manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bosch
  6. •
  7. Security Sensor
  8. •
  9. Bosch TriTech+ ISC-PDL1-WA18G User manual

Bosch TriTech+ ISC-PDL1-WA18G User manual

www.boschsecurity.com
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
1
ISC-PDL1-WA18GB
ISC-PDL1-WA18G
ISC-PDL1-WA18H
< 93%
The small animal immunity feature
was not investigated by UL.
Logica: AND
Segnale microonda: pulsato
Potenza microonda: EIRP </= 20 mW
-29°C - +55°C (-20°F - +130°F)
EN 50130-5 Class II: -10°C - +55°C
(+14°F - +131°F)
IP41/IK04 (EN60529, EN62262)
EN 50130-5 Environmental Class II
EN 50131-2-4 - RTC 50131-2-4 - Grade 3
SELV Connect all wiring to a safety extra-low voltage (SELV) circuit only.
Sluit alle bedrading uitsluitend aan op een circuit met een extra lage
veiligheidsspanning.
Prenez soin de connecter tous les câbles à un circuit à très basse tension de sécurité
limité en puissance (TBTS).
This product is intended for use in the following countries within the European Union and in other
countries outside of the European Union:
ISC-PDL1-WA18G/GB (10.525 GHz): Austria, Belgium, Denmark, Finland, Greece, Italy,
Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden
ISC-PDL1-WA18H (10.588 GHz): France, United Kingdom
C-UL-US Use only a Listed limited-power source.
Standby Power: For UL and C-UL Listed product installation, the Listed control unit or a
Listed burglary power supply must provide four hours of standby power.
C-UL For C-UL applications, install the unit in accordance with Part 1 of the Canadian Electrical
Code.
Model ISC-PDL1-WA18H is not UL Listed.
IMQ Certificato IMQ sistemi di sicurezza 2° livello di prestazione secondo CEI79-2:1998 +
Ab:2000 (modelo W18G)
NF A2P (ISC-PDL1-WA18GH seulement)
Certificat NFA2P Grade 3
ISC-PDL1-WA18H 2930470030A1
ISC-PDL1-WA18G 28302000004A
NF324-H58 3 boucliers - 110P2
www.afnor.org
www.cnpp.com
INCERT B-509-0052/d: ISC-PDL1-WA18G, ISC-PDL1-WA18GB
FCC/IC This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry and
Science Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interferences, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesirable operation.
For UL Listed installations, the temperature range is 0°C - +49°C
(+32°F - +120°F), humidity 93%.
Certificata IMQ: 0°C - +49°C
VdS -10°C- 55°C
Pour les installations certiifées NFA2P, températures de
fonctionnment -10°C, +55°C
Professional Series
TriTech+ Detectors
with Anti-mask
Installation Instructions
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
2
ON DIP
1234
12
1 2
4
3
B328
B335
0.2 mm2- 1 mm2
(26 AWG - 16 AWG)
1
1
2
2
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
3
Spare terminals
备用端子
Rezervní svorky
Reserveklemmer
Reserve aansluitklem-
men
Varapäätteet
Bornes libres
Freie Klemmen
Εφεδρικοί ακροδέκτες
Tartalék csatlakozók
Morsetti liberi
reserveterminaler
Zapasowe końcówki
Terminais de reserva
Резервные клеммы
Terminales libres
Extra plint
Yedek Terminaller
6
A mounting bracket can reduce the detector’s range and create dead zones.
La certificazione IMQ decade nel caso di installazione del rilevatore con gli snodi
opzionali B328, D338, B335
4 5
Alimentation 10-15Vcc, ondulation résifduelle
maximum 1V. Résistance du contact d’alarme
< 10 Ohms. Temps de maintien 2sec minimum
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ISC-PDL1-WA18G
ISC-PDL1-WA18H
ISC-PDL1-WA18GB
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
4
7The Remote Walk Test and Alarm Memory functions must be connected to a 0 or 12 VDC UL listed control panel.
DIP switch settings and voltage from the control panel to the terminal determines the state of the feature (Remote Walk Test and Alarm Memory) associated with that terminal.
DIP 开关设置和报警主机到终端间的电压决定了与此终端相关的功能状态(“远程步测”和“报警记忆”)。
Nastavení dvoupolohového přepínače a napětí mezi ústřednou a svorkou určuje stav funkce (Test chůzí na dálku a Paměť událostí), která se svorky týká.
DIP-switchindstillingerne og spændingen fra centralen til terminalen fastsætter den funktions tilstand (fjern gangtest og alarmhukommelse), som er forbundet med den pågældende terminal.
De staat van de functionaliteit geassocieerd met de inbraakcentrale (looptest op afstand of alarmgeheugen) wordt bepaald door de instellingen van de
DIP-schakelaar en door het voltage tussen de inbraakcentrale en de terminal.
DIP-kytkinten asetukset ja ohjauspaneelin ja päätteen välinen jännite määrittävät päätteeseen liittyvän toiminnon tilan (etäläpikulkutesti ja hälytysmuisti).
La configuration du commutateur DIP et la tension appliquée depuis la centrale à la borne déterminent l’état de la fonction (Test de la détection à distance et Mémoire d’alarme) associée à cette borne.
Die Einstellungen des/der DIP-Schalter(s) und die von der Zentrale an die Station gelieferte Spannung bestimmen den Status der mit dieser Station assoziierten Funktion (Fernfunktionstest und Alarmspeicher).
Οι ρυθμίσεις του διακόπτη DIP και ητάση από τον πίνακα ελέγχου στον ακροδέκτη καθορίζουν την κατάσταση της δυνατότητας (Απομακρυσμένος διαδοχικός έλεγχος και Μνήμη συναγερμού) που σχετίζονται με τον εν λόγω ακροδέκτη.
A DIP kapcsolók beállítása és a központtól az érintkezőre érkezőfeszültség határozza meg az érintkezőhöz rendelt szolgáltatás állapotát (távoli sétateszt és riasztási memória).
Le impostazioni dei DIP switch e la tensione dalla centrale di controllo al terminale determinano lo stato della funzione (Test delle zone remoto e Memoria allarmi) associata a quel terminale.
DIP-bryterinnstillingene og spenningen fra kontrollpanelet til terminalen bestemmer funksjonene (fjern gangtest og alarmminne) som er forbundet med den terminalen.
Ustawienia przełączników DIP i napięcie z panelu sterowania doprowadzone do tej końcówki decyduje o stanie funkcji (Zdalny obchód testowy i Pamićalarmów) skojarzonej z tąkońcówką.
As definições do interruptor DIP e a tensão do painel de controlo para o terminal determinam o estado da função (Teste de passagem remoto e Memória de alarme) associada a esse terminal.
Состояние функционального элемента (дистанционный пошаговый тест ипамять сигналов тревоги), связанного стерминалом, определяется настройками DIP-переключателя инапряжением, подаваемым от панели
управления на этот терминал.
Los ajustes del interruptor DIP y el voltaje desde el panel de control hasta el terminal determinan el estado de la función (prueba de paseo remota y memoria de alarmas) asociadas con dicho terminal.
Inställning av DIP-brytaren och spänningen från centralapparaten till terminalen avgör de tillstånd för egenskaperna (Fjärrgångstest och Larmminne) som associeras med den terminalen.
DIP anahtarıayarlarıve kontrol panelinden terminale gelen gerilim sayesinde, o terminalle ilgili özelliğin (Uzaktan Yerinde Test ve Alarm Hafızası) durumu belirlenir.
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
5
The Alarm Memory function is used when more than one detector is connected to an alarm loop. The Alarm Memory identifies the units experiencing an alarm in the last armed period. The detector stores the alarm event in memory
during the armed period. It shows the stored alarm when the system is disarmed. The LED flashes to indicate the stored alarm. Alarm Memory clears when the system is re-armed.
当有一个以上的探测器连接到警报环路时,使用“报警记忆”功能。“报警记忆”可识别在最后一次布防期间发生警报的装置。探测器将布防期间的警报事件储存在记忆中。当系统撤防时将显示储存的警报。LED 闪烁以表示储存警
报。当系统重新布防时,“报警记忆”将清空。
Paměť událostí je používána, pokud je k poplachové smyčce připojeno více detektorů. Tato funkce zjistí detektory, u nichž k poplachu došlo v posledním období zastřežení. Detektor ukládá během zastřeženého období zjištěný
poplach v paměti. Uložený poplach je zobrazen při odstřežení systému. Kontrolka bliká a signalizuje tak uložený poplach. Paměť událostí se vymaže při opětovném zastřežení systému.
