Brouwland Aquastill User manual

Brouwland
Korspelsesteenweg 86, 3581 Beverlo, Belgium
www.brouwland.com | info@brouwland.com
+32 11 40 14 08
Art. nr. 025.153.8
AQUASTILL
STAINLESS STEEL
WATER DISTILLER
Waterdestilleerder rvs
Distillateur à eau inox
Stainless steel water distiller Aquastill
Wasserdestillationsapparat Edelstahl
Distillatore d’acqua acciaio inox
Destilador de agua acero inoxidable
Destilador de água aço inoxidável
Destylator wody ze stali nierdzewnej
Vann Distiller rustfritt stål
Vand destilleriet rustfrit stål
NL
FR
EN
DE
IT
ES
PT
PL
NO
DK

2
NL
Waterdestilleerder rvs Aquastill
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door vóór het eerste gebruik.
Raadgevingen:
• Plaats het apparaat steeds op een vlakke onder-
grond en zorg voor een goede ventilatie.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
je het apparaat niet gebruikt, doe dit eveneens
bij het vullen, leegmaken en reinigen.
• Gebruik nooit een beschadigde elektrische kabel.
• Dompel geen van de 2 delen van het apparaat
onder in water en zorg ervoor dat de buitenkant
steeds droog is.
• Na het destilleren is het aangeraden de
voedingskabels los te maken en het deksel
te verwijderen van de behuizing na minimaal
10 minuten afkoeling om brandwonden (stoom)
te voorkomen.
• Laat kinderen nooit spelen met het apparaat.
• Gebruik geen stalen borstel of schuurmiddelen
om het apparaat te reinigen.
• Giet nooit kokend water in de waterfles.
Gebruiksaanwijzing:
• Het toestel bestaat uit 2 delen: het deksel met de
koelspiraal/koelventilator en de onderste behui-
zing.
• Neem het deksel van de behuizing en neem de
waterfles eruit.
• Giet water in de roestvrijstalen behuizing, maxi-
maal tot aan de vullijn (4 liter). Indien je warm
water gebruikt, zal de destillatie sneller gaan.
• Plaats het deksel terug op de behuizing en plug
de voedingsplug van het deksel in het daartoe
voorziene contact. Zorg ervoor dat het deksel
goed aansluit op de behuizing.
• Plaats de waterfles onder de uitloop van het appa-
raat om het gedestilleerde water op te vangen.
• Steek nu de voedingskabel in de behuizing en in
een geschikt stopcontact.
• Om een nieuw distilleerproces op te starten, druk
op de “Start/Reset knop”. De koelventilator begint
te draaien en het opwarmen begint.
• Na ongeveer een half uur begint het eerste gedestil-
leerde water in de waterfles te druppelen. Het duurt
ongeveer 4 uren om 4 liter water te distilleren.
• Wanneer al het water gedestilleerd is, trek je
de stekker uit het stopcontact. Indien je dit
niet zelf doet, schakelt het toestel na een tijdje
automatisch de verwarming uit.
• Om verder te destilleren, is het aangeraden de
voedingskabels los te maken en het deksel te ver-
wijderen van de behuizing na 10 minuten afkoe-
ling. Dit om brandwonden (stoom) te voorkomen.
Vervolgens opnieuw water in de behuizing doen
en het gehele proces kan opnieuw beginnen.
• Het is aangeraden om de eerste fles gedestilleerd
water niet te gebruiken. Het kan immers wat
verontreiniging bevatten van het productieproces
en het verpakken.
Let op: het apparaat kan heet worden tijdens
het gebruik.
Reiniging:
• Gebruik een gewoon detergent om de buiten-
kant van het apparaat te reinigen. Doe dit met
een vochtige doek en droog vervolgens af.
• Gebruik gewoon water om de roestvrijstalen bin-
nenkant van de behuizing te spoelen. Doe dit na
elk gebruik. Indien nodig, gebruik water met een
beetje citroenzuur om aanslag te verwijderen.

3
FR
Distillateur à eau inox Aquastill
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de commencer à utiliser cet appareil.
Conseils :
• Veillez à toujours placer l’appareil sur une sur-
face plane et à assurer une bonne ventilation.
• Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez
pas, ainsi que lors du remplissage, de la vidange
et du nettoyage.
• N’utilisez jamais un câble électrique endommagé.
• Ne plongez aucune des 2 parties de l’appareil
sous l’eau et veillez à ce que la partie extérieure
soit toujours sèche.
• Après la distillation, il est recommandé de
débrancher les câbles d’alimentation et de
retirer le couvercle du boîtier après l’avoir laissé
refroidir pendant au moins 10 minutes, et ce,
afin de prévenir les risques de brûlure (vapeur).
• Ne laissez jamais des enfants manipuler l’appareil.
• N’utilisez pas de brosse en acier ni d’abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
• Ne versez jamais d’eau bouillante dans la bou-
teille d’eau.
Mode d’emploi :
• L’appareil est composé de 2 parties : le couvercle
avec l’hélice/le ventilateur de refroidissement et
le boîtier inférieur.
• Enlevez le couvercle du boîtier et retirez la bou-
teille d’eau.
• Versez de l’eau dans le boîtier en acier inoxy-
dable, au maximum jusqu’à la ligne de remplis-
sage (4 litres). La distillation sera plus rapide si
vous utilisez de l’eau chaude.
• Replacez le couvercle sur le boîtier et branchez
l’alimentation du couvercle dans la prise prévue
à cet effet. Veillez à ce que le couvercle referme
bien le boîtier.
• Placez la bouteille d’eau sous le tuyau de l’appa-
reil afin de recueillir l’eau distillée.
• Branchez à présent le câble d’alimentation dans
le boîtier ainsi que dans une prise de courant
appropriée.
• Pour démarrer un nouveau processus de distilla-
tion, appuyez sur le bouton « Start/Reset ».
• Le ventilateur de refroidissement se met en
marche et le chauffage s’active. Environ quatre
heures sont nécessaires pour distiller quatre
litres d’eau.
• Après environ 30 minutes, les premières gouttes
d’eau distillée commencent à couler dans la
bouteille d’eau.
• Lorsque l’eau est distillée, débranchez la fiche
de la prise de courant. Si vous ne le faites pas
vous-même, l’appareil éteint automatiquement le
chauffage après un certain temps.
• Pour la suite de la distillation, il est recommandé
de débrancher les câbles d’alimentation et de
retirer le couvercle du boîtier après l’avoir laissé
refroidir pendant 10 minutes, et ce, afin de
prévenir les risques de brûlure (vapeur). Versez
ensuite à nouveau de l’eau dans le boîtier et tout
le processus peut recommencer.
• Il est recommandé de ne pas utiliser la
première bouteille d’eau distillée. Elle peut en
effet contenir quelques contaminants provenant
du processus de production et de l’emballage.
Remarque : l’appareil peut devenir chaud pendant
l’utilisation .
Nettoyage :
• Utilisez un détergent ordinaire pour nettoyer la
partie extérieure de l’appareil. Utilisez pour cela
un linge humide et essuyez ensuite.
• Utilisez de l’eau ordinaire pour rincer la partie
intérieure en acier inoxydable du boîtier. Effec-
tuez cette opération après chaque utilisation. Si
nécessaire, utilisez de l’eau avec un peu d’acide
citrique pour éliminer les dépôts.

4
EN
Stainless steel water distiller Aquastill
Read these user instructions carefully before starting to use the equipment.
Recommendations:
• Always place the equipment on a level surface
and make sure there is adequate ventilation.
• Remove the plug from the power socket when
the equipment is not in use – this also applies
when filling, emptying and cleaning.
• Never use an electric cable that is damaged.
• Do not immerse either of the two equipment
components in water and ensure that the
exterior remains dry.
• When distilling has completed, it is recommend-
ed to only disconnect the power cables and
remove the casing lid after it has cooled for at
least 10 minutes. This is to prevent burning
caused by the steam.
• Never allow children to operate the equipment.
• Do not clean the equipment using steel brushes
or abrasives.
• Never pour boiling water into the water bottle.
User instructions:
•The equipment consists of two components: the
lid with the cooling spiral/cooling fan and the
lower casing.
• Remove the lid from the casing and take out the
water bottle.
