BRIO Go Installation guide

Go
Bruksanvisning och skötselråd
Käyttöohjeet
Bruksanvisning og vedlikeholdsinformasjon
Brugsanvisning og råd om vedligeholdelse
User Guide and Care Instructions
Gebrauchsanweisung und Pflegetipps
SE
FI
NO
DK
GB
DE
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 1 2011-05-13 15.53

2
3
6
6
8
9
10
11
12
13
16
17
18
19
20
21
22
24
25
26
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 2 2011-05-13 15.53

3
användning och spara dem för framtida
bruk.
är viktigt att alla som ska använda vagnen och dess tillbehör vet hur de
ska hanteras även om vederbörande endast ska använda vagnen en kort
stund.
du själv som är ansvarig för ditt barns säkerhet. Om något är oklart står din
skadas.
barn under 6 månader.
aldrig vagnen om någon del är sönder eller
Håll plastpåsar borta från ditt barn för att
undvika kvävning.
Överlast, felaktigt handhavande och användning av tillbehör som inte
aldrig från skador eller försämrad funktion.
Håll ditt barn borta från vagnen då justeringar
görs.
du springer.
Förvara vagnen torrt (ej i carport eller liknande). Om vagnen använts ute i
regn eller fuktigt väder, bör chassit genast torkas av och vagnen ställas upp
Kontrollera och rengör din vagn regelbundet för att minska risken för
medel (inte blekmedel, alkohol, såpa eller slipande rengöringsmedel).
av tyget förekomma, särskilt på speciellt utsatta delar av vagnen. Utsätt
genom de små sömnadshålen och bilda fuktfläckar på bomullstyget.
regn eller snöfall.
vägbanor.
VARNING!
VARNING!
VARNING!
VARNING!
VARNING!
VARNING!
VARNING!
VARNING!
kuin alat käyttää vaunuja ja säilytä ohje
vastaisen varalle.
turvallisuuden. On erittäin tärkeää huolehtia siitä, että kaikki vaunuja ja
niiden varusteita (myös tilapäisesti) käyttävät henkilöt osaavat käyttää
vaunuja oikein.
Haluamme korostaa, että tällä käyttöohjeella ei välttämättä pystytä
eliminoimaan kaikkia mahdollisia vaunujen käyttöön liittyviä
vaaratilanteita. Olet itse vastuussa lapsesi turvallisuudesta. Jos jokin asia
tuotteen.
Älä käytä näitä vaunuja kerrallaan yli yhden
(1) lapsen kuljetukseen. Vaunut voivat
sia alle 6 kuukauden ikäisille lapsille.
painoisille lapsille. Ilman vaunukoppaa vaunut on tarkoitettu yli 6 kk ikäisille
ja alle 15 kg painoisille lapsille.
Älä käytä näitä vaunuja, jos jokin niiden osa
tuvilta välttääksesi tukehtumisvaaran.
tää vain valmistajan hyväksymiä alkuperäisiä
varaosia ja lisävarusteita.
Ylikuormitus, epäasianmukainen käsittely ja muiden kuin valmistajan
hyväksymien varusteiden käyttö voivat vahingoittaa vaunuja. Jos vaunut
ne korjattua. Korjauta vahingoittuneet tai virheellisesti toimivat osat
välittömästi.
Älä päästä lasta vaunujen lähettyville
vaunujen säätämisen aikana.
tai juosten.
mukaisesti.
käyttänyt vaunuja sateessa tai muuten kostealla säällä, kuivata runko
välittömästi ja vie vaunut sisätiloihin tai muuten huoneenlämpöön, ja nosta
kuomu ylös, jotta vaunut kuivuvat kunnolla ja vältyt kosteuden aiheuttamilta
vaurioilta. Varmista, että vaunut ovat kunnolla kuivat, ennen kuin viet ne
varastoon.
lämmintä vettä ja kotitalouskäyttöön tarkoitettua saippuaa tai
puhdistusainetta (älä käytä valkaisuaineita, alkoholeja tai hankaavia
puhdistusaineita). Voit tarvittaessa kiillottaa rungon metalliosat autovahalla
tai vastaavalla.
voi haalistua, varsinkin näkyvistä kohdista. Älä altista vaunuja voimakkaalle
auringonvalolle pitkäksi aikaa. Kankaat voipyyhkiä puhtaaksi kostealla
rievulla. Älä käytä voimakasta pesuainetta, joka sisältää valkaisuainetta tai
muuta optista kirkastetta.
tunkeutua kankaan sisään esim. ommelkohdista ja muodostaa kosteita
Huuhtele ja kuivaa vaunut käytettyäsi niitä merenrannalla tai suolatuilla
jalkakäytävillä.
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 3 2011-05-13 15.53