Alarmhukommelsens funktion bruges, når der er flere end én detektor tilsluttet ét alarmloop. Alarmhukommelsen identificerer de enheder, der er udsatte for en alarm i den senest tilkoblede periode. Detektoren gemmer alarmaktiv-
iteten i hukommelsen under den armerede periode. Den viser den gemte alarm, når systemet desarmeres. LED’et blinker for at angive den gemte alarm. Alarmhukommelsen ryddes, når systemet genarmeres.
De alarmgeheugenfunctie wordt gebruikt als meer dan één detector met een alarmloop verbonden is. Het alarmgeheugen identificeert de apparaten die in de laatste actieve periode een alarm hebben ondervonden. De detector
slaat de alarmgebeurtenis op gedurende de actieve periode. Het opgeslagen alarm wordt weergegeven als het systeem wordt uitgeschakeld. De LED knippert om het opgeslagen alarm aan te geven. Het alarmgeheugen wordt
gewist wanneer het systeem weer wordt geactiveerd.
Hälytysmuistitoimintoa käytetään, kun hälytyssilmukkaan on kytketty useampia hälyttimiä. Hälytysmuisti tunnistaa viimeisen viritysjakson aikana hälytyksen aiheuttaneet laitteet. Hälytin tallentaa hälytystapahtuman muistiin viritys-
jakson ajaksi. Se näyttää tallennetun hälytyksen, kunnes järjestelmän viritys poistetaan. LED –valo vilkkuu tallennetun hälytyksen merkiksi. Hälytysmuisti tyhjennetään, kun järjestelmä viritetään uudelleen.
La fonction Mémoire d’alarme est utilisée lorsque plusieurs détecteurs sont connectés à un circuit d’alarme. La mémoire d’alarme identifie les appareils dont l’alarme s’est déclenchée lors de la dernière période où le système était
armé. Le détecteur stocke chaque événement d’alarme en mémoire durant la période où le système est armé. Il affiche l’alarme mémorisée une fois le système désarmé. Le voyant LED clignote pour indiquer qu’une alarme est
mémorisée. La mémoire d’alarme se vide lorsque le système est ré-armé.
Die Alarmspeicherfunktion kommt zum Einsatz, wenn mehr als ein Melder an einen Alarmstromkreis angeschlossen ist. Der Alarmspeicher identifiziert die Melder, bei denen während des zuletzt scharf geschalteten Zeitraums ein
Alarm aufgetreten ist. Der Melder speichert den während des scharf geschalteten Zeitraums aufgetretenen Alarm ab und zeigt den gespeicherten Alarm an, sobald das System unscharf geschaltet wird. Die LED blinkt, wenn ein
Alarm gespeichert ist. Der Alarmspeicher wird durch erneutes Scharfschalten des Systems gelöscht.
Ηλειτουργία Μνήμη συναγερμού χρησιμοποιείται όταν είναι συνδεδεμένοι περισσότεροι από ένας ανιχνευτές σε έναν βρόχο συναγερμού. ΗΜνήμη συναγερμού προσδιορίζει τις μονάδες που υφίστανται συναγερμό κατά την τελευταία
περίοδο όπλισης. Οανιχνευτής αποθηκεύει το συμβάν συναγερμού στη μνήμη κατά τη διάρκεια της τελευταίας περιόδου όπλισης. Εμφανίζει τον αποθηκευμένο συναγερμό όταν το σύστημα είναι απενεργοποιημένο. Ηλυχνία LED
αναβοσβήνει υποδεικνύοντας αποθηκευμένο συναγερμό. ΗΜνήμη συναγερμού διαγράφεται όταν το σύστημα ενεργοποιηθεί ξανά.
A riasztási memória funkciót abban az esetben használhatja, ha több érzékelővan egy riasztási körre csatlakoztatva. A riasztási memória azonosítja, hogy melyik érzékelőváltotta ki a riasztást az utolsó élesített időszakban. Az
élesített időszak alatt az érzékelőa memóriában tárolja a riasztási eseményt. A tárolt riasztást a rendszer hatástalanítása után jeleníti meg. A LED villogása jelzi a tárolt riasztást. A riasztási memória a rendszer újraélesítése esetén
törlődik.
La funzione Memoria allarmi viene utilizzata quando più di un rilevatore è collegato a un circuito di allarme. La Memoria allarmi identifica le unità che hanno prodotto un allarme nell’ultimo periodo di inserimento. Il rilevatore archivia
l’evento di allarme in memoria durante il periodo di inserimento. Mostra l’allarme memorizzato al disinserimento del sistema. Il LED lampeggia per indicare l’allarme memorizzato. La Memoria allarmi si ripristina al reinserimento del
sistema.
Alarmminnefunksjonen brukes når mer enn én detektor er koplet til en alarmsløyfe. Alarmminnet identifiserer enhetene som har opplevd en alarm i den siste aktiverte perioden. Detektoren lagrer alarmhendelsen i minnet i den
aktiverte perioden. Den viser den lagrede alarmen når systemet er deaktivert. Lysdiodeskjermen blinker for å angi den lagrede alarmen. Alarmminnet slettes når systemet aktiveres på nytt.
Funkcja Pamięć alarmów jest używana, gdy do pętli alarmu podłączona jest więcej niżjedna czujka. Pamięć alarmów zawiera informacje o urządzeniach, w których zgłoszone były alarmy w okresie ostatniego uzbrojenia. Czujka
zapisuje zdarzenie alarmu w pamięci w okresie uzbrojenia. Zapisany alarm jest sygnalizowany w chwili rozbrajania systemu. Dioda LED miga, sygnalizując obecność zapisanego alarmu. Po ponownym uzbrojeniu systemu pamięć
alarmów jest kasowana.
A função de Memória de alarme é utilizada quando está ligado mais do que um detector a um ciclo de alarme. A Memória de alarme identifica as unidades que accionam um alarme no último período de activação. O detector
memoriza o evento de alarme durante o período de activação. Mostra o alarme memorizado quando o sistema é desactivado. O LED pisca para indicar o alarme memorizado. A Memória de alarme é limpa quando o sistema volta
a ser activado.
Память сигналов тревоги используется втом случае, если вцепь сигналов тревоги включено несколько детекторов. Память сигналов тревоги позволяет идентифицировать системы, вкоторых зафиксирован сигнал
тревоги за последний период постановки под охрану. Детектор сохраняет событие сигнала тревоги впамяти втечение периода постановки под охрану. При снятии системы сохраны отображается этот сохраненный
сигнал. Для отображения сохраненного сигнала мерцает светодиод. При повторной постановке системы под охрану память сигналов тревоги очищается.
La función de memoria de alarmas se utiliza cuando más de un detector se encuentra conectado a un lazo de alarma. La memoria de alarmas identifica las unidades donde se activó una alarma durante el último período de
armado. El detector almacena el evento de alarma en la memoria durante el período de armado. Muestra la alarma almacenada cuando se desarma el sistema. El LED parpadea para indicar la alarma almacenada. La memoria de
alarmas se borra cuando el sistema se vuelve a armar.
Larmminnesfunktionen används när fler än en detektor är kopplad till en larmslinga. Larmminnet identifierar de enheter som känner av ett larm under senaste aktiverade period. Detektorn lagrar larmhändelsen i minnet under den
aktiverade perioden. Den visar det lagrade larmet när systemet stängs av. Lysdioden blinkar för att ange det lagrade larmet. Larmminnet raderas när systemet aktiveras igen.
Alarm hafızasıişlevi, bir alarm devresine birden fazla dedektör bağlandığında kullanılır. Alarm Hafızası, sistemin devrede olduğu en son dönem içinde alarm veren birimlerin tanımlanmasınısağlar. Dedektör, sistemin devrede
olduğu dönemde gerçekleşen alarm olayınıhafızaya kaydeder. Sistem devreden çıkarıldığında kaydedilen alarm bilgisini gösterir. LED yanıp sönerek kayıtlıbir alarm olduğunu belirtir. Sistem yeniden devreye alındığında Alarm
Hafızasısilinir.
7
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
6
7
Remote Walk Test (WT)
远程步测 (WT)
Test chůzí na dálku (WT)
Fjernstyret gangtest (WT)
Looptest op afstand (WT)
Etäläpikulkutesti (WT)
Test de marche à distance (TM)
Ferngehtest (WT)
Απομακρυσμένος διαδοχικός έλεγχος (WT)
Távoli sétateszt (WT)
Test delle zone remoto (WT)
Ekstern gangstest
Zdalny obchód testowy (OT)
Teste de passagem (WT)
Дистанционный пошаговый тест (WT)
Prueba de paseo remota (WT)
Gångtest (WT)