• Pour water into the stainless steel casing up to
the maximum level line (4 litres). The distilling
process is quicker when using hot water.
• Put the lid back on the casing and plug the power
cable from the lid into the nearest socket. Make
sure that the lid is properly fitted to the casing.
• Place the water bottle under the outlet of the
equipment to collect the distilled water.
• Now connect the power cable into the casing and
plug it into a suitable power socket.
• To start a new distillation proces, press the
‘Start/Reset button’. The cooling fan starts rotating
and it starts to warm up.
• The first drops of distilled water appear in the
water bottle after approximately 30 minutes.
It takes about 4 hours to distill 4 litres of water
• Remove the cable from the power socket once all
the water has been distilled. If this is not done,
the equipment automatically switches off the
heating element after a period of time.
• If you want to continue distilling, it is
recommended to only disconnect the power
cables and remove the lid from the casing after
about 10 minutes. This is to prevent burning
caused by the steam. Next, pour water into the
casing and start the whole process over again.
• It is recommended not to use the first bottle of
distilled water from the equipment. This may be
contaminated by the manufacturing process or
the packaging.
Warning: the device can become hot during use.
Cleaning:
• Use a normal cleaning detergent for cleaning
the exterior of the equipment. Apply it by using a
damp cloth and then dry it off.
• Use tap water for rinsing the internal parts of the
stainless steel casing. This must be done each
time after use. If necessary, add a little citric acid
to the water in order to remove any deposits.

5
DE
Wasserdestillationsapparat Edelstahl Aquastill
Diese Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durchlesen.
Ratschläge:
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen
und für eine gute Belüftung sorgen.
• Bei Nichtbenutzung des Geräts den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen; dies ebenfalls beim
Befüllen, Leeren und Reinigen.
• Unter keinen Umständen ein beschädigtes Kabel
benutzen.
• Keines der beiden Teile des Geräts ins Wasser
tauchen und sicherstellen, dass die Außenseite
stets trocken ist.
• Es wird empfohlen, das Gerät nach dem
Destillieren von der Stromquelle zu trennen und
den Deckel nach einer Abkühlzeit von mindes-
tens 10 Minuten vom Gehäuse zu nehmen. Dies
um Verbrennungen (Dampf) zu verhindern.
• Das Gerät niemals von Kindern bedienen lassen.
• Keine Drahtbürste oder Scheuermittel
verwenden, um das Gerät zu reinigen.
• Nie kochendes Wasser in die Wasserflasche
gießen.
Gebrauchsanweisung:
•Das Gerät besteht aus 2 Teilen: der Deckel mit
Kühlschlange/Kühllüfter und das Gehäuseunterteil.
• Den Deckel vom Gehäuse abnehmen und die
Wasserflasche herausnehmen.
• Wasser höchstens bis zur Fülllinie (4 Liter) in das
Edelstahlgehäuse geben. Bei Verwendung von
warmem Wasser ist die Destillation schneller
abgeschlossen.
• Den Deckel zurück auf das Gehäuse setzen und
den Netzstecker des Deckels in die hierfür
vorgesehene Steckdose stecken. Sicherstellen,
dass der Deckel das Gehäuse gut verschließt.
• Die Wasserflasche unter den Auslauf des Geräts
stellen, um das destillierte Wasser aufzufangen.
• Das Netzkabel am Gehäuse anstecken und in
eine geeignete Steckdose stecken.
• Um einen neuen Destillationsprozess zu starten,
drücken Sie auf die Taste Start/Reset.
Der Kühllüfter setzt sich in Bewegung und das
Aufheizen beginnt.
• Nach etwa einer halben Stunde tropft destilliertes
Wasser in die Wasserflasche. Es dauert ungefähr
vier Stunden, um vier Liter Wasser zu destillieren.
• Nachdem das gesamte Wasser destilliert ist, den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Wenn Sie dies
nicht selbst tun, schaltet das Gerät nach einer
gewissen Zeit die Heizung ab.
• Um weiter zu destillieren, wird empfohlen, die das
Gerät von der Stromquelle zu trennen und den
Deckel nach einer Abkühlzeit von mindestens
10 Minuten vom Gehäuse zu nehmen. Dies um
Verbrennungen (Dampf) zu verhindern.
