manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bosch
  6. •
  7. Security Sensor
  8. •
  9. Bosch TriTech+ ISC-PDL1-WA18G User manual

Bosch TriTech+ ISC-PDL1-WA18G User manual

Other manuals for TriTech+ ISC-PDL1-WA18G

1

This manual suits for next models

2

Other Bosch Security Sensor manuals

Bosch Blue Line D1-P User manual

Bosch

Bosch Blue Line D1-P User manual

Bosch GMS 120 Professional User manual

Bosch

Bosch GMS 120 Professional User manual

Bosch FAA-500 User manual

Bosch

Bosch FAA-500 User manual

Bosch D-tect 120 Quick guide

Bosch

Bosch D-tect 120 Quick guide

Bosch F220 User manual

Bosch

Bosch F220 User manual

Bosch TriTech+ Professional ISC-PDL1-WAC30G User manual

Bosch

Bosch TriTech+ Professional ISC-PDL1-WAC30G User manual

Bosch ZX835 User manual

Bosch

Bosch ZX835 User manual

Bosch FCA-350-B4 User manual

Bosch

Bosch FCA-350-B4 User manual

Bosch ISC-PPR1-WA16G User manual

Bosch

Bosch ISC-PPR1-WA16G User manual

Bosch SMT500 User manual

Bosch

Bosch SMT500 User manual

Bosch Blue Line Q1 User manual

Bosch

Bosch Blue Line Q1 User manual

Bosch PAVIRO Series User manual

Bosch

Bosch PAVIRO Series User manual

Bosch MX938I User manual

Bosch

Bosch MX938I User manual

Bosch D300A-HV User manual

Bosch

Bosch D300A-HV User manual

Bosch RADION PIR RFPR-12 User manual

Bosch

Bosch RADION PIR RFPR-12 User manual

Bosch MS-LZS User manual

Bosch

Bosch MS-LZS User manual

Bosch DS 935 LSN User manual

Bosch

Bosch DS 935 LSN User manual

Bosch ISN-AP1-T User manual

Bosch

Bosch ISN-AP1-T User manual

Bosch VMD01 M50 PAL User manual

Bosch

Bosch VMD01 M50 PAL User manual

Bosch DS9370E User manual

Bosch

Bosch DS9370E User manual

Bosch ISC-BPR2-WP12 User manual

Bosch

Bosch ISC-BPR2-WP12 User manual

Bosch FCP-320 Series User manual

Bosch

Bosch FCP-320 Series User manual

Bosch IR LD 1.0 User manual

Bosch

Bosch IR LD 1.0 User manual

Bosch TriTech DS950 Series User manual

Bosch

Bosch TriTech DS950 Series User manual

Popular Security Sensor manuals by other brands

Honeywell Home PROSiXCOCN Installation and setup guide

Honeywell Home

Honeywell Home PROSiXCOCN Installation and setup guide

Duevi SIRPZ-RB-868 Operation

Duevi

Duevi SIRPZ-RB-868 Operation

RKI 65-2483RK Operator's manual

RKI

RKI 65-2483RK Operator's manual

Nortech PD160 Enhanced Series user manual

Nortech

Nortech PD160 Enhanced Series user manual

Omron K8AC-H2 manual

Omron

Omron K8AC-H2 manual

Agilent Technologies G8610 Series Quick reference card

Agilent Technologies

Agilent Technologies G8610 Series Quick reference card

Shinko SE2EA-1-0-0 instruction manual

Shinko

Shinko SE2EA-1-0-0 instruction manual

Det-Tronics X Series instructions

Det-Tronics

Det-Tronics X Series instructions

ACR Electronics COBHAM RCL-300A Product support manual

ACR Electronics

ACR Electronics COBHAM RCL-300A Product support manual

TOOLCRAFT 1712612 operating instructions

TOOLCRAFT

TOOLCRAFT 1712612 operating instructions

Elkron IM600 Installation, programming and functions manual

Elkron

Elkron IM600 Installation, programming and functions manual

THORLABS PDA10JT user guide

THORLABS

THORLABS PDA10JT user guide

Waeco UV-DETECT operating manual

Waeco

Waeco UV-DETECT operating manual

Intermatic IOS-DSIMF manual

Intermatic

Intermatic IOS-DSIMF manual

Siemens AZL66 Series manual

Siemens

Siemens AZL66 Series manual

BTI Profiline Multi Finder operating instructions

BTI

BTI Profiline Multi Finder operating instructions

Challenger SL01 instruction manual

Challenger

Challenger SL01 instruction manual

DMP Electronics 1122INT installation guide

DMP Electronics

DMP Electronics 1122INT installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