Uzaktan Gezinim Testi (WT)
Alarm Memory polarity (S/U)
警报记忆 (S/U)
Paměť událostí (S/U)
Alarmhukommelse (S/U)
Alarmgeheugen (S/U)
Hälytysmuisti (S/U)
Mémoire d’alarme (S/U)
Alarmspeicher (S/U)
Μνήμη συναγερμού (S/U)
Riasztási memória (S/U)
Memoria allarme (S/U)
Alarmminne (S/U)
Pamięć alarmu (S/U)
Memória do alarme (S/U)
Память сигналов тревоги (S/U)
Memoria de alarma (S/U)
Larmminne (S/U)
Alarm Hafızası(S/U)
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
7
Short range
8 m x 10 m (25 ft x 33 ft)
短距离 Breve portata
Krátký dosah Kort rekkevidde
Lille område Krótki zasięg
Kort bereik Curto alcance
Lyhyt etäisyys Узкий диапазон
Courte portée Rango corto
Nahbereich Kort avstånd
Μικρό εύρος Kısa menzil
Kis hatósugarú
Long range
18 m x 25 m (60 ft x 80 ft)
远距离
Dlouhý dosah
Stort område
Lang bereik
Pitkä etäisyys
Longue portée
Weitbereich
Μεγάλο εύρος
Nagy hatósugarú
Lunga portata
Copertura con 83 zone su 8 piani di
rilevazione più 3 piani antistrisciamento.
Lang rekkevidde
Długi zasięg
Longo alcance
Широкий диапазон
Rango largo
Långt avstånd
Uzun menzil
Microwave Passive infrared (PIR)
微波 被动红外探头 (PIR)
Mikrovlnná Pasivní infračervený systém (PIR)
Mikrobølge Rumdetektor (PIR)
Radar Passief infrarood (PIR)
Mikroaalto Passiivinen infrapuna (PIR)
Hyperfréquence Infrarouge passif (IRP)
Mikrowelle Passiv-Infrarot (PIR)
Μικροκύματα Παθητικές υπέρυθρες (PIR)
Mikrohullám Passzív infravörös (PIR)
Microonde Sensori a infrarossi passivi (PIR)
Mikrobølge Passiv infrarød (PIR)
Mikrofale Pasywny czujnik podczerwieni (PIR)
Microondas Infravermelhos passivos (PIR)
Микроволнов Пассивное инфракрасное устройство (PIR)
Microondas Infrarrojos pasivos (PIR)
Mikrovåg Passiv infraröd (PIR)
Mikro Dalga Pasif Kızılötesi (PIR)
8
Copertura con 83 zone su 8 piani di rilevazione più 3 piani antistrisciamento.
Überwachungsbereich mit Gehtest prüfen und im VdS Attest vermerken
2
3
87
87°
2
2
2
3
3
0ft
0ft
0ft
0ft
0ft
0ft
0m
0m
0m
0m
0m
0m
2m
2m
2m
2m
2m
2m 7ft
7ft
7ft
7ft
7ft
7ft
10ft3m
4m
4m
4m
4m 6m
6m
6m
6m
6m
8m
8m
8m
20ft
13ft
13ft
13ft
13ft
13ft
20ft
20ft
20ft
20ft
26ft
26ft
26ft
4m
2
3
1
0ft
0ft
0ft
0ft
0ft
0 ft
7ft
7ft
7ft
7ft
7ft
7ft
13ft
13ft
13ft
13ft
13ft
10ft
20ft
20ft
20ft
20ft
20ft
26ft
26ft
26ft
26ft
26ft 33ft
33ft
33ft
33ft
33ft 39ft
39ft
39ft
39ft
39ft
46ft
46ft
46ft
46ft
46ft 52ft
52ft
52ft 59ft
59ft
59ft
0m
0m
0m
0m
0m
0m 2m
2m
2m
2m
2m
4m
4m
4m
4m
4m
3m
2m
6m
6m
6m
6m
6m
8m
8m
8m
8m
8m
10m
10m
10m
10m
10m
12m
12m
12m
12m
12m
14m
14m
14m
14m
14m
16m
16m
16m
18m
18m
18m
87
87°
1
2
31
1
2
3
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
8
9
Antimask off Antimask on
防遮挡关 防遮挡开
Antimasking deaktivován Antimasking aktivován
Antimask fra Antimask til
Antimask uit Antimask aan
Maskaus suojaus pois Maskaus suojaus päällä
Anti-masque inactif Anti-masque actif
Abdecküberwachung aus Abdecküberwachung ein
Προστασία εξουδετέρωσης off Προστασία εξουδετέρωσης on
Antimaszk kikapcsolva Antimaszk bekapcsolva
Antimascheramento disattivato Antimascheramento attivato
Antimaske av Antimaske på
Funkcja Antimask wyłączona Funkcja Antimask włączona
Antimáscara desligada Antimáscara ligada
Антимаска выкл.Антимаска вкл.
Antimáscara desconectada Antimáscara conectada
Antimask av Antimask på
Antimaske kapalıAntimaske açık
Placement if Antimask feature is enabled
如果启用了防遮挡功能,则进行放置
Umístění, pokud je funkce Antimasking aktivována
Placering når Antimask-funktionen er aktiveret
Plaatsing bij ingeschakelde antimask functie
Sijoitus, jos suojaustoiminto on käytössä
Emplacement si la fonction anti-masque est activée
Montageplatz bei Aktivierung der Abdecküberwachungsfunktion
Τοποθέτηση αν ηδυνατότητα προστασίας εξουδετέρωσης είναι ενεργοποιημένη
Elhelyezés, ha az Antimaszk-funkció be van kapcsolva
Posizionamento con funzione antimascheramento attivata
Plassering hvis antimaskefunksjonen er aktivert
Rozmieszczenie w przypadku, gdy funkcja Antimask jest włączona
Posição de montagem se a função Antimáscara estiver activada
Расположение вслучае, если включена функция антимаски
Ubicación si está activada la función Antimáscara
Placering om Antimask-funktion är aktiverad
Antimaske özelliği devrede olduğunda yerleşim
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
9
To clear an Antimask condition:
1) From the control panel, put the detector into Walk Test Mode. 2) Remove the object that is masking the detector. 3) Perform a Walk Test. The Antimask condition clears.
清除防遮挡条件:
1) 从报警主机上,将探测器设为步测模式。2) 去除遮挡探测器的物体。3) 执行步测。防遮挡条件被清除。
Chcete-li zrušit hlášení funkce Antimasking:
1) Z ústředny přepněte detektor do režimu Test chůzí. 2) Odstraňte předmět, který maskuje detektor. 3) Proveďte Test chůzí. Hlášení funkce Antimasking zmizí.
Sådan slettes en Antimask-tilstand:
1) Indstil detektoren til gangtestmodus i kontrolpanelet. 2) Fjern den ting, der maskerer detektoren. 3) Udfør en gangtest. Antimask-tilstanden slettes.
Zo wist u een antimask-situatie:
1) Plaats de detector op de inbraakcentrale in looptest-modus. 2) Verwijder het object dat de detector maskeert. 3) Voer een looptest uit. De antimask-situatie is gewist.
Suojaustilan tyhjentäminen:
1) Aseta rikosilmoitinkeskuksesta ilmaisin läpikulkutestitilaan. 2) Poista ilmaisimen peittävä esine. 3) Tee läpikulkutesti. Suojaustila nollautuu.
Pour effacer une condition d’anti-masque :
1) A partir de la centrale, placez le détecteur en mode Test de la détection. 2) Retirez l’objet qui masque le détecteur. 3) Lancez un test de la détection. La condition d’anti-masque est alors effacée.
Zurücksetzen einer Abdecküberwachung:
1) Den Melder von der Zentrale aus in den Funktionstestmodus versetzen. 2) Das den Melder abdeckende Objekt entfernen. 3) Einen Funktionstest durchführen. Die Abdecküberwachung wird zurückgesetzt.
Για να αποκαταστήσετε μια συνθήκη προστασίας εξουδετέρωσης (Antimask):
1) Από τον πίνακα ελέγχου, θέστε τον ανιχνευτή σε λειτουργία διαδοχικού ελέγχου.
2) Αφαιρέστε το αντικείμενο που επικαλύπτει τον ανιχνευτή.
3) Εκτελέστε έναν διαδοχικό έλεγχο. Ησυνθήκη προστασίας εξουδετέρωσης αποκαθίσταται.
Antimaszk állapot törlése:
1) Állítsa az érzékelőt a központból sétateszt üzemmódba. 2) Távolítsa el az érzékelőt eltakaró tárgyat. 3) Végezze el a sétatesztet. Az antimaszk állapot törlődik.
Per cancellare una condizione di antimascheramento:
1) Dalla centrale di controllo, posizionare il rilevatore in modalità Test delle zone. 2) Rimuovere l’oggetto che maschera il rilevatore. 3) Eseguire un Test delle zone. La condizione di antimascheramento viene cancellata.
Slette en antimasketilstand:
1) Gå til kontrollpanelet og sett detektoren i gangtestmodus. 2) Fjern gjenstanden som maskerer detektoren. 3) Utfør en gangtest. Antimasketilstanden slettes.
Aby wyłączyćfunkcjęAntimask:
1) W panelu sterowania przełącz czujkęw tryb obchodu testowego. 2) Usuńobiekt maskujący czujkę. 3) Przeprowadźobchód testowy. Funkcja Antimask zostanie wyłączona.
Para eliminar uma condição de antimáscara:
1) A partir do painel de controlo, coloque o detector no modo Teste de passagem. 2) Remova o objecto que está a mascarar o detector. 3) Realize um teste de passagem. A condição de antimáscara é eliminada.
Очистить состояние антимаски:
1) При помощи панели управления установите извещатель врежим пошагового теста.
2) Уберите предмет, который экранирует извещатель.
3) Выполните пошаговый тест. Состояние антимаски очистится.
Para borrar una situación Antimáscara:
1) Desde el panel de control, poner el detector en modo prueba de paseo. 2) Retirar el objeto que está enmascarando el detector. 3) Realizar una prueba de paseo. La situación Antimáscara se borra.
Ta bort Antimask-tillstånd:
1) Ställ in detektorn i gångtestläge på kontrollpanelen. 2) Ta bort det objekt som maskerar detektorn. 3) Utför en gångtest. Antimask-tillståndet tas bort.