Nachfolgend erneut Wasser in das Gehäuse geben,
sodass der gesamte Vorgang erneut beginnen
kann.
• Es wird empfohlen, die erste Flasche destilliertes
Wasser nicht zu verwenden. Diese kann immer
etwas Verunreinigung aus dem Herstellungs- und
Verpackungsprozess enthalten.
Achtung: Gerät kan beim Gebrauch heiss werden.
Reinigung:
• Ein gewöhnliches Reinigungsmittel verwenden,
um die Außenseite des Geräts zu reinigen. Dies
mit einem feuchten Tuch tun und anschließend
trockenreiben.
• Normales Wasser verwenden, um die Edelstah-
linnenseite des Gehäuses zu spülen. Dies nach
jeder Benutzung tun. Gegebenenfalls Wasser
mit etwas Zitronensäure verwenden, um Ablage-
rungen zu entfernen.

6
IT
Distillatore d’acqua acciaio inox Aquastill
Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Precauzioni:
• Posizionare sempre l’apparato su un piano rialzato
e assicurarsi che vi sia un’adeguata ventilazione.
• Staccare la presa dalla corrente quando il
dispositivo non è in funzione. Questa operazione
va effettuata anche in fase di riempimento,
svuotamento e pulitura.
• Non usare mai un cavo elettrico danneggiato.
• Non immergere mai nessuno dei due componenti
in acqua ed assicurarsi che l’esterno rimanga
asciutto.
• Completata la fase di distillazione, si raccomanda
di scollegare i cavi di alimentazione e di rimuovere
il coperchio esterno solo dopo aver lasciato
raffreddare per almeno 10 minuti, in modo da
evitare ustioni dovute al vapore.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare spazzole in acciaio o agenti abrasivi
per la pulitura dell’apparato.
• Non versare mai l’acqua bollente nelle bottiglie.
Istruzioni d’uso:
• Il dispositivo è costituito da due componenti:
il coperchio con la bobina/ventola di raffreddamento
e l’involucro inferiore.
• Rimuovere il coperchio dall’involucro ed estrarre la
bottiglia d’acqua.
• Versare l’acqua nell’involucro di acciaio inossidabile
fino al livello di contenimento massimo (4 litri).
Il processo di distillazione è più rapido se si usa
l’acqua calda.
• Riposizionare il coperchio sull’involucro e collegare
il cavo di alimentazione presente sul coperchio alla
presa più vicina. Assicurarsi che il coperchio sia ben
agganciato all’involucro.
• Posizionare la bottiglia sotto la valvola di uscita
dell’apparato per raccogliere l’acqua distillata.
• Adesso, inserire il cavo di alimentazione
nell’involucro esterno e collegarlo ad una presa
adeguata.
• Per avviare un nuovo processo di distillazione,
premere il pulsante “Start/Reset”. La ventola di
raffreddamento comincerà a roteare e il dispositivo
si riscalderà.
• Le prime gocce di acqua distillata cominceranno a
riversarsi nella bottiglia dopo circa 30 minuti. •
Il processo di distillazione richiede circa quattro ore
per quattro litri d’acqua.
• Staccare il cavo dalla corrente una volta distillata
tutta l’acqua. Se questa operazione non dovesse
essere eseguita, il dispositivo di riscaldamento si
spegnerà automaticamente dopo un certo periodo di
tempo.
• Se si volesse continuare il processo di distillazione, si
raccomanda di staccare i cavi di alimentazione e
rimuovere il coperchio dall’involucro esterno solo
dopo 10 minuti circa, in modo da evitare ustioni
dovute al vapore. In seguito, versare l’acqua
nell’involucro e ricominciare il processo.
• Si raccomanda di non utilizzare la prima bottiglia
di acqua distillata ottenuta dall’apparato, potrebbe
essere stata contaminata dal processo di produzione
o di imbottigliamento.
Attenzione: l’unità potrebbe surriscaldarsi durante l’uso.
Pulitura:
• Utilizzare un normale detergente per la pulitura
esterna del dispositivo. Applicarlo utilizzando un
panno umido ed in seguito asciugarlo.