www.boschsecurity.com
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
1
ISC-PDL1-WA18GB
ISC-PDL1-WA18G
ISC-PDL1-WA18H
< 93%
The small animal immunity feature
was not investigated by UL.
Logica: AND
Segnale microonda: pulsato
Potenza microonda: EIRP </= 20 mW
-29°C - +55°C (-20°F - +130°F)
EN 50130-5 Class II: -10°C - +55°C
(+14°F - +131°F)
IP41/IK04 (EN60529, EN62262)
EN 50130-5 Environmental Class II
EN 50131-2-4 - RTC 50131-2-4 - Grade 3
SELV Connect all wiring to a safety extra-low voltage (SELV) circuit only.
Sluit alle bedrading uitsluitend aan op een circuit met een extra lage
veiligheidsspanning.
Prenez soin de connecter tous les câbles à un circuit à très basse tension de sécurité
limité en puissance (TBTS).
This product is intended for use in the following countries within the European Union and in other
countries outside of the European Union:
ISC-PDL1-WA18G/GB (10.525 GHz): Austria, Belgium, Denmark, Finland, Greece, Italy,
Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden
ISC-PDL1-WA18H (10.588 GHz): France, United Kingdom
C-UL-US Use only a Listed limited-power source.
Standby Power: For UL and C-UL Listed product installation, the Listed control unit or a
Listed burglary power supply must provide four hours of standby power.
C-UL For C-UL applications, install the unit in accordance with Part 1 of the Canadian Electrical
Code.
Model ISC-PDL1-WA18H is not UL Listed.
IMQ Certificato IMQ sistemi di sicurezza 2° livello di prestazione secondo CEI79-2:1998 +
Ab:2000 (modelo W18G)
NF A2P (ISC-PDL1-WA18GH seulement)
Certificat NFA2P Grade 3
ISC-PDL1-WA18H 2930470030A1
ISC-PDL1-WA18G 28302000004A
NF324-H58 3 boucliers - 110P2
www.afnor.org
www.cnpp.com
INCERT B-509-0052/d: ISC-PDL1-WA18G, ISC-PDL1-WA18GB
FCC/IC This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry and
Science Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interferences, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesirable operation.
For UL Listed installations, the temperature range is 0°C - +49°C
(+32°F - +120°F), humidity 93%.
Certificata IMQ: 0°C - +49°C
VdS -10°C- 55°C
Pour les installations certiifées NFA2P, températures de
fonctionnment -10°C, +55°C
Professional Series
TriTech+ Detectors
with Anti-mask
Installation Instructions
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
2
ON DIP
1234
12
1 2
4
3
B328
B335
0.2 mm2- 1 mm2
(26 AWG - 16 AWG)
1
1
2
2
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
3
Spare terminals
备用端子
Rezervní svorky
Reserveklemmer
Reserve aansluitklem-
men
Varapäätteet
Bornes libres
Freie Klemmen
Εφεδρικοί ακροδέκτες
Tartalék csatlakozók
Morsetti liberi
reserveterminaler
Zapasowe końcówki
Terminais de reserva
Резервные клеммы
Terminales libres
Extra plint
Yedek Terminaller
6
A mounting bracket can reduce the detector’s range and create dead zones.
La certificazione IMQ decade nel caso di installazione del rilevatore con gli snodi
opzionali B328, D338, B335
4 5
Alimentation 10-15Vcc, ondulation résifduelle
maximum 1V. Résistance du contact d’alarme
< 10 Ohms. Temps de maintien 2sec minimum
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ISC-PDL1-WA18G
ISC-PDL1-WA18H
ISC-PDL1-WA18GB
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
4
7The Remote Walk Test and Alarm Memory functions must be connected to a 0 or 12 VDC UL listed control panel.
DIP switch settings and voltage from the control panel to the terminal determines the state of the feature (Remote Walk Test and Alarm Memory) associated with that terminal.
DIP 开关设置和报警主机到终端间的电压决定了与此终端相关的功能状态(“远程步测”和“报警记忆”)。
Nastavení dvoupolohového přepínače a napětí mezi ústřednou a svorkou určuje stav funkce (Test chůzí na dálku a Paměť událostí), která se svorky týká.
