSS-2000N
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Vacuum Cleaner manuals

Bort
Bort BSS-1800N-O User manual

Bort
Bort BAX-1520M-Smart Clean User manual

Bort
Bort BSS-1330-Pro User manual

Bort
Bort BSS-1215-Aqua User manual

Bort
Bort BSS-1010 User manual

Bort
Bort BSS-1800N-O User manual

Bort
Bort BSS-1215 User manual

Bort
Bort BSS-1530N-Pro User manual

Bort
Bort BSS-1230 User manual

Bort
Bort 98291810 User manual

Bort
Bort BSS-1010HD User manual

Bort
Bort BSS-1325 User manual

Bort
Bort BSS-1220-Pro User manual

Bort
Bort BSS-1415-W User manual

Bort
Bort BSS-1630-SmartAir User manual

Bort
Bort BSS-1415-Aqua User manual

Bort
Bort BSS-1220 BLACK User manual

Bort
Bort BSS-3500-St User manual

Bort
Bort BSS-2000N User manual

Bort
Bort BSS-1415-W User manual