• Utilizzare acqua del rubinetto per risciacquare
l’interno dell’involucro in acciaio inossidabile.
Questo procedimento deve essere eseguito
dopo ogni uso. Se necessario, aggiungere poco
acido citrico all’acqua per rimuovere eventuali
residui.

7
ES
Destilador de agua acero inoxidable Aquastill
Lea estas instrucciones con atención antes de empezar a utilizar el equipo.
Recomendaciones:
• Coloque el equipo sobre una superficie plana y en
un lugar con una ventilación adecuada.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente
siempre que no utilice el equipo, así como durante
los procesos de llenado, vaciado y limpieza.
• Utilice únicamente cables eléctricos que se
encuentren en perfecto estado.
• No sumerja en agua ninguno de los dos
componentes del equipo y procure que su exterior
se mantenga seco.
• Una vez finalizado el proceso de destilación, se
recomienda desconectar los cables de alimenta-
ción y no retirar la tapa de la carcasa hasta que
se haya dejado enfriar durante, al menos,
10 minutos. De este modo, se evitan las posibles
quemaduras causadas por el vapor.
• No deje que los niños manejen el equipo.
• No utilice cepillos de acero ni detergentes
abrasivos para la limpieza del equipo.
• No vierta nunca agua hirviendo en una botella.
Instrucciones del usuario:
• El equipo consta de dos componentes: la tapa,
con el serpentín y el ventilador de refrigeración, y la
carcasa inferior.
• Quite la tapa de la carcasa y retire la botella de agua.
• Vierta agua en la carcasa de acero inoxidable hasta
alcanzar la línea que indica el nivel máximo (4 litros).
El proceso de destilación es más rápido si se utiliza
agua caliente.
• Vuelva a colocar la tapa en la carcasa y, a continua-
ción, enchufe el cable de alimentación que sale de la
tapa a la toma de corriente más cercana. Asegúrese
de que la tapa esté correctamente fijada
a la carcasa.
• Coloque la botella de agua debajo de la boca de
salida del equipo para que recoja el agua destilada.
• Conecte el cable de alimentación de la carcasa y
enchúfelo a una toma de corriente adecuada.
• Para comenzar un nuevo proceso de destilación,
pulse el botón «Start/Reset» (Inicio/reinicio).
El ventilador de refrigeración empezará a girar y a
desprender calor.
• Las primeras gotas de agua destilada comenzar-
án a verterse en la botella transcurridos unos
30 minutos. Se necesitan unas cuatro horas para
destilar cuatro litros de agua.
• Cuando se haya destilado toda el agua, desconecte
el cable de la toma de corriente. Si no lo desconecta,
el equipo apagará el calefactor automáticamente
después de cierto tiempo.
• Si desea continuar con el proceso de destilación, se
recomienda desconectar los cables de alimentación
y no retirar la tapa de la carcasa hasta que hayan
transcurrido, aproximadamente, 10 minutos. De este
modo, se evitan las posibles quemaduras causadas
por el vapor. A continuación, vierta agua
en la carcasa y vuelva a empezar el proceso.
• Se recomienda no utilizar la primera botella de agua
destilada que produzca el equipo. Podría haberse
contaminado con restos del proceso de fabricación o
del embalaje.
Nota: el dispositivo puede calentare durante el uso.
Limpieza:
• Utilice un detergente común para la limpieza
del exterior del equipo. Aplíquelo con un paño
húmedo y séquelo a continuación.
• Aclare las piezas internas de la carcasa de acero
inoxidable con agua corriente. El aclarado debe
realizarse después de cada uso. Si fuese
necesario, añada un poco de ácido cítrico al
agua para eliminar posibles depósitos.

8
PT
Destilador de água aço inoxidável Aquastill
Leia cuidadosamente estas instruções de utilização antes de começar a utilizar o equipamento.
Recomendações:
• Coloque sempre o equipamento sobre uma
superfície nivelada e assegure que existe
ventilação adequada.
• Retire a ficha da tomada elétrica quando o
equipamento não estiver a uso – isto também se
aplica ao enchimento, esvaziamento e limpeza.
• Nunca utilize um fio elétrico danificado.
• Não mergulhe nenhum dos dois componentes
do equipamento em água e assegure que o
exterior permanece seco.