DIP-switchindstillingerne og spændingen fra centralen til terminalen fastsætter den funktions tilstand (fjern gangtest og alarmhukommelse), som er forbundet med den pågældende terminal.
De staat van de functionaliteit geassocieerd met de inbraakcentrale (looptest op afstand of alarmgeheugen) wordt bepaald door de instellingen van de
DIP-schakelaar en door het voltage tussen de inbraakcentrale en de terminal.
DIP-kytkinten asetukset ja ohjauspaneelin ja päätteen välinen jännite määrittävät päätteeseen liittyvän toiminnon tilan (etäläpikulkutesti ja hälytysmuisti).
La configuration du commutateur DIP et la tension appliquée depuis la centrale à la borne déterminent l’état de la fonction (Test de la détection à distance et Mémoire d’alarme) associée à cette borne.
Die Einstellungen des/der DIP-Schalter(s) und die von der Zentrale an die Station gelieferte Spannung bestimmen den Status der mit dieser Station assoziierten Funktion (Fernfunktionstest und Alarmspeicher).
Οι ρυθμίσεις του διακόπτη DIP και ητάση από τον πίνακα ελέγχου στον ακροδέκτη καθορίζουν την κατάσταση της δυνατότητας (Απομακρυσμένος διαδοχικός έλεγχος και Μνήμη συναγερμού) που σχετίζονται με τον εν λόγω ακροδέκτη.
A DIP kapcsolók beállítása és a központtól az érintkezőre érkezőfeszültség határozza meg az érintkezőhöz rendelt szolgáltatás állapotát (távoli sétateszt és riasztási memória).
Le impostazioni dei DIP switch e la tensione dalla centrale di controllo al terminale determinano lo stato della funzione (Test delle zone remoto e Memoria allarmi) associata a quel terminale.
DIP-bryterinnstillingene og spenningen fra kontrollpanelet til terminalen bestemmer funksjonene (fjern gangtest og alarmminne) som er forbundet med den terminalen.
Ustawienia przełączników DIP i napięcie z panelu sterowania doprowadzone do tej końcówki decyduje o stanie funkcji (Zdalny obchód testowy i Pamićalarmów) skojarzonej z tąkońcówką.
As definições do interruptor DIP e a tensão do painel de controlo para o terminal determinam o estado da função (Teste de passagem remoto e Memória de alarme) associada a esse terminal.
Состояние функционального элемента (дистанционный пошаговый тест ипамять сигналов тревоги), связанного стерминалом, определяется настройками DIP-переключателя инапряжением, подаваемым от панели
управления на этот терминал.
Los ajustes del interruptor DIP y el voltaje desde el panel de control hasta el terminal determinan el estado de la función (prueba de paseo remota y memoria de alarmas) asociadas con dicho terminal.
Inställning av DIP-brytaren och spänningen från centralapparaten till terminalen avgör de tillstånd för egenskaperna (Fjärrgångstest och Larmminne) som associeras med den terminalen.
DIP anahtarıayarlarıve kontrol panelinden terminale gelen gerilim sayesinde, o terminalle ilgili özelliğin (Uzaktan Yerinde Test ve Alarm Hafızası) durumu belirlenir.
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
5
The Alarm Memory function is used when more than one detector is connected to an alarm loop. The Alarm Memory identifies the units experiencing an alarm in the last armed period. The detector stores the alarm event in memory
during the armed period. It shows the stored alarm when the system is disarmed. The LED flashes to indicate the stored alarm. Alarm Memory clears when the system is re-armed.
当有一个以上的探测器连接到警报环路时,使用“报警记忆”功能。“报警记忆”可识别在最后一次布防期间发生警报的装置。探测器将布防期间的警报事件储存在记忆中。当系统撤防时将显示储存的警报。LED 闪烁以表示储存警
报。当系统重新布防时,“报警记忆”将清空。
Paměť událostí je používána, pokud je k poplachové smyčce připojeno více detektorů. Tato funkce zjistí detektory, u nichž k poplachu došlo v posledním období zastřežení. Detektor ukládá během zastřeženého období zjištěný