Bir Antimaske durumunu gidermek için:
1) Kontrol panelinde dedektörü Yerinde Test Moduna geçirin. 2) Dedektörün çalışmasınıengelleyen nesneyi kaldırın. 3) Yerinde Test gerçekleştirin. Antimaske durumu giderilir.
9
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
10
10 Optional masking
可选遮挡
Volitelný masking
Valgfri maskering
Optionele mask
Valinnainen peite
Masquage facultatif
Optionale Abdeckung
Προαιρετική επικάλυψη
Kiegészítőmaszkolás
Mascheramento opzionale
Valgfri maskering
Opcjonalne maskowanie
Máscaras opcionais
Дополнительное маскирование
Enmascaramiento opcional
Valfri maskering
İsteğe bağlımaskeleme
Optional look-down zone
供选用俯视探测区
Volitelná zóna spodního vidění
Valgfri krybezone
Optionele kruipzone
Valinnainen tarkistusvyöhyke
Zone optionnelle de détection vers le bas.
Optionale Unterkriechschutzzone
Προαιρετική ζώνη επιτήρησης προς τα κάτω
Kiegészítőalsó észlelési zóna
Area antistrisciamento opzionale
Valgfri “look-down” sone
Opcjonalna obserwacja strefy pod czujnikiem
Zona vista de cima opcional
Дополнительная зона нижнего обзора
Zona ángulo cero opcional
Valfri krypzon
İsteğe bağlıaşağıbakışbölgesi
11 If necessary, adjust microwave range slightly until required coverage is met.
如有必要,请稍稍调整微波范围使其达到所需覆盖范围。
V případěpotřeby zvyšujte postupněmikrovlnný rozsah, dokud není zajištěno požadované pokrytí.
Om nødvendigt justeres mikrobølgeområdet let, indtil den ønskede dækning er nået.
Pas indien nodig het radarbereik enigszins aan tot aan het vereiste bereik.
Säätää tarvittaessa mikroaaltoaluetta hieman, kunnes haluttu valvonta-alue saavutetaan.
Au besoin, ajuster légèrement la portée hyperfréquence jusqu’à atteindre le champ de détection souhaité.
Vergrößern Sie bei Bedarf den Mikrowellenbereich geringfügig, bis der erforderliche Überwachungsbereich
eingestellt ist.
Αν χρειάζεται, ρυθμίστε ελαφρώς την εμβέλεια των μικροκυμάτων μέχρι να επιτευχθεί ηαπαιτούμενη
κάλυψη.
Szükség esetén a kívánt fedettség eléréséig enyhén növelje a beállított mikrohullám-tartományt.
Se necessario, regolare leggermente il range delle microonde fino a raggiungere la copertura richiesta.
Microonda regolabile tramite apposito trimmer da 8 a 18m.
Hvis nødvendig, juster mikrobølgeområde helt til dekningsområde er riktig.
W razie konieczności dostosowaćzasięg mikrofal, ażdo uzyskania odpowiedniego pokrycia.
Se necessário, regule ligeiramente o alcance de microondas até que a cobertura necessária esteja disponív-
el.
При необходимости немного отрегулируйте микроволновый датчик для достижения требуемого
охвата.
Si es necesario, ajuste ligeramente el rango de microondas hasta alcanzar la cobertura necesaria.
Vid behov kan mikrovågornas räckvidd justeras en aning tills önskad täckning uppnås.
Gerekliyse istenilen kapsama alanına ulaşılana kadar mikro dalga menzil ayarınıyavaşyavaşartırın.
12
The masking feature was not investigated by UL.
nicht für VdS Anlagen
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
11
12
No activity Blue flash: Warming up Blue: Dual alarm Yellow: Microwave alarm Red: PIR alarm
没有活动 蓝灯闪烁: 预热 蓝色: 双警报 黄色: 微波警报 红色: PIR 警报
Bez aktivity Modré blikání: Zahřívání Modrá: Poplach dvou typůŽlutá: Poplach mikrovlnného detektoru Červená: Poplach PIR detektoru
Ingen aktivitet Blå blink: Varmer op Blå: Dual alarm Gul: Mikrobølgealarm Rød: PIR-alarm
Geen activiteit Blauw knipperen: Bezig met opwarmen Blauw: Tweevoudig alarm Geel: Radar-alarm Rood: PIR-alarm
Ei toimintaa Sininen vilkkuva valo: laite lämpenee Sininen: kaksoishälytys Keltainen: mikroaaltohälytys Punainen: PIR-hälytys
Aucune activité Voyant bleu clignotant : Stabilisation Bleu : Double alarme Jaune : Alarme hyperfréquence Rouge : Alarme IRP
Keine Aktivität Blaues Blinklicht: Aufwärmen Blau: Zweifach-Alarm Gelb: Mikrowellenalarm Rot: PIR-Alarm
Καμία δραστηριότητα Μπλε αναβοσβήσιμο: Προθέρμανση Μπλε: Διπλός συναγερμός Κίτρινο: Συναγερμός μικροκυμάτων Κόκκινο: Συναγερμός PIR
Nincs mozgás Kéken villog: Feléledés Kék: Dupla riasztás Sárga: Mikrohullámú riasztás Vörös: PIR riasztás
Nessuna attività Luce lampeggiante blu: Autoregolazione Blu: Allarme doppio Giallo: Allarme microonde Rosso: Allarme PIR
Ingen aktivitet Blått blink: Varmer opp Blå: Dobbel alarm Gul: Mikrobølgealarm Rød: PIR-alarm
Brak aktywności Niebieska dioda miga: nagrzewanie Świeci sięniebieska dioda: alarm podwójny Świeci siężółta dioda: alarm czujki
mikrofalowej
Świeci sięczerwona dioda: alarm pasywnej
czujki podczerwieni
Sem actividade Piscar do led azul: Aquecimento Azul: Alarme duplo Amarelo: Alarme de microondas Vermelho: Alarme PIR
Отсутствие активности Индикатор мигает синим: Разогрев Синий: Сигнал тревоги собоих каналов
обнаружения
Желтый: Сигнал тревоги с
микроволнового датчика
Красный: Сигнал тревоги PIR
Sin actividad Parpadeo azul: calentamiento Azul: alarma dual Amarillo: alarma de microondas Rojo: alarma de infrarrojos pasivos
Ingen aktivitet Blå blink: Uppvärmning Blå: Larm (både MW och PIR) Gul: Mikrovågslarm Röd: PIR-larm
Aktivitesiz Yanıp sönen mavi ışık: Isınıyor Mavi: Dual alarm Sarı: Mikro dalga alarmıYeşil: PIR alarmı
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
12
Local Walk Test LED enable Walk Test LED on Walk Test LED off
本地步测 LED 启用 步测 LED 开 步测 LED 关
Lokální test chůzí LED aktivována LED testu chůzí aktivována LED testu chůzí deaktivována
Lokal gangtest-LED aktiver Gangtest-LED til Gangtest-LED fra
LED inschakelen plaatselijke looptest Looptest LED aan Looptest LED uit
Paikallisen läpikulkutestin LED-valon asetus Läpikulkutestin LED-valo päällä Läpikulkutestin LED-valo pois päältä
Activation du voyant LED du test de la détection local Voyant LED du test de la détection actif Voyant LED du test de la détection inactif
Lokalen Funktionstest-LED aktivieren Funktionstest-LED ein Funktionstest-LED aus
Ενεργοποίηση λυχνίας LED Τοπικού Διαδοχικού Ελέγχου Λυχνία LED Διαδοχικού Ελέγχου on Λυχνία LED Διαδοχικού Ελέγχου off
Helyi sétateszt LED-je bekapcsolva Sétateszt LED-jelzései bekapcsolva Sétateszt LED-jelzései kikapcsolva
Attivazione LED del Test delle zone locale LED del Test delle zone attivo LED del Test delle zone disattivo
Aktivere lysdiode for lokal gangtest Lysdiode for gangtest på Lysdiode for gangtest av
Lysdiode for gangtest på Dioda LED obchodu testowego włączona Dioda LED obchodu testowego wyłączona
Acender LED do Teste de Passagem Local LED do Teste de Passagem aceso LED do Teste de Passagem apagado
Светодиод локального пошагового теста включен Светодиод пошагового теста включен Светодиод пошагового теста отключен
Activación del LED de prueba de paseo local LED de prueba de paseo activado LED de prueba de paseo desactivado
Aktivera lysdiod för lokal gångtest Gångtestens lysdiod aktiverad Gångtestens lysdiod avstängd
Yerinde Test LED’i açık Gezinim Testi LED’i açık Yerinde Test LED’i kapalı
Perform walk test yearly.
Walk test
步测 Test delle zone
Test chůzí Gangtest
Gangtest Obchód testowy
Looptest Teste de passagem
Läpikulkutesti Пошаговый тест зон
Test de la détection Prueba de paseo
Funktionstest Gångtest
Διαδοχικός έλεγχος Yerinde test
Sétateszt
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
13
Remote Self-Test: Remote Self-test automatically occurs when walk test changes from disabled to enabled (change
in terminal voltage).
Important! A passing Remote Self-test responds with an alarm signal.
远程自检:当步测从禁用变为启用(终端电压改变)时,会自动执行远程自检。
重要信息!通过远程自检时会以警报信号回应。
Dálkový autotest: Autotest se provádí automaticky, pokud je status testu chůzí změněn z deaktivovaného na
aktivovaný (změna v napětí na svorkách).
Pozor! Úspěšné absolvování autotestu hlásí systém setrvalým poplachovým signálem.