4
den for fremtidig bruk.
bruke det kun i kortere perioder.
Forlat aldri barnet alene i vognen uten
tilsyn. Barnet kan bli skadet.
Bruk aldri denne vognen for mer enn (1)
barn. Vognen kan klappe sammen og ditt
barn kan skades.
Brukt som sportsvogn er vognen ikke
beregnet for barn under 6 måneder.
kg.
Bruk aldri denne vognen dersom noen
deler
skades.
unngå kvelning.
Bruk av sikkerhetshensyn, kun originale
produsenten.
reparasjoner ved skade eller dersom noen deler ikke fungerer.
Hold barnet borte fra vognen dersom det
skal foretas justeringer.
Barnevognen må ikke brukes sammen med
dette, kan falming av tekstilene forekomme, spesielt på utsatte deler.
optisk hvitemiddler.
vognen tages i brug, og gem den til
fremtidig brug.
alle de eventuelle risici som et barn kan blive udsat for, ved brug af dette
Brug aldrig vognen til mere end et (1) barn.
skadet.
op til 15 kg.
Brug aldrig vognen hvis en del er i stykker,
væk fra plasticposer.
godkendt af producenten.
Overbelastning, forkert brug og brug af reservedele som ikke er godkendt
af producenten (uoriginale), kan skade vognen. Hvis din vogn er blevet
repareret.
Hold dit barn væk fra vognen mens der
foretages justeringer.
blegemidler m.m.). Polér af og til stellet med bilvoks eller lign.
forekomme, specielt på udsatte dele af vognen. Udsæt aldrig vognen for
kan enkelte vanddråber trænge gennem f.eks. syninger, og dermed
regnslag.
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 4 2011-05-13 15.53

5
use and keep them for future reference.
Obviously these instructions cannot eliminate all possible risks when using
harm.
collapse. Your child may come to harm.
Used as a pushchair, this product is not
suitable for children under 6 months.
Used as a pram
is intended for children from 0 years up to 9 kg.
Used as a pushchair,
is intended for children from 6 months and up
to 15 kg.
part is broken, torn or missing. Your child
may come to harm
.
Keep coverings away from children to
Overloading, incorrect handling and the use of accessories that are not
pushchair has been damaged or if anything is not working properly,
pushchair when adjustments are being
made to it
.
running or skating.
indoors or in a room which is at room temperature with the hood up so
pushchair is dry before it is stored.
corrosion. Use warm water and household soap or a cleaning agent (not
or similar if required.
or optical brighteners.
salted roads.
Inhalt der Bedienungsanleitung und den Umgang mit dem Produkt kennen,
Fachhändler auf.
Modelle
enthalten.
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 5 2011-05-13 15.53

6
U
P
R
S
O
T
G
F
A
B
E
I
D
N
K
L
M
J
H
C
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 6 2011-05-13 15.53

7
Ventilationslucka
Hopfällningsreglage för chassi
Chassilås
Vindskydd
Varukorg
Parkeringbroms
Hjul
Handtagsbåge
Grenband
Fotstöd
Be butiken orientera dig om det är något du
inte förstår.
Kaleche
Ventilations åbning
Forlæder
Varekurv
Parkeringsbremse
Hjul
Justerbart ryghåndtag
til butikken.
Hood
Ventilation opening
Chassis lock
Handle height adjuster
Basket
Parking brake
Harness
Bumper bar
Crotch strap
Footrest
Backrest adjustment handle
pushchair if you do not understand these
instructions.
Kalesje
Mekanisme for sammenslåing av
understellet
Understellslås
Justerbart håndtak
Vindtrekk
Varekurv
Parkeringsbrems
Hjul
Fotbrett
Be butikken orientere deg om det er noe du
ikke forstår.
A
B
C
A
B
C
Kuomu
Kääntyvät pyörät
Pysäköintijarru
Pyörä
Haarahihna
Jalkatuki
Kuljetuslukko
käyttöohjeet herättävät kysymyksiä.
A
B
C
A
B
C
Gestellverriegelung
Höhenverstellung
Feststellbremse
Hinterrad
Ihr Händler ist gern bereit, Ihnen weitere
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
D
E
F
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
G
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 7 2011-05-13 15.53