poplach v paměti. Uložený poplach je zobrazen při odstřežení systému. Kontrolka bliká a signalizuje tak uložený poplach. Paměť událostí se vymaže při opětovném zastřežení systému.
Alarmhukommelsens funktion bruges, når der er flere end én detektor tilsluttet ét alarmloop. Alarmhukommelsen identificerer de enheder, der er udsatte for en alarm i den senest tilkoblede periode. Detektoren gemmer alarmaktiv-
iteten i hukommelsen under den armerede periode. Den viser den gemte alarm, når systemet desarmeres. LED’et blinker for at angive den gemte alarm. Alarmhukommelsen ryddes, når systemet genarmeres.
De alarmgeheugenfunctie wordt gebruikt als meer dan één detector met een alarmloop verbonden is. Het alarmgeheugen identificeert de apparaten die in de laatste actieve periode een alarm hebben ondervonden. De detector
slaat de alarmgebeurtenis op gedurende de actieve periode. Het opgeslagen alarm wordt weergegeven als het systeem wordt uitgeschakeld. De LED knippert om het opgeslagen alarm aan te geven. Het alarmgeheugen wordt
gewist wanneer het systeem weer wordt geactiveerd.
Hälytysmuistitoimintoa käytetään, kun hälytyssilmukkaan on kytketty useampia hälyttimiä. Hälytysmuisti tunnistaa viimeisen viritysjakson aikana hälytyksen aiheuttaneet laitteet. Hälytin tallentaa hälytystapahtuman muistiin viritys-
jakson ajaksi. Se näyttää tallennetun hälytyksen, kunnes järjestelmän viritys poistetaan. LED –valo vilkkuu tallennetun hälytyksen merkiksi. Hälytysmuisti tyhjennetään, kun järjestelmä viritetään uudelleen.
La fonction Mémoire d’alarme est utilisée lorsque plusieurs détecteurs sont connectés à un circuit d’alarme. La mémoire d’alarme identifie les appareils dont l’alarme s’est déclenchée lors de la dernière période où le système était
armé. Le détecteur stocke chaque événement d’alarme en mémoire durant la période où le système est armé. Il affiche l’alarme mémorisée une fois le système désarmé. Le voyant LED clignote pour indiquer qu’une alarme est
mémorisée. La mémoire d’alarme se vide lorsque le système est ré-armé.
Die Alarmspeicherfunktion kommt zum Einsatz, wenn mehr als ein Melder an einen Alarmstromkreis angeschlossen ist. Der Alarmspeicher identifiziert die Melder, bei denen während des zuletzt scharf geschalteten Zeitraums ein
Alarm aufgetreten ist. Der Melder speichert den während des scharf geschalteten Zeitraums aufgetretenen Alarm ab und zeigt den gespeicherten Alarm an, sobald das System unscharf geschaltet wird. Die LED blinkt, wenn ein
Alarm gespeichert ist. Der Alarmspeicher wird durch erneutes Scharfschalten des Systems gelöscht.
Ηλειτουργία Μνήμη συναγερμού χρησιμοποιείται όταν είναι συνδεδεμένοι περισσότεροι από ένας ανιχνευτές σε έναν βρόχο συναγερμού. ΗΜνήμη συναγερμού προσδιορίζει τις μονάδες που υφίστανται συναγερμό κατά την τελευταία
περίοδο όπλισης. Οανιχνευτής αποθηκεύει το συμβάν συναγερμού στη μνήμη κατά τη διάρκεια της τελευταίας περιόδου όπλισης. Εμφανίζει τον αποθηκευμένο συναγερμό όταν το σύστημα είναι απενεργοποιημένο. Ηλυχνία LED
αναβοσβήνει υποδεικνύοντας αποθηκευμένο συναγερμό. ΗΜνήμη συναγερμού διαγράφεται όταν το σύστημα ενεργοποιηθεί ξανά.
A riasztási memória funkciót abban az esetben használhatja, ha több érzékelővan egy riasztási körre csatlakoztatva. A riasztási memória azonosítja, hogy melyik érzékelőváltotta ki a riasztást az utolsó élesített időszakban. Az
élesített időszak alatt az érzékelőa memóriában tárolja a riasztási eseményt. A tárolt riasztást a rendszer hatástalanítása után jeleníti meg. A LED villogása jelzi a tárolt riasztást. A riasztási memória a rendszer újraélesítése esetén
törlődik.