Fjernstyret selvtest: Fjernstyret selvtest forekommer automatisk, når gangtest ændres fra deaktiveret til aktiv-
eret (ændring i klemmespænding).
Vigtigt! En igangværende fjernstyret selvtest reagerer med et konstant alarmsignal.
Zelftest op afstand: Zelftest op afstand begint automatisch wanneer de looptest van uitgeschakeld overgaat
op ingeschakeld (verandering van spanning op aansluitklem).
Belangrijk! Na een geslaagde zelftest op afstand wordt met een stabiel alarmsignaal gereageerd.
Kauko-ohjattu itsetestaus: Kauko-ohjattu itsetestaus tapahtuu automaattisesti, kun läpikulkutestin tila vaihtuu
pois päältä -tilasta päälle-tilaan (muutos päätteen jännitteessä).
Tärkeää! Kauko-ohjatun itsetestin läpäisyyn vastataan tasaisella hälytyssignaalilla.
Test automatique à distance : le test automatique à distance est automatiquement activé lorsque le test de la
détection passe de inactif à actif (variation de tension sur la borne).
Important ! Lorsque le test automatique à distance réussit, un signal d’alarme continu est généré.
Fernselbsttest: Der Fernselbsttest wird automatisch durchgeführt, wenn der Funktionstest eingeschaltet
wird (Änderung der Klemmenspannung). Wichtiger Hinweis! Bei einem bestandenen Fernselbsttest wird ein
Alarmsignal ausgegeben.
Απομακρυσμένος αυτοέλεγχος: Οαπομακρυσμένος αυτοέλεγχος εκτελείται αυτόματα όταν οδιαδοχικός
έλεγχος αλλάζει από απενεργοποιημένος σε ενεργοποιημένος (αλλαγή στην τάση των ακροδεκτών).
Σημαντικό! Οεπιτυχημένος Απομακρυσμένος αυτοέλεγχος ενεργοποιεί ένα σταθερά ενεργοποιημένο σήμα
συναγερμού.
Távoli önellenőrzés: a távoli önellenőrzés automatikusan végrehajtódik, amikor a sétateszt letiltott állapotról
engedélyezettre vált (a csatlakozón a feszültség megváltozik).
Fontos! A sikeres távoli önellenőrzés folytonos riasztási jelzéssel válaszol.
Test automatico remoto: Il test automatico remoto viene eseguito automaticamente quando il test delle zone
passa dallo stato disabilitato allo stato abilitato (cambio di voltaggio nel terminale).
Importante. Quando il test automatico remoto ha esito positivo, viene prodotto un segnale di allarme intru-
sione.
Fjernselvtest: Fjernselvtest forekommer automatisk når gangtesten endres fra deaktivert til aktivert (endring i
terminalspenning). Viktig! En vellykket fjernselvtest svarer med et alarmsignal.
Zdalny autotest: Zdalny autotest jest wykonywany automatycznie po aktywacji obchodu testowego (zmiana
napięcia na końcówce). Uwaga! Jeśli autotest zdalny powiedzie się, generowany jest sygnałalarmu ciągłego.
Auto-teste remoto: O auto-teste remoto é realizado automaticamente quando o teste de passagem muda de
desactivado para activado (alteração na tensão do terminal).
Importante! Um auto-teste à distância bem sucedido é indicado com um sinal de alarme activado constante.
Удаленный самоконтроль: процедура удаленного самоконтроля выполняется автоматически, если
активизируется пошаговый тест (изменение напряжения на клемме).
Важно! Выполнение процедуры самоконтроля сопровождается постоянно включенным сигналом
тревоги.
Autotest remoto: El autotest remoto se produce automáticamente cuando la prueba de paseo pasa de desac-
tivada a activada (cambio en el voltaje de terminal).
Importante. Un autotest satisfactorio responde con una señal de alarma permanente.
Fjärrsjälvtest: Fjärrsjälvtest utförs automatiskt när gångtest ändras från avstängd till aktiverad (ändring av
terminalspänning).
Viktigt! Godkänd fjärrsjälvtest ger en alltid på-larmsignal.
Uzaktan Otomatik Test: Yerinde test devre dışıkonumundan devrede konumuna geçtiğinde uzaktan otomatik
test kendiliğinden başlar (terminal voltajında değişiklik).
Önemli! Başarılıbir Uzaktan Otomatik Test sürekli bir alarm sinyaliyle yanıt verir.
Self-tests every 8 h. Self-test and remote self-test failure: 4 blue flashes
每 8 小时进行一次自检。自检和远程自检失败: 4 个蓝灯闪烁
Autotesty každých 8 h. Selhání normálního a dálkového autotestu: 4 modré záblesky
Selvtest hver 8. time. Fejl i selvtest og fjernstyret selvtest: 4 blå blink
Voert om de acht uur een zelftest uit. Mislukte zelftest en mislukte zelftest op afstand: 4 keer blauw knip-
peren
Itse testaus 8 tunnin välein. Itse testauksen ja kauko-ohjatun itse testauksen epäonnistuminen: 4 sinistä
välähdystä
Test automatique toutes les 8 heures. Echec du test automatique et du test automatique à distance : 4
clignotements bleus
Selbsttests alle 8 Stunden. Fehlermeldung bei Selbsttest und Fernselbsttest: 4-mal blaues Blinken
Αυτο-έλεγχοι κάθε 8 ώρες. Αποτυχία αυτο-ελέγχου και απομακρυσμένου αυτο-ελέγχου: 4 μπλε
αναβοσβησίματα.
8 óránként önellenőrzés. Önellenőrzési és távoli önellenőrzési hiba: 4 kék villanás
Test automatico ogni 8 ore. Errore del test automatico e del test automatico remoto: 4 luci lampeggianti blu
Selvtester hver 8. time. Mislykket selvtest og fjernselvtest: 4 blå blink.
Autotest co 8 godzin. Negatywny wynik autotestu i zdalnego autotestu: 4 mignięcia niebieskiej diody
Efectua um auto-teste de 8 em 8 horas. Falha do auto-teste e do auto-teste à distância: O led azul pisca 4
vezes
Самоконтроль каждые 8 ч. Неисправность при самоконтроле идистанционном самоконтроле:
Индикатор мигает синим 4 раза
Autotests cada 8 horas. Fallo del autotest y fallo de autotest remoto: 4 parpadeos azules
Självtestar var åttonde timme. Misslyckad självtest och fjärrsjälvtest: 4 blå blinkningar
Her 8 saatte bir otomatik kontrol vardır. Otomatik test ve uzaktan otomatik test yapılamadığında: 4 mavi
yanıp sönme
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
14
Trouble Memory: Pulse WT input to recall last trouble condition from memory. Pulse WT input again to clear memory. When memory is recalled,
it automatically clears after 12 h.
故障记忆: 脉冲步测输入检索记忆中的最后一次故障情况。脉冲步测再次输入时清除记忆。记忆被调用后,会在 12 个小时后自动清除。
Paměť poruch: Změnou (impulzem) proudu odeslanou na vstup detektoru testu chůzí vyvoláte z paměti poslední poruchu. Dalším
impulzem paměť vymažete. Paměť se
automaticky vymaže za 12 h po vyvolání.
Fejlhukommelse: Påtryk WT-indgangen en impuls for at fremkalde den seneste fejltilstand fra hukommelsen. Påtryk WT-indgangen
endnu en impuls for at slette
hukommelsen. Når hukommelsen er kaldt frem, slettes den automatisk efter 12 timer.
Geheugenprobleem: Pulseer WT-input om de laatste probleemsituatie uit het geheugen op te halen. Pulseer WT-input opnieuw om het
geheugen te wissen. Wanneer het
geheugen is uitgelezen, wordt het na 12 uur automatisch gewist.
Häiriömuisti: Saa WT:n tuomaan viimeisen häiriötilan muistista. Saa WT:n tyhjentämään
muistin. Kun muistista palautetaan, se tyhjennetään automaattisesti 12 tunnin kuluttua.
Mémoire de défaut : Envoyer une impulsion de tension sur WT pour rappeler le dernier défaut mémorisé. Envoyer une impulsion de
tension, à nouveau, pour effacer la
mémoire. Lorsque la mémoire est rappelée, elle s’efface automatiquement au bout de 12 h.
Störungsspeicher: Durch einen Impuls für den Funktionstest wird die letzte Störung aus dem Speicher abgerufen. Der zweite Impuls
löscht den Speicher. Der Speicher wird automatisch nach 12 Stunden gelöscht, nachdem er abgerufen wurde.
Μνήμη προβλημάτων: Στείλτε παλμό στην είσοδο WT για να ανακαλέσετε την τελευταία προβληματική κατάσταση από τη μνήμη. Στείλτε
πάλι παλμό στην είσοδο WT για να καθαρίσετε τη μνήμη. Μετά την ανάκληση, ημνήμη θα καθαριστεί αυτόματα μετά από 12 ώρες.
Hiba-memória: Az utolsó hiba állapot memóriából való előhívására nyomja meg a sétateszt gombját. A memória törléséhez nyomja meg
ismét a távoli sétateszt gombját. A memória tartalma megtekintés után 12 órával automatikusan törlődik.
Memoria guasti: Inviare un impulso sull’ingresso WT per richiamare l’ultimo stato di guasto dalla memoria. Inviare un secondo impulso