8
Mått Vikt
Mått
Hopfällt
Vikt
sittdel 15 kg
liggkorg 9 kg
varukorg 5 kg
painoisille lapsille. Ilman kantokassia vaunut on tarkoitettu yli 6 kk ikäisille ja
alle 15 kg painoisille lapsille.
Koko Paino
Koko
Mitat kasattuna
Paino
Maksimikuormitus
rattaana 15 kg
vaununa 9 kg
tavarakorille 5 kg
15 kg.
Mål Vekt
Mål
Vekt
sitteinnsats 15 kg
bag 9 kg
varekurv 5 kg
og
op til 15 kg.
Mål Vægt
K
Mål
Vægt
klapvognsdel 15 kg
barnevognsdel 9 kg
varekurv 5 kg
up to 15 kg.
Folded
seat unit 15 kg
carrycot 9 kg
basket 5 kg
geeig
kg entwickelt.
Gewicht
Kompakttasche 9 kg
VagnsfaktaVognfaktaVogn fakta
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 8 2011-05-13 15.53

9
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 9 2011-05-13 15.53

10 Fälla upp chassit
Udklapning af stelUnfolding the chassis
låser på båda sidorna så som bilderna visar. Vik upp skjutstångens
handtag och ställ det i lämplig vinkel, se sid 11.
Kontrollera alltid, innan du använder vagnen,
att chassilåset är i låst läge.
haluamallesi korkeudelle, katso s. 11.
Varmista aina ennen vaunujen käyttöä, että
rungon lukko on kunnolla kiinni.
håndtaket opp i rett vinkel, se sid 11.
VARNING!
retvinklet position, se side 11.
vognen, at stellet er korrekt ”låst”.
handle to required position, see page 11.
before use.
eingerastet ist.
Frigör transportlåset.
Vapauta kuljetuslukko.
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 10 2011-05-13 15.53

11Justera handtagets vinkel
önskat läge, släpp knapparna och handtaget låser i det nya läget.
Kontrollera alltid, innan du använder
vagnen, att skjutstången är i låst läge och
på samma höjd på båda sidor.
vagnens stabilitet.
haluttuun asentoon, vapauta napit ja työntöaisa loksahtaa uuteen
asentoon.
että työntöaisa on lukittuna ja että se on
samalla korkeudella molemmilta puolilta.
Kaikki työntöaisan varaan ripustamasi
tavarat heikentävät vaunujen tasapainoa ja
voivat saada vaunut kaatumaan.
Juster vinkelen på håndtaket ved å trykke inn knappene på
håndtaket vil låse seg i den nye posisjonen.
håndtaket reduserer vognens stabilitet og
Vinklen på styret kan justeres ved, samtidig, at trykke knapperne
position.
risikoen for at vognen kan vælte.
handle to the required position, release the buttons and the
handle will lock into its new position.
and at the same height on both sides
before use.
Position.
VARNING!
VARNING!
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 11 2011-05-13 15.53

12
sidor, håll dem intryckta (1) och dra hopfällningsreglagen mot
dig (2). För skjutstången framåt och fäll ihop chassit. Vik in
skjutstångens handtag.
Paina työntöaisassa sijaitsevia lukitusmekanismin nappeja
molemmilta puolilta.Pidä napit sisäänpainettuina (1) ja vedä
samanaikaisesti niitä itseäsi kohden (2)
hold dem inne (1) og dra deretter sammenleggingssperren mot
deg (2)
sist legges håndtaket ned.
Fälla ihop chassit
Folding the chassis
Gestelles
1
2
hold dem inde (1) og træk derefter sammenklapningsspærren mod
dig (2)
ned.
Press the buttons on the lever for folding the chassis on both
sides of the handle and continue to press them (1) while you pull
the lever for folding the chassis towards you (2). Push the handle
forward to fold the chassis. Finally fold the handle.
(1)
(2)
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 12 2011-05-13 15.53

13
Kontrollera alltid, innan du använder
vagnen, att hjulen sitter ordentligt fast och
Vissa golvmaterial innehåller komponenter
som frigör det svarta färgpigmentet i
därför till att däcken inte står direkt på
golvet.
Montera av hjulet genom att trycka in låsknappen och sedan dra
igen.
Paina pyörän lukituspainiketta ja paina pyörää akseliin niin pitkälle
kuin mahdollista. Vapauta painike ja varmista, että pyörä on
kunnolla paikallaan.
Varmista aina ennen vaunujen käyttöä, että
pyörät ovat kunnolla paikoillaan ja ettei
niitä saa vetämällä irti akselista.
Jotkut lattiamateriaalit sisältävät aineita,
jotka voivat irrottaa vaunun renkaista
Älä siksi pidä vaunuja paljaalla lattialla.
akselista. Pyyhi akselin päät puhtaiksi, ennen kuin asetat pyörät
takaisin paikoilleen.
Press ned låseknappen og skyv hjulet inn på akselen så langt som
er skikkelig festet og at de ikke kan trekkes
av akselen.
komponenter som avgir et sortfarget
pigment fra hjulene som kan smitte av på
gulvet. Påse derfor at hjulene ikke direkte
Hold knappen på hjulkapslen nede, og sæt hjulet så langt ind
fastgjort, ved at trække det lidt tilbage.
hjulene er korrekt monteret.
komponenter som kan få dækkene til at
smitte af på gulvet. Vær opmærksom på
hvilket underlag vognen parkeres.
på igen.
in place.
which release black colour pigment from
the tyres which may discolour the floor.
You should therefore ensure that the tyres
do not stand directly on the floor.
the wheel back on again.
können.
auf diesen Belägen stehen.
VARNING!
Montera hjulenMontere på hjuleneMontering
af hjul
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 13 2011-05-13 15.53