La funzione Memoria allarmi viene utilizzata quando più di un rilevatore è collegato a un circuito di allarme. La Memoria allarmi identifica le unità che hanno prodotto un allarme nell’ultimo periodo di inserimento. Il rilevatore archivia
l’evento di allarme in memoria durante il periodo di inserimento. Mostra l’allarme memorizzato al disinserimento del sistema. Il LED lampeggia per indicare l’allarme memorizzato. La Memoria allarmi si ripristina al reinserimento del
sistema.
Alarmminnefunksjonen brukes når mer enn én detektor er koplet til en alarmsløyfe. Alarmminnet identifiserer enhetene som har opplevd en alarm i den siste aktiverte perioden. Detektoren lagrer alarmhendelsen i minnet i den
aktiverte perioden. Den viser den lagrede alarmen når systemet er deaktivert. Lysdiodeskjermen blinker for å angi den lagrede alarmen. Alarmminnet slettes når systemet aktiveres på nytt.
Funkcja Pamięć alarmów jest używana, gdy do pętli alarmu podłączona jest więcej niżjedna czujka. Pamięć alarmów zawiera informacje o urządzeniach, w których zgłoszone były alarmy w okresie ostatniego uzbrojenia. Czujka
zapisuje zdarzenie alarmu w pamięci w okresie uzbrojenia. Zapisany alarm jest sygnalizowany w chwili rozbrajania systemu. Dioda LED miga, sygnalizując obecność zapisanego alarmu. Po ponownym uzbrojeniu systemu pamięć
alarmów jest kasowana.
A função de Memória de alarme é utilizada quando está ligado mais do que um detector a um ciclo de alarme. A Memória de alarme identifica as unidades que accionam um alarme no último período de activação. O detector
memoriza o evento de alarme durante o período de activação. Mostra o alarme memorizado quando o sistema é desactivado. O LED pisca para indicar o alarme memorizado. A Memória de alarme é limpa quando o sistema volta
a ser activado.
Память сигналов тревоги используется втом случае, если вцепь сигналов тревоги включено несколько детекторов. Память сигналов тревоги позволяет идентифицировать системы, вкоторых зафиксирован сигнал
тревоги за последний период постановки под охрану. Детектор сохраняет событие сигнала тревоги впамяти втечение периода постановки под охрану. При снятии системы сохраны отображается этот сохраненный
сигнал. Для отображения сохраненного сигнала мерцает светодиод. При повторной постановке системы под охрану память сигналов тревоги очищается.
La función de memoria de alarmas se utiliza cuando más de un detector se encuentra conectado a un lazo de alarma. La memoria de alarmas identifica las unidades donde se activó una alarma durante el último período de
armado. El detector almacena el evento de alarma en la memoria durante el período de armado. Muestra la alarma almacenada cuando se desarma el sistema. El LED parpadea para indicar la alarma almacenada. La memoria de
alarmas se borra cuando el sistema se vuelve a armar.
Larmminnesfunktionen används när fler än en detektor är kopplad till en larmslinga. Larmminnet identifierar de enheter som känner av ett larm under senaste aktiverade period. Detektorn lagrar larmhändelsen i minnet under den
aktiverade perioden. Den visar det lagrade larmet när systemet stängs av. Lysdioden blinkar för att ange det lagrade larmet. Larmminnet raderas när systemet aktiveras igen.
Alarm hafızasıişlevi, bir alarm devresine birden fazla dedektör bağlandığında kullanılır. Alarm Hafızası, sistemin devrede olduğu en son dönem içinde alarm veren birimlerin tanımlanmasınısağlar. Dedektör, sistemin devrede
olduğu dönemde gerçekleşen alarm olayınıhafızaya kaydeder. Sistem devreden çıkarıldığında kaydedilen alarm bilgisini gösterir. LED yanıp sönerek kayıtlıbir alarm olduğunu belirtir. Sistem yeniden devreye alındığında Alarm
Hafızasısilinir.
7
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
6
7