per cancellare la memoria. Quando viene richiamata, la memoria viene automaticamente cancellata dopo 12 ore.
Problemminne: Pulsér gangtestinngangen for å gjenkalle siste problemtilstand fra minnet. Pulsér gangtestinngangen igjen for å slette
minnet. Når minnet er gjenkalt, slettes det automatisk etter 12 timer.
Pamięć usterek: Wysłaćimpuls WT (obchód testowy), aby odczytaćz pamięci ostatniąusterkę. Ponownie wysłaćimpuls WT, aby
opróżnićpamięć. Po odczytaniu pamięć zostanie opróżniona po 12 godzinach.
Memória de avarias: Prima a entrada de WT para aceder à última condição de problema em memória. Volte a premir a entrada de WT
para limpar a memória.Quando se acede à memória, esta é limpa automaticamente após 12 horas.
Память неисправностей: Импульс (переключение напряжения) на входе WT вызывает последнее тревожное состояние из
памяти. Второй импульс на входе WT вызывает очистку памяти. Когда память была просмотрена, она автоматически очищается
через 12 ч.
Memoria de problemas: Un pulso en la entrada WT recuperará la última situación de problema de la memoria. Un nuevo pulso en la
entrada WT borrará la memoria. Al
recordar desde la memoria, ésta se borra automáticamente después de 12 h.
Felminne: Pulsera WT-ingång för att återkalla senaste feltillstånd från minnet. Pulsera WT-ingång igen för att radera minnet. När minnet
återkallas, raderas det automatiskt efter 12 timmar.
Sorun Hafızası: Hafızadaki en son sorun durumunu bulabilmek için Yerinde Test girişine impuls uygulayın. Hafızayıtemizlemek için tekrar
Yerinde Test girişine impuls uygulayın. Hafıza bulunduğunda 12 saat sonra kendi kendini temizleyecektir.
Antimask: 3 blue flashes Self-test: 4 blue flashes Low input power: 5 blue flashes
防遮挡: 3 个蓝灯闪烁 自检: 4 个蓝灯闪烁 低输入电压: 5 个蓝灯闪烁
Antimasking: 3 modré záblesky Autotest: 4 modré záblesky Nízký příkon: 5 modrých záblesků
Antimask: 3 blå blink Selvtest: 4 blå blink Lavt spændingsniveau: 5 blå blink
Antimask: 3 keer blauw knip-
peren
Zelftest: 4 keer blauw
knipperen
Lage input-stroomvoorziening:
5 keer blauw knipperen
Suojaus: 3 sinistä välähdystä Itsetesti: 4 sinistä välähdystä Alhainen tuloteho: 5 sinistä välähdystä
Anti-masque : 3 clignotements
bleus
Test automatique : 4 clignotements bleus Tension d’alimentation basse :
5 clignotements bleus
Abdecküberwachung: 3-mal
blaues Blinken
Selbsttest: 4-mal blaues Blinken Niedrige Eingangsspannung:
5-mal blaues Blinken
Προστασία εξουδετέρωσης
(Antimask): 3 μπλε
αναβοσβησίματα
Αυτο-έλεγχος: 4 μπλε αναβοσβησίματα Χαμηλή ισχύς εισόδου: 5 μπλε
αναβοσβησίματα
Antimaszk: 3 kék villanás Önellenőrzés: 4 kék villanás Alacsony bemeneti feszültség:
5 kék villanás
Antimascheramento: 3 luci
lampeggianti blu
Test automatico: 4 luci
lampeggianti blu
Alimentazione insufficiente:
5 luci lampeggianti blu
Antimaske: 3 blå blink Selvtest: 4 blå blink Lav inngangsspenning: 5 blå blink
Funkcja Antimask: 3 mignięcia
niebieskiej diody
Autotest: 4 mignięcia
niebieskiej diody
Niskie napięcie wejściowe:
5 mignięć niebieskiej diody
Antimáscara: O led azul pisca
3 vezes
Auto-teste: O led azul pisca 4 vezes Alimentação reduzida: O led azul pisca
5 vezes
Антимаска: Индикатор мигает
синим 3 раза
Самоконтроль: Индикатор мигает
синим 4 раза
Низкий уровень напряжения питания
на входе:
Индикатор мигает синим 5 раз
Antimáscara: 3 parpadeos
azules
Autotest: 4 parpadeos azules Nivel bajo de alimentación:
5 parpadeos azules
Antimask: 3 blå blinkningar Självtest: 4 blå blinkningar Låg matningsspänning: 5 blå blinkningar
Antimaske: 3 mavi yanıp sönme Otomatik kontrol: 4 mavi yanıp sönme Düşük girişgücü: 5 mavi yanıp sönme
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
15
Local/remote Walk Test LED Alarm Memory polarity (S/U) Long range, short range selection Antimask on, off (AM)
本地/远程步测 LED 报警记忆极性 (S/U) 远距离、短距离选择 防遮挡开、关 (AM)
LED pro test chůzí – lokální/na dálku Nastavit/zrušit polaritu (S/U) Výběr dosahu – dlouhý/krátký Antimasking aktivován, deaktivován (AM)
Lokal/fjern gangtest-LED Indstil/afstil polaritet (S/U) Stort område, lille område - valg Antimask til, fra (AM)
LED plaatselijke looptest/looptest op afstand Polariteit instellen/niet instellen (S/U) Selectie groot/klein bereik Antimask aan, uit (AM)
Paikallisen/etäläpikulkutestin LED-valo Polaarisuuden määritys/nollaus (S/U) Suuren tai pienen valvonta-alueen valinta Suojaus päällä, pois (AM)
Voyant LED du test de la détection local/à distance Polarité définie/non définie (D/ND) Sélection longue portée, courte portée Anti-masque actif, inactif (AM)
Lokaler/Fernfunktionstest-LED Alarmspeicherpolarität (S/U) Weitbereichs-, Nahbereichsauswahl Abdecküberwachung ein, aus (AM)
Λυχνία LED Τοπικού/Απομακρυσμένου διαδοχικού ελέγχου Πολικότητα Μνήμης Συναγερμού (S/U) Επιλογή μεγάλου εύρους, μικρού εύρους Προστασία εξουδετέρωσης on, off (AM)
Helyi/távoli sétateszt LED-je Polaritás be-/kikapcsolása (S/U) Nagy hatósugár/kis hatósugár kiválasztása Antimaszk be/ki (AM)
LED del Test delle zone locale/remoto Imposta/Annulla impostazione polarità (S/U) Selezione lunga portata, breve portata Antimascheramento attivo, disattivo (AM)
Lysdiode for lokal/fjern gangtest Alarmminnepolaritet (S/U) Velge lang rekkevidde/kort rekkevidde Antimaske på/av (AM)
Dioda LED lokalnego/zdalnego obchodu testowego Biegunowość dla pamięci alarmów (S/U) Wybór długiego zasięgu, krótkiego zasięgu Funkcja Antimask wł., wył. (AM)
LED do Teste de Passagem Local/Remoto Configurar/Desconfigurar polaridade (S/U) Selecção de longo alcance, curto alcance Antimáscara ligada, desligada (AM)
Светодиод локального/дистанционного пошагового теста Установка/сброс полярности (У/С)Выбор широкого/узкого диапазона Включение/отключение антимаски (AM)
LED de prueba de paseo local/remota Polaridad de la memoria de alarma (S/U) Selección de rango largo o rango corto Antienmascaramiento activado o desactivado (AM)
Gångtestens lysdiod för lokal/fjärr Ställ in/stäng av polaritet (S/U) Val av långdistans, kortdistans Antimask på, av (FM)
Yerel/Uzaktan Yerinde Test LED’i Alarm Hafızasıpolaritesi (S/U) Uzun menzil, kısa menzil seçimi Antimaske açık, kapalı(AM)
Low power supervision activates when voltage falls in the range of 6.5 V to 8 V.
当电压降至 6.5 V 至 8 V 时,激活低电压监测。
Monitorování nízkého napětí se aktivuje, když napětí klesne do rozsahu od 6,5 do 8V.
Overvågning for lavt spændingsniveau bliver aktiveret, når spændingen falder i området 6,5 V til 8 V.
Controle op laag vermogen wordt geactiveerd wanneer het voltage tussen 6,5 V en 8 V komt te liggen.
Alhaisen virran tarkkailu aktivoidaan, kun jännite putoaa 6,5–8 V:iin.
La surveillance de la tension d’alimentation basse est activée lorsque la tension est comprise entre 6,5 V et 8V.
Überwachung bei niedriger Spannung wird aktiviert, wenn die Spannung zwischen 6,5 V und 8 V liegt.
Ηεπίβλεψη χαμηλής ισχύος ενεργοποιείται όταν ητάση μειώνεται σε εύρος της τάξης των 6,5 V έως 8 V.
Az alacsony feszültségűfelügyelet akkor aktiválódik, amikor a feszültség a 6,5–8 V tartományba esik vissza.
La supervisione di bassa alimentazione viene attivata quando la tensione scende in un intervallo compreso tra 6,5 V e 8 V.
Lavstrøm-overvåkning aktiveres når spenningen faller innenfor rammen av 6,5 V til 8 V.
Nadzór niskiego napięcia jest aktywowany, gdy napięcie obniża siędo zakresu od 6,5 V do 8 V.
A supervisão de alimentação baixa é activada quando a tensão passa a estar entre os 6,5 V e os 8 V.
Предупреждение онедостаточном питании включается, если падение напряжения составляет от 6,5 до 8 В.
La supervisión del nivel bajo de alimentación se activa cuando el voltaje desciende al rango de 6,5 V a 8 V.
Övervakning av låg spänning aktiveras när spänningen faller inom området 6,5 V till 8 V.
Voltaj 6.5 V - 8 V aralığına düştüğünde düşük güç gözetimi etkinleşir.

© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
16
Wall tamper System set System unset Walk Test LED enabled Walk Test LED disabled Short Range Coverage
Pattern
Long Range Coverage
Pattern Antimask
墙壁防拆 系统布防 系统撤防 步测 LED 已启用 步测 LED 已禁用 短距离覆盖区域 远距离覆盖区域 防遮挡
Ochranný kontakt Zastřežit systém Odstřežit systém Test chůzí - LED ak-
tivována
Test chůzí - LED deak-
tivována Pokrytí na krátký dosah Pokrytí na dlouhý dosah Antimasking
Vægsabotage Systemtilkobling Systemfrakobling Gangtest-LED aktiveret Gangtest-LED deaktiveret Lille område - dækn-
ingsmønster
Stort område - dækn-
ingsmønster Antimask
Muursabotage Systeem inschakelen Systeem uitschakelen Looptest LED inge-
schakeld Looptest LED uitgeschakeld Bedekkingspatroon klein
bereik
Bedekkingspatroon groot
bereik Antimask
Seinäkytkin Järjestelmän viritys Järjestelmän kytkeminen
pois päältä
Läpikulkutestin LED-valo
päällä
Läpikulkutestin LED-valo pois
päältä Pieni valvonta-alue Suuri valvonta-alue Suojaus
Autosurveillance à
l’ouverture, à l’arrachement,
à la réorientation et au
champ magnétique
Système activé Système désactivé Voyant LED du test de la
détection activé
Voyant LED du test de la
détection désactivé
Champ de détection courte
portée
Champ de détection
longue portée Anti-masque
Abreiß-Sabotageüberwa-
chung System scharf schalten System unscharf schalten Funktionstest-LED
aktiviert Funktionstest-LED deaktiviert Nahbereichsüberwachung Weitbereichsüberwachung Abdecküberwachung
Αντισαμποτάζ τοίχου Όπλιση συστήματος Αφόπλιση συστήματος Ενεργοποίηση λυχνίας
LED διαδοχικού ελέγχου
Απενεργοποίηση λυχνίας
LED διαδοχικού ελέγχου Μικρό Εύρος Κάλυψης Μεγάλο Εύρος Κάλυψης Προστασία εξουδετέρωσης
(Antimask)
Faliszabotázs Rendszer élesítése Rendszer kikapcsolása Sétateszt LED-jelzései
bekapcsolva
Sétateszt LED-jelzései
kikapcsolva Kis hatósugarú fedettség Nagy hatósugarú fedettség Antimaszk
Dispositivo antirimozione Inserimento sistema Disinserimento sistema LED del Test delle zone
attivato
LED del Test delle zone disat-
tivato
Area di copertura di breve
portata
Area di copertura di lunga
portata Antimascheramento
Veggsabotasjebryter Aktiver system Deaktiver system Lysdiode for gangtest
aktivert
Lysdiode for gangtest
deaktivert
Dekningsmønster for kort
rekkevidde
Dekningsmønster for lang
rekkevidde Antimaske
Włącznik zabezpieczający
na ścianie Uzbrajanie systemu Rozbrajanie systemu Dioda LED obchodu
testowego aktywna
Dioda LED obchodu tes-
towego nieaktywna
Obszar detekcji o krótkim
zasięgu
Obszar detekcji o długim
zasięgu Funkcja Antimask
Tamper de parede Activação do sistema Desactivação do sistema LED do Teste de Pas-
sagem aceso
LED do Teste de Passagem
apagado
Zona de Cobertura de
Curto Alcance
Zona de Cobertura de
Longo alcance Antimáscara
Стеновой контакт
несанкционированного
вскрытия устройства
Постановка системы
под охрану
Снятие системы с
охраны
Светодиод пошагового
теста включен
Светодиод пошагового
теста отключен
Область покрытия при
узком диапазоне
Область покрытия при
широком диапазоне Антимаска
Interruptor de bucle anti-
sabotaje Armado del sistema Desarmado del sistema LED de prueba de paseo
habilitado
LED de prueba de paseo
inhabilitado
Patrón de cobertura de
corto alcance
Patrón de cobertura de
largo alcance Antienmascaramiento
Väggsabotage Systemaktivering Systemavstängning Gångtestens lysdiod
aktiverad
Gångtestens lysdiod
avstängd
Täckningsområde för
kortdistans
Täckningsområde för
långdistans Antimask
Duvar dışmüdahale
korumasıSistem devreye alma Sistemi devreden çıkarma Yerinde Test LED’i etkin Yerinde Test LED’i devre dışıKısa Menzil Kapsama Alanı
Sınırı
Uzun Menzil Kapsama
AlanıSınırıAntimaske