14
yttersta läge och tryck hjulpaketet på hjulfästet tills det fastnar
med ett klick. Kontrollera att det sitter fast genom att försiktigt dra
i hjulet.
Kontrollera alltid, innan du använder
vagnen, att hjulen sitter ordentligt fast och
inte går att dra av hjulfästet.
(B) Montera av hjulet genom att dra ut den grå låsspärren, dra
på hjulet igen.
Vedä akselin alapuolella sijaitseva harmaa lukko uloimpaan
asentoon ja paina pyörän kiinnikettä akseliin, kunnes se napsahtaa
kunnolla kiinnittynyt.
Varmista aina ennen vaunujen käyttöä, että
pyörät ovat kunnolla paikoillaan ja ettei
niitä saa vetämällä irti akselista.
(B) Irrota pyörä vetämällä harmaata lukkoa ulospäin ja
samanaikaisesti vedä pyörä irti. Pyyhi akselin päät puhtaaksi,
ennen kuin asetat pyörän takaisin paikalleen.
ytterste posisjon og trykk hjulpakken på hjulfestet til det sitter fast
med et klikk. Kontroller at det sitter fast ved å dra forsiktig i hjulet.
er skikkelig festet og at de ikke kan trekkes
av hjulfestene.
(B)
på hjulet igjen.
VARNING!
at trække forsigtigt i det.
hjulene er korrekt monteret.
(B)
sætter hjulene på igen.
the wheel attachment until it fastens with a click. Check that the
wheel is securely in place by pulling it outwards.
(B)
you put the wheel back on.
können.
(B)
aufstecken.
B
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 14 2011-05-13 15.53

15
swivellåsets ring så att det smala strecket hamnar ut åt sidan.
käännä etupyörän lukkorenkaassa sijaitseva ohut viiva sivulle.
og vri låsens ring slik at den smale streken havner ut på siden.
drej så låsens ring udad, så det smalle stykke på ringen vender udad.
and turn the thin line on the swivellock ring to the side.
och vrid swivellåsets ring så att det smala strecket hamnar rakt bakåt mot
låsspärren.
käännä etupyörän lukkorenkaassa sijaitseva ohut viiva sisäänpäin kohti
harmaata lukkoa.
posisjon og vri låsens ring slik at den smale streken havner rett bakover mot
låsesperren.
det smalle stykke på ringen tilbage mod det grå låsegreb.
position and turn the thin line on the swivellock ring facing backwards
towards the grey lock.
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 15 2011-05-13 15.53

16 Pysäköintijarrun käyttö
parkeringsbremsenBrug af parkeringsbremse
brake
GO
hjulen när vagnen bromsas
Vagnen ska alltid vara bromsad när du
lyfter i eller ur ditt barn.
jarruputki ylös. Varmista jarruja lukittaessa, että jarruputket
lukkiutuvat pyörien hammastukseen..
Varmista aina ennen kuin nostat lapsen
vaunuihin tai vaunuista pois, että jarru on
päällä.
når vognen bremses..
Påse at parkeringsbremsen står på når
barnet skal settes opp i eller tas ut av
vognen.
eller deaktivere parkeringsbremsen. Vær opmærksom på, at
bremsepedalerne låser hjulene fast, når vognen bremses.
Vær opmærksom på at vognen er bremset,
når du sætter barnet i, eller tager barnet op
af vognen.
Press down and pull up the brake bar to activate or release the
brake rods lock into the wheel cogs.
as you place your child in or take your child
VARNING!
STOP
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 16 2011-05-13 15.53