Remote Walk Test (WT)
远程步测 (WT)
Test chůzí na dálku (WT)
Fjernstyret gangtest (WT)
Looptest op afstand (WT)
Etäläpikulkutesti (WT)
Test de marche à distance (TM)
Ferngehtest (WT)
Απομακρυσμένος διαδοχικός έλεγχος (WT)
Távoli sétateszt (WT)
Test delle zone remoto (WT)
Ekstern gangstest
Zdalny obchód testowy (OT)
Teste de passagem (WT)
Дистанционный пошаговый тест (WT)
Prueba de paseo remota (WT)
Gångtest (WT)
Uzaktan Gezinim Testi (WT)
Alarm Memory polarity (S/U)
警报记忆 (S/U)
Paměť událostí (S/U)
Alarmhukommelse (S/U)
Alarmgeheugen (S/U)
Hälytysmuisti (S/U)
Mémoire d’alarme (S/U)
Alarmspeicher (S/U)
Μνήμη συναγερμού (S/U)
Riasztási memória (S/U)
Memoria allarme (S/U)
Alarmminne (S/U)
Pamięć alarmu (S/U)
Memória do alarme (S/U)
Память сигналов тревоги (S/U)
Memoria de alarma (S/U)
Larmminne (S/U)
Alarm Hafızası(S/U)
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
7
Short range
8 m x 10 m (25 ft x 33 ft)
短距离 Breve portata
Krátký dosah Kort rekkevidde
Lille område Krótki zasięg
Kort bereik Curto alcance
Lyhyt etäisyys Узкий диапазон
Courte portée Rango corto
Nahbereich Kort avstånd
Μικρό εύρος Kısa menzil
Kis hatósugarú
Long range
18 m x 25 m (60 ft x 80 ft)
远距离
Dlouhý dosah
Stort område
Lang bereik
Pitkä etäisyys
Longue portée
Weitbereich
Μεγάλο εύρος
Nagy hatósugarú
Lunga portata
Copertura con 83 zone su 8 piani di
rilevazione più 3 piani antistrisciamento.
Lang rekkevidde
Długi zasięg
Longo alcance
Широкий диапазон
Rango largo
Långt avstånd
Uzun menzil
Microwave Passive infrared (PIR)
微波 被动红外探头 (PIR)
Mikrovlnná Pasivní infračervený systém (PIR)
Mikrobølge Rumdetektor (PIR)
Radar Passief infrarood (PIR)
Mikroaalto Passiivinen infrapuna (PIR)
Hyperfréquence Infrarouge passif (IRP)
Mikrowelle Passiv-Infrarot (PIR)
Μικροκύματα Παθητικές υπέρυθρες (PIR)
Mikrohullám Passzív infravörös (PIR)
Microonde Sensori a infrarossi passivi (PIR)
Mikrobølge Passiv infrarød (PIR)
Mikrofale Pasywny czujnik podczerwieni (PIR)
Microondas Infravermelhos passivos (PIR)
Микроволнов Пассивное инфракрасное устройство (PIR)
Microondas Infrarrojos pasivos (PIR)
Mikrovåg Passiv infraröd (PIR)
Mikro Dalga Pasif Kızılötesi (PIR)
8
Copertura con 83 zone su 8 piani di rilevazione più 3 piani antistrisciamento.
Überwachungsbereich mit Gehtest prüfen und im VdS Attest vermerken
2
3
87
87°
2
2
2
3
3
0ft
0ft
0ft
0ft
0ft
0ft
0m
0m
0m
0m
0m
0m
2m
2m
2m
2m
2m
2m 7ft
7ft
7ft
7ft
7ft
7ft
10ft3m
4m
4m
4m
4m 6m
6m
6m
6m
6m
8m
8m
8m
20ft
13ft
13ft
13ft
13ft
13ft
20ft
20ft
20ft
20ft
26ft
26ft
26ft
4m
2
3
1
0ft
0ft
0ft
0ft
0ft
0 ft
7ft
7ft
7ft
7ft
7ft
7ft
13ft
13ft
13ft
13ft
13ft
10ft
20ft
20ft
20ft
20ft
20ft
26ft
26ft
26ft
26ft
26ft 33ft
33ft
33ft
33ft
33ft 39ft
39ft
39ft
39ft
39ft
46ft
46ft
46ft
46ft
46ft 52ft
52ft
52ft 59ft
59ft
59ft
0m
0m
0m
0m
0m
0m 2m
2m
2m
2m
2m
4m
4m
4m
4m
4m
3m
2m
6m
6m
6m
6m
6m
8m
8m
8m
8m
8m
10m
10m
10m
10m
10m
12m
12m
12m
12m
12m
14m
14m
14m
14m
14m
16m
16m
16m
18m
18m
18m
87
87°
1
2
31
1
2
3
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
8
9
Antimask off Antimask on
防遮挡关 防遮挡开
Antimasking deaktivován Antimasking aktivován
Antimask fra Antimask til
Antimask uit Antimask aan
Maskaus suojaus pois Maskaus suojaus päällä
Anti-masque inactif Anti-masque actif
Abdecküberwachung aus Abdecküberwachung ein
Προστασία εξουδετέρωσης off Προστασία εξουδετέρωσης on
Antimaszk kikapcsolva Antimaszk bekapcsolva
Antimascheramento disattivato Antimascheramento attivato
Antimaske av Antimaske på
Funkcja Antimask wyłączona Funkcja Antimask włączona
Antimáscara desligada Antimáscara ligada
Антимаска выкл.Антимаска вкл.
Antimáscara desconectada Antimáscara conectada
Antimask av Antimask på
Antimaske kapalıAntimaske açık
Placement if Antimask feature is enabled