• Quando a destilação estiver concluída,
recomenda-se que desligue os fios elétricos e
que só retire a tampa da caixa depois desta ter
arrefecido pelo menos durante 10 minutos. Isto
serve para evitar queimaduras provocadas pelo
vapor.
• Nunca deixe crianças utilizarem o equipamento.
• Não limpe o equipamento com escovas de aço
ou agentes abrasivos.
• Nunca deite água a ferver nas garrafas de água.
Instruções do utilizador:
• O equipamento consiste de dois componentes: a
tampa com a espiral de refrigeração/ventoinha
de arrefecimento e a caixa inferior.
• Retire a tampa da caixa e retire a garrafa de
água.
• Deite água dentro da caixa de aço inoxidável até
à linha de nível máximo (4 litros). O processo de
destilação é mais rápido se utilizar água quente.
• Volte a colocar a tampa na caixa e ligue o fio de
alimentação na tampa à tomada mais próxima.
Certifique-se de que a tampa está corretamente
encaixada na caixa.
• Coloque a garrafa de água por baixo da saída do
equipamento, para recolher a água destilada.
• Agora ligue o fio de alimentação à caixa e ligue-o
a uma tomada elétrica adequada.
• Para começar um novo processo de destilação,
pressione o botão “Start/Reset”. A ventoinha de
arrefecimento começa a girar e o equipamento
começa a aquecer.
• As primeiras gotas de água destilada irão
aparecer na garrafa de água ao fim de cerca de
30 minutos. Demora aproximadamente quatro
horas a destilar quatro litros de água.
• Quando toda a água tiver sido destilada, retire o
cabo da tomada elétrica. Se isso não for feito, o
equipamento desliga automaticamente
o elemento de aquecimento ao fim de algum
tempo.
• Se quiser continuar a destilar, recomenda-se que
desligue os fios de alimentação e retire a tampa
da caixa apenas ao fim de cerca de 10 minutos.
Isto serve para evitar queimaduras provocadas
pelo vapor. A seguir, deite água na caixa e
recomece o processo.
• Recomenda-se que não utilize a primeira garrafa
de água destilada do equipamento. Esta poderá
estar contaminada pelo processo de fabrico ou
pela embalagem.
Aviso: o dispositivo pode ficar quente durante o uso.
Limpeza:
• Utilize um detergente de limpeza normal para
limpar o exterior do equipamento. Aplique-o com
um pano húmido e depois seque.
• Utilize água potável para lavar as partes internas
da caixa de aço inoxidável. Isto tem de ser feito
após cada utilização. Se necessário, acrescente
um pouco de ácido cítrico à água para remover
depósitos calcários.

9
PL
Destylator wody ze stali nierdzewnej Aquastill
Przed uruchomieniem urządzenia należy się uważnie zapoznać z instrukcją.
Zalecenia:
• Urządzenie powinno zawsze stać na równej
powierzchni i mieć odpowiednią wentylację.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć
wtyczkę z gniazda — top samo dotyczy nape
łniania, opróżniania i czyszczenia urządzenia.
• Nie można używać przewodu elektrycznego,
który jest uszkodzony.
• Nie zanurzać żadnej z dwóch części
urządzenia w wodzie i dopilnować, aby ich
zewnętrzne powierzchnie były suche.
• Po zakończeniu destylacji zaleca się rozłączenie
przewodów zasilających i zdjęcie ostudzonej
pokrywy po upływie przynajmniej 10 minut.
Pozwoli to uniknąć poparzenia się gorącą parą.
• Urządzenie nie może być obsługiwane przez
dzieci.
• Nie czyścić urządzenia przy użyciu stalowych
szczotek ani środków ściernych.
• Nie przelewać wrzącej wody do butelek.
Instrukcja obsługi:
• Urządzenie składa się z dwóch elementów:
pokrywy ze spiralą chłodzącą / wiatrakiem i dolnej
części obudowy.
• Zdjąć pokrywę z obudowy i wyjąć butelkę.
• Wlać wodę do górnego poziomu obudowy ze stali
nierdzewnej (4 litry). Proces destylacji przebiegnie
szybciej, jeśli będzie to gorąca woda.