17Montera liggkorgen på chassit Makuuosan asentaminen runkoon
Feste bagen til understellet Montering af barnevognsdel på stellet
dem Gestell
adaptern fäster på chassit och när liggkorgen fäster till låset på
adaptern.
Kontrollera alltid, innan du använder
vagnen, att adaptern och liggkorgen sitter
ordentligt fast.
(B)
makuuosa adaptereihin. Varmista, että kuulet napsahduksen
kiinnittäessäsi sekä adaptereita runkoon että makuuosaa
adapteptereihin.
Varmista aina ennen vaunujen käyttöä,
että sekä makuuosa että adapterit ovat
kunnolla kiinnittyneet.
(B) Makuuosa irrotetaan painamalla harmaita nappeja molemmilla
irrotetaan painamalla adapterien vapautuspainikkeet alas, jonka
makuuosaa auton turvaistuimena.
lyden både når adapteren festes på understellet og når bagen
festes på adapteren.
tas i bruk.
(B) Bagen tas av ved å trykke inn de grå kanppene på begge
Bruk aldri bagen som bilbarnestol.
både når adapteren sættes fast på stellet og når barnevognen
klikkes fast til adapteren.
adapteren og overdelen er fastgjort korrekt.
(B) Barnevognsdelen afmonteres ved at trykke de grå knapper ind
Benyt aldrig barnevognsdelen som
autostol.
sound both when attaching the adapter to the chassis as well as
when you attach the carrycot to the adapter.
engaged to the chassis before use.
(B)
dem Gestell verbunden sind.
(B)
VARNING!
VARNING!
1
2
B
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 17 2011-05-13 15.53

18
Kontrollera alltid, innan du använder
vagnen, att sittdelen sitter ordentligt fast.
Montera av sittdelen genom att trycka in de grå knapparna som
istuinosaa kiinnitettäessä kuuluu napsahdus. Istuinosan voi asentaa
sekä kasvot että selkä menosuuntaan.
Varmista aina ennen vaunujen käyttöä, että
istuinosa on kunnolla kiinnittynyt.
Irrota istuinosa painamalla harmaita nappeja molemmilta puolilta
nostaa pois rungosta.
makuuosaa auton turvaistuimena.
bakovervendt.
Bruk aldri sitteinnsatsen som bilbarnestol.
stellet.
overdelen er fastgjort korrekt.
Benyt aldrig klapvognsdelen som autostol.
seat unit can be placed on the chassis in either directions.
Check that seat unit attachment devices,
chassis before use.
.
verbunden ist.
VARNING!
VARNING!
Montera sittdelen på chassit Istuinosan asentaminen runkoon Feste
innsatsen til understellet Montering af klapvognsdel på stellet
the seat unit to the chassis
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 18 2011-05-13 15.53

19
knapparna på handtagsbågens fäste på båda
sidor och lyfta den uppåt.
Irrota turvakaari painamalla painikkeita
molemmilta puolilta ja vetämällä turvakaarta
ulospäin.
på begge sider ind og trække håndtaget udad.
buttons on the attachements on both sides
and then pulling the bumper bar outwards.
HandtagsbågeBumper bar
Handtagsbågen kan fällas för att underlätta i och urtagning av
barn genom att trycka in knapparna på handtagsbågens fäste på
båda sidor.
rattaaseen tai siitä pois ottaminen on helpompaa.
Varmista, että turvakaari on lukkiutuu kiinni, kun lapsi on rattaassa.
barnet ut av vognen ved å trykke inn knappene på begge sider.
ved at trykke knapperne
på begge sider ind.
vognen.
child in or take your child out of the pushchair by pushing in the
buttons on the attachements on both sides at the same time.
pushchair.
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 19 2011-05-13 15.53

20 Justera ryggstödet och fotstödet
Fotstödet har tre positioner. För att höja fotstödet, dra det uppåt
till det övre läget. För att sänka fotstödet, tryck in knapparna på
båda sidor.
puolilla jalkatukea olevia nappeja.
Fotbrettet har tre stillinger. For å heve fotbrettet, skyv brettet
inn knappene på begge sider.
trykkes knapperne ind på begge sider.
footrest by pushing in the buttons on both sides.
banden.
asentoa.
forkorte stroppen.
BRIO_Go_manual_2012-1.indd 20 2011-05-13 15.53
Table of contents
Other BRIO Stroller manuals

BRIO
BRIO Combi User manual

BRIO
BRIO Flex User manual

BRIO
BRIO Race Installation guide

BRIO
BRIO Happy Installation guide

BRIO
BRIO Smile Installation guide

BRIO
BRIO Combi 24891309 User manual

BRIO
BRIO Duette Installation guide

BRIO
BRIO Go Next Installation guide

BRIO
BRIO Happy Superior Installation guide

BRIO
BRIO Spin User manual