如果启用了防遮挡功能,则进行放置
Umístění, pokud je funkce Antimasking aktivována
Placering når Antimask-funktionen er aktiveret
Plaatsing bij ingeschakelde antimask functie
Sijoitus, jos suojaustoiminto on käytössä
Emplacement si la fonction anti-masque est activée
Montageplatz bei Aktivierung der Abdecküberwachungsfunktion
Τοποθέτηση αν ηδυνατότητα προστασίας εξουδετέρωσης είναι ενεργοποιημένη
Elhelyezés, ha az Antimaszk-funkció be van kapcsolva
Posizionamento con funzione antimascheramento attivata
Plassering hvis antimaskefunksjonen er aktivert
Rozmieszczenie w przypadku, gdy funkcja Antimask jest włączona
Posição de montagem se a função Antimáscara estiver activada
Расположение вслучае, если включена функция антимаски
Ubicación si está activada la función Antimáscara
Placering om Antimask-funktion är aktiverad
Antimaske özelliği devrede olduğunda yerleşim
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
9
To clear an Antimask condition:
1) From the control panel, put the detector into Walk Test Mode. 2) Remove the object that is masking the detector. 3) Perform a Walk Test. The Antimask condition clears.
清除防遮挡条件:
1) 从报警主机上,将探测器设为步测模式。2) 去除遮挡探测器的物体。3) 执行步测。防遮挡条件被清除。
Chcete-li zrušit hlášení funkce Antimasking:
1) Z ústředny přepněte detektor do režimu Test chůzí. 2) Odstraňte předmět, který maskuje detektor. 3) Proveďte Test chůzí. Hlášení funkce Antimasking zmizí.
Sådan slettes en Antimask-tilstand:
1) Indstil detektoren til gangtestmodus i kontrolpanelet. 2) Fjern den ting, der maskerer detektoren. 3) Udfør en gangtest. Antimask-tilstanden slettes.
Zo wist u een antimask-situatie:
1) Plaats de detector op de inbraakcentrale in looptest-modus. 2) Verwijder het object dat de detector maskeert. 3) Voer een looptest uit. De antimask-situatie is gewist.
Suojaustilan tyhjentäminen:
1) Aseta rikosilmoitinkeskuksesta ilmaisin läpikulkutestitilaan. 2) Poista ilmaisimen peittävä esine. 3) Tee läpikulkutesti. Suojaustila nollautuu.
Pour effacer une condition d’anti-masque :
1) A partir de la centrale, placez le détecteur en mode Test de la détection. 2) Retirez l’objet qui masque le détecteur. 3) Lancez un test de la détection. La condition d’anti-masque est alors effacée.
Zurücksetzen einer Abdecküberwachung:
1) Den Melder von der Zentrale aus in den Funktionstestmodus versetzen. 2) Das den Melder abdeckende Objekt entfernen. 3) Einen Funktionstest durchführen. Die Abdecküberwachung wird zurückgesetzt.
Για να αποκαταστήσετε μια συνθήκη προστασίας εξουδετέρωσης (Antimask):
1) Από τον πίνακα ελέγχου, θέστε τον ανιχνευτή σε λειτουργία διαδοχικού ελέγχου.
2) Αφαιρέστε το αντικείμενο που επικαλύπτει τον ανιχνευτή.
3) Εκτελέστε έναν διαδοχικό έλεγχο. Ησυνθήκη προστασίας εξουδετέρωσης αποκαθίσταται.
Antimaszk állapot törlése:
1) Állítsa az érzékelőt a központból sétateszt üzemmódba. 2) Távolítsa el az érzékelőt eltakaró tárgyat. 3) Végezze el a sétatesztet. Az antimaszk állapot törlődik.
Per cancellare una condizione di antimascheramento:
1) Dalla centrale di controllo, posizionare il rilevatore in modalità Test delle zone. 2) Rimuovere l’oggetto che maschera il rilevatore. 3) Eseguire un Test delle zone. La condizione di antimascheramento viene cancellata.
Slette en antimasketilstand:
1) Gå til kontrollpanelet og sett detektoren i gangtestmodus. 2) Fjern gjenstanden som maskerer detektoren. 3) Utfør en gangtest. Antimasketilstanden slettes.
Aby wyłączyćfunkcjęAntimask:
1) W panelu sterowania przełącz czujkęw tryb obchodu testowego. 2) Usuńobiekt maskujący czujkę. 3) Przeprowadźobchód testowy. Funkcja Antimask zostanie wyłączona.
Para eliminar uma condição de antimáscara:
1) A partir do painel de controlo, coloque o detector no modo Teste de passagem. 2) Remova o objecto que está a mascarar o detector. 3) Realize um teste de passagem. A condição de antimáscara é eliminada.
Очистить состояние антимаски:
1) При помощи панели управления установите извещатель врежим пошагового теста.
2) Уберите предмет, который экранирует извещатель.
3) Выполните пошаговый тест. Состояние антимаски очистится.
Para borrar una situación Antimáscara:
1) Desde el panel de control, poner el detector en modo prueba de paseo. 2) Retirar el objeto que está enmascarando el detector. 3) Realizar una prueba de paseo. La situación Antimáscara se borra.
Ta bort Antimask-tillstånd:
1) Ställ in detektorn i gångtestläge på kontrollpanelen. 2) Ta bort det objekt som maskerar detektorn. 3) Utför en gångtest. Antimask-tillståndet tas bort.
Bir Antimaske durumunu gidermek için:
1) Kontrol panelinde dedektörü Yerinde Test Moduna geçirin. 2) Dedektörün çalışmasınıengelleyen nesneyi kaldırın. 3) Yerinde Test gerçekleştirin. Antimaske durumu giderilir.
9
© 2011 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261810-01
10
10 Optional masking
可选遮挡
Volitelný masking
Valgfri maskering
Optionele mask
Valinnainen peite
Masquage facultatif
Optionale Abdeckung
Προαιρετική επικάλυψη
Kiegészítőmaszkolás
Mascheramento opzionale
Valgfri maskering
Opcjonalne maskowanie
Máscaras opcionais
Дополнительное маскирование
Enmascaramiento opcional
Valfri maskering
İsteğe bağlımaskeleme
Optional look-down zone
供选用俯视探测区
Volitelná zóna spodního vidění
Valgfri krybezone
Optionele kruipzone
Valinnainen tarkistusvyöhyke
Zone optionnelle de détection vers le bas.
Optionale Unterkriechschutzzone
Προαιρετική ζώνη επιτήρησης προς τα κάτω
Kiegészítőalsó észlelési zóna
Area antistrisciamento opzionale
Valgfri “look-down” sone
Opcjonalna obserwacja strefy pod czujnikiem
Zona vista de cima opcional
Дополнительная зона нижнего обзора
Zona ángulo cero opcional
Valfri krypzon
İsteğe bağlıaşağıbakışbölgesi
11 If necessary, adjust microwave range slightly until required coverage is met.
如有必要,请稍稍调整微波范围使其达到所需覆盖范围。
V případěpotřeby zvyšujte postupněmikrovlnný rozsah, dokud není zajištěno požadované pokrytí.
Om nødvendigt justeres mikrobølgeområdet let, indtil den ønskede dækning er nået.
Pas indien nodig het radarbereik enigszins aan tot aan het vereiste bereik.
Säätää tarvittaessa mikroaaltoaluetta hieman, kunnes haluttu valvonta-alue saavutetaan.
Au besoin, ajuster légèrement la portée hyperfréquence jusqu’à atteindre le champ de détection souhaité.
Vergrößern Sie bei Bedarf den Mikrowellenbereich geringfügig, bis der erforderliche Überwachungsbereich
eingestellt ist.
Αν χρειάζεται, ρυθμίστε ελαφρώς την εμβέλεια των μικροκυμάτων μέχρι να επιτευχθεί ηαπαιτούμενη
κάλυψη.
Szükség esetén a kívánt fedettség eléréséig enyhén növelje a beállított mikrohullám-tartományt.
Se necessario, regolare leggermente il range delle microonde fino a raggiungere la copertura richiesta.
Microonda regolabile tramite apposito trimmer da 8 a 18m.
Hvis nødvendig, juster mikrobølgeområde helt til dekningsområde er riktig.
W razie konieczności dostosowaćzasięg mikrofal, ażdo uzyskania odpowiedniego pokrycia.
Se necessário, regule ligeiramente o alcance de microondas até que a cobertura necessária esteja disponív-
el.
При необходимости немного отрегулируйте микроволновый датчик для достижения требуемого
охвата.
Si es necesario, ajuste ligeramente el rango de microondas hasta alcanzar la cobertura necesaria.
Vid behov kan mikrovågornas räckvidd justeras en aning tills önskad täckning uppnås.
Gerekliyse istenilen kapsama alanına ulaşılana kadar mikro dalga menzil ayarınıyavaşyavaşartırın.
12
The masking feature was not investigated by UL.
nicht für VdS Anlagen