UNIPRODO UNI-WD-100 User manual

USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
WATER DISTILLER
UNI-WD-100
UNI-WD-150
UNI-WD-200
UNI-WD-250
expondo.com

3
24.01.2022
3
7
11
15
19
23
27
31
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
MAGYAR
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | INDHOLD
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname DESTILLIERGERÄT
Modell
UNI-
WD-
100
UNI-
WD-
150
UNI-
WD-
200
UNI-
WD-
250
Nennspannung
[V~] / Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 750
Schutzklasse I
Schutzart IP IP20
Fassungs-
vermögen [L] 4
Sicherheits-
temperatur [° C] 160
Abmessungen
[mm]
260x
250x
470
260x
250x
390
260x
250x
390
280x
250x
550
Gewicht [kg] 4,5 5,2 4 6
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
DESTILLIERGERÄT.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen
und Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko
eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch
nasse Oberächen und in feuchter Umgebung
geerdet ist. Wasser, das in das Gerät eintritt,
erhöht das Risiko von Beschädigungen und
elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten
Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers
ersetzt werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das
Gerät nicht auf nassen Oberächen.
h) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten
Sie das Gerät während des Reinigens oder des
Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
i) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr
eines elektrischen Schlags!
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und
zuverlässige Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie
unter Wahrung der höchsten Qualitätsstandards
entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation
sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen
vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung
sind Beispielbilder vorhanden, die von dem
tatsächlichen Aussehen das Produkt abweichen
können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige
Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen
aus der deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung
der Warnungen und Anweisungen kann zu
elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
Nur zur Verwendung in geschlossenen
Räumen.
Schutzklasse I.
PRODUKTNAME DESTILLIERGERÄT
PRODUCT NAME WATER DISTILLER
NAZWA PRODUKTU DESTYLATOR WODY
NÁZEV VÝROBKU DESTILÁTOR
NOM DU PRODUIT DISTILLATEUR
NOME DEL PRODOTTO DISTILLATORE
NOMBRE DEL PRODUCTO DESTILADOR
TERMÉK NEVE VÍZDESZTILLÁLÓ
MODELL
UNI-WD-100
UNI-WD-150
UNI-WD-200
UNI-WD-250
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TERMÉKMODELL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
GYÁRTÓ
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
GYÁRTÓ CÍME

4 5
24.01.2022
DEDE
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, zum Beispiel in
Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des
Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie
keine Reparaturen auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer,
nur Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher
(CO2) verwenden.
f) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
g) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
h) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
i) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
j) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich
nach übrigen Betriebsanweisungen richten.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn das die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder ohne
entsprechende Erfahrung und entsprechendes
Wissen bedient werden. Dies ist nur unter Aufsicht
einer für die Sicherheit zuständigen Person und
nach einer Einweisung in die Bedienung der
Maschine gestattet.
c) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
d) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in
der Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um
Unfälle zu vermeiden.
e) Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das
laufende Gerät!
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/
AUS-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Geräte, die nicht über den Schalter gesteuert
werden können, sind gefährlich und müssen
repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und
Wartung beginnen. Eine solche vorbeugende
Maßnahme verringert das Risiko einer
versehentlichen Aktivierung des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr
darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme,
ob am Gerät und seinen beweglichen Teilen
Schäden vorliegen (defekte Komponenten oder
andere Faktoren, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle
eines Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in
Reparatur gegeben werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
h) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs
zu schieben, umzustellen oder zu drehen.
i) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden,
damit sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durch eine erwachsene Person durchgeführt
werden.
k) Ein leeres Gerät darf nicht eingeschaltet werden.
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder
Konstruktion zu ändern.
m) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
n) Überlasten Sie das Gerät nicht.
o) Die Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt
werden!
p) Füllen Sie den Behälter nur mit kaltem Wasser.
q) Überhitzungsschutz: Das Gerät schaltet sich aus,
wenn die Temperatur 160 ° C überschreitet.
r) Entfernen Sie nicht die obere Abdeckung,
während das Gerät in Betrieb ist. Warten Sie
nach Abschluss der Destillation mindestens 10
Minuten.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist zum Destillieren von Wasser ausgelegt bzw.
bestimmt.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzliche
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG 2. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Vergewissern Sie sich, dass die Silikondichtung
richtig über der gesamten Felge sitzt, bevor Sie
die obere Abdeckung anbringen.
3. Schließen Sie dann das Kabel der oberen
Abdeckung an die Buchse an der Unterseite des
Geräts an.
4. Stellen Sie den Wassertank wie in der folgenden
Abbildung gezeigt unter den Kopf. Stecken Sie den
Stecker des Hauptnetzkabels in eine Steckdose.
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, das Gerät beginnt
zu arbeiten. Der Lüfter startet automatisch.
6. Nach ca. 30 Minuten beginnt Wasser in den Tank
zu tropfen. Die Destillation von 4 Litern Wasser
dauert ca. 4 Stunden. Das Gerät schaltet sich am