Other manuals for TriTech+ ISC-PDL1-WA18G

1

This manual suits for next models

2

Other Bosch Security Sensor manuals

Bosch ISC-BPR2-WP12 User manual

Bosch

Bosch ISC-BPR2-WP12 User manual

Bosch Truvo User manual

Bosch

Bosch Truvo User manual

Bosch RF835E User manual

Bosch

Bosch RF835E User manual

Bosch ISN-SM-50 User manual

Bosch

Bosch ISN-SM-50 User manual

Bosch TriTech+ ISC-PDL1-WA18G User manual

Bosch

Bosch TriTech+ ISC-PDL1-WA18G User manual

Bosch FCP-O 500 User manual

Bosch

Bosch FCP-O 500 User manual

Bosch ISC-PPR1-W16G User manual

Bosch

Bosch ISC-PPR1-W16G User manual

Bosch DS935Z User manual

Bosch

Bosch DS935Z User manual

Bosch D-tect 150 SV Professional User manual

Bosch

Bosch D-tect 150 SV Professional User manual

Bosch ISP-PPR1-WA16K User manual

Bosch

Bosch ISP-PPR1-WA16K User manual

Bosch ISC-BDL2-WP12 User manual

Bosch

Bosch ISC-BDL2-WP12 User manual

Bosch ISN-SM-90 User manual

Bosch

Bosch ISN-SM-90 User manual

Bosch ISN?SM?80 User manual

Bosch

Bosch ISN?SM?80 User manual

Bosch PMD 7 User manual

Bosch

Bosch PMD 7 User manual

Bosch FAA-500 User manual

Bosch

Bosch FAA-500 User manual

Bosch ISW-ZPR1-WP13 User manual

Bosch

Bosch ISW-ZPR1-WP13 User manual

Bosch SF8172 User manual

Bosch

Bosch SF8172 User manual

Bosch FMC-210-SM-G-R User manual

Bosch

Bosch FMC-210-SM-G-R User manual

Bosch D-tect 150 Professional User manual

Bosch

Bosch D-tect 150 Professional User manual

Bosch DS940 User manual

Bosch

Bosch DS940 User manual

Bosch ISC-SM-90 User manual

Bosch

Bosch ISC-SM-90 User manual

Bosch Analog Detector Series Operating instructions

Bosch

Bosch Analog Detector Series Operating instructions

Bosch DS9370 TriTech User manual

Bosch

Bosch DS9370 TriTech User manual

Bosch AVIOTEC IPSTARLIGHT 8000 Technical manual

Bosch

Bosch AVIOTEC IPSTARLIGHT 8000 Technical manual

Popular Security Sensor manuals by other brands

SwannOne Motion Sensor quick start guide

SwannOne

SwannOne Motion Sensor quick start guide

GBC 68.0010.69/I user manual

GBC

GBC 68.0010.69/I user manual

Dectris PILATUS3 R user manual

Dectris

Dectris PILATUS3 R user manual

DELTA DORE DMB TYXAL+ installation guide

DELTA DORE

DELTA DORE DMB TYXAL+ installation guide

Autonics CR Series product manual

Autonics

Autonics CR Series product manual

IKEA TRÅDFRI E1745 manual

IKEA

IKEA TRÅDFRI E1745 manual

ENVIO Luna CACT-DSC-500ST quick start guide

ENVIO

ENVIO Luna CACT-DSC-500ST quick start guide

Selcom Security ARCANE S-200 Operation manual

Selcom Security

Selcom Security ARCANE S-200 Operation manual

Prototek LineFinder LF2000 Handbook

Prototek

Prototek LineFinder LF2000 Handbook

sewerin rmld operating instructions

sewerin

sewerin rmld operating instructions

Bender iso685 Installation Bulletin / Reference Guide

Bender

Bender iso685 Installation Bulletin / Reference Guide

Honeywell Viewguard DUAL AM FAI Mounting and Connection Instructions

Honeywell

Honeywell Viewguard DUAL AM FAI Mounting and Connection Instructions

GEZE GC 172 Supplementary sheet

GEZE

GEZE GC 172 Supplementary sheet

Omron F3SJ Series Original instructions

Omron

Omron F3SJ Series Original instructions

Risco BWare BUS DT AM G3 manual

Risco

Risco BWare BUS DT AM G3 manual

Agilent Technologies InfinityLab LC Series user manual

Agilent Technologies

Agilent Technologies InfinityLab LC Series user manual

Aqara TH-S02D user manual

Aqara

Aqara TH-S02D user manual

System Sensor B110LP Installation and maintenance instructions

System Sensor

System Sensor B110LP Installation and maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.