• Ponownie założyć pokrywę na obudowę,
a następnie przewód zasilający prowadzący z
pokrywy włożyć do najbliższego gniazda. Sprawdzić,
czy pokrywa odpowiednio przylega do obudowy.
• Ustawić butelkę przy wypływie z urządzenia, aby
zebrać wodę destylowaną.
• Następnie podłączyć przewód zasilający do
obudowy i włożyć wtyczkę do gniazda.
• Aby rozpocząć nowy proces destylacji, naciśnij
przycisk Start/Reset.Wtedy wentylator zacznie się
obracać i nagrzewać.
• Pierwsze krople wody destylowanej pojawią się w
butelce po około 30 minutach. Destylacja
czterech litrów wody zajmuje około jednej godziny.
• Po zakończeniu destylacji wyjąć wtyczkę z
gniazda. W przeciwnym przypadku urządzenie
automatycznie wyłączy element grzejny po upływie
określonego czasu.
• Aby przerwać destylację, zaleca się odłączenie
zasilania i zdjęcie pokrywy po upływie około
10 minut. Pozwoli to uniknąć poparzenia się gorą-
cą parą. Następnie można wlać wodę do obudowy
i ponownie rozpocząć cały proces.
• Zaleca się, aby nie używać pierwszej butelki wody
destylowanej z nowego urządzenia, ponieważ
może być zanieczyszczona pozostałościami po
procesie produkcji lub po opakowaniu.
Ostrzeżenie: Urządzenie może się nagrzewać
podczas używania.
Czyszczenie:
• Zewnętrzne powierzchnie urządzenia należy
czyścić normalnym środkiem czyszczącym.
W tym celu należy użyć wilgotnej ściereczki, a
następnie wysuszyć urządzenie.
• Wewnętrzne części obudowy ze stali nierdzewnej
płukać wodą z kranu. Należy to robić po każdym
użyciu urządzenia. W razie konieczności dodać
do wody trochę kwasu cytrynowego, aby usunąć
osad.

10
NO
Vann Distiller rustfritt stål Aquastill
Les denne bruksanvisningen nøye før utstyret tas i bruk.
Anbefalinger:
• Plasser alltid utstyret på flatt underlag, og sørg
for at det er tilstrekkelig ventilasjon.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten når utstyret
ikke er i bruk. Dette gjelder også ved fylling,
tømming og rengjøring.
• Bruk aldri en strømledning som er skadet.
• Ingen av de to utstyrskomponentene må senkes
ned i vann, og komponentene må være tørre
utvendig.
• Når destilleringen er ferdig, anbefales det å la
utstyret avkjølesi minst 10 minutter før
strømledningene kobles fra og lokket fjernes.
Dette for å unngå brannskader forårsaket av
dampen.
• La aldri barn bruke utstyret.
• Utstyret må ikke rengjøres med stålbørste eller
slipemidler.
• Hell aldri kokende vann i vannflaskene.
Bruksanvisning:
• Utstyret består av to komponenter: lokket med
kjølespiral/kjølevifte og det nedre huset.
• Fjern lokket fra huset og ta ut vannflasken.
• Hell vann i den rustfrie stålkapslingen opp til
streken for maksimalt nivå (4 liter). Destillerings-
prosessen går raskere hvis man bruker varmt
vann.
• Sett lokket på huset, og sett støpselet på lokket i
nærmeste stikkontakt. Kontroller at lokket sitter
som det skal på huset.
• Sett vannflasken under uttaket på utstyret for å
samle opp det destillerte vannet.
• Koble deretter strømledningen til huset, og sett
støpselet i en egnet stikkontakt.
• For å starte en ny destillasjonsprosess, trykk på
«Start/Reset».Kjøleviften begynner å rotere, og
den begynner å varmes opp.
• De første dråpene med destillert vann drypper
ned i vannflasken etter ca. 30 minutter. Det tar
ca. fire timer å destillere fire liter vann.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten når alt vannet
er destillert. Hvis dette ikke gjøres, slås
varmeelementet i apparatet automatisk av etter
et bestemt tidsrom.
• Hvis du vil fortsette destilleringen, anbefales det
å vente ca. 10 minutter før du kobler fra
strømledningene og fjerner lokket fra huset.
Dette for å unngå brannskader forårsaket av
dampen. Hell deretter vann i huset, og start hele
prosessen på nytt.
• Det anbefales ikke å bruke den første flasken
med destillert vann fra apparatet. Det kan være
forurenset av rester fra produksjonsprosessen
eller emballasjen.
Advarsel: enheten kan bli varm under bruk.
Rengjøring:
• Bruk et vanlig vaskemiddel til å rengjøre utstyret
utvendig. Bruk en fuktig klut, og tørk deretter av.
• Bruk kranvann til å skylle de innvendige delene i
det rustfrie stålhuset. Dette må gjøres etter hver
bruk. Tilsett om nødvendig litt sitronsyre i vannet
for å fjerne eventuelle avleiringer.

11
DK
Vand destilleriet rustfrit stål Aquastill
Læs denne brugervejledning omhyggeligt, inden udstyret tages i brug.
Anbefalinger:
• Anbring altid udstyret på et plant underlag, og
sørg for, at der er tilstrækkelig ventilation på
opstillingsstedet.
• Tag stikket ud af stikkontakten, når udstyret ikke
er i brug – dette gælder også under fyldning,
tømning og rengøring.
• Anvend aldrig elledninger, der er beskadigede.
• Nedsænk aldrig nogen af de to udstyrskompo-
nenter i vand, og sørg for, at komponenternes
ydre overflader holdes tørre.
• Det anbefales efter gennemført destillering at
afbryde elledningerne, men først fjerne låget fra
huset, efter at det er kølet af i mindst
10 minutter. Derved forhindres skoldninger som
følge af varm damp.
• Lad aldrig børn betjene udstyret.
• Rengør aldrig udstyret med stålbørster eller
slibende midler.
• Hæld aldrig kogende vand i vandflasker.
Brugervejledning:
• Udstyret består af to komponenter: låget med
kølespiralen/køleblæseren og det nederste hus.
• Fjern låget fra huset, og tag vandflasken ud.
• Fyld vand i det rustfri stålhus op til linjen, der
indikerer maks.-niveauet (4 liter).
Destilleringsprocessen forløber hurtigere,
hvis der bruges varmt vand.
• Sæt låget på huset igen, og slut elledningen i
låget til den nærmeste stikkontakt. Sørg for, at
låget sidder ordentligt på huset.
• Anbring vandflasken under udgangen fra udstyret
for at opsamle det destillerede vand.
• Slut nu elledningen til huset og den anden ende
til en egnet stikkontakt.
• Start en ny destillationsproces ved at trykke på
knappen ”Start/Nulstil”. Køleventilatoren begyn-
der at rotere, og opvarmningen påbegyndes.
• De første dråber destilleret vand fremkommer i
vandflasken efter ca. 30 minutter. Det tager ca.
fire timer at destillere fire liter vand.
• Afbryd elledningen fra stikkontakten, når alt
vandet er blevet destilleret. Hvis dette undlades,
vil udstyret automatisk slukke for varmelegemet
efter et vist tidsrum.
• Hvis der skal destilleres mere vand, anbefales det
at afbryde elledningerne og vente ca. 10 minutter,
inden låget tages af huset. Derved forhindres
skoldninger som følge af varm damp. Fyld derefter
vand i huset, og påbegynd processen forfra.
• Det anbefales at kassere den første flaske
destilleret vand fra udstyret. Dette vand kan være
forurenet som følge af fremstillingsprocessen eller
emballagematerialet.
Advarsel: aparatet kan blive varm under brug.
Rengøring:
• Anvend et almindeligt rengøringsmiddel til
rengøring af udstyrets udvendige overflader. Påfør
midlet med en fugtig klud, og aftør derefter.
• Anvend postevand til at skylle de indvendige
dele af det rustfri stålhus. Dette skal gøres,
hver gang udstyret har været i brug. Tilsæt om
nødvendigt en smule citronsyre til vandet for at
fjerne eventuelle aflejringer.

Brouwland
Korspelsesteenweg 86,
3581 Beverlo, Belgium
www.brouwland.com
+32 11 40 14 08
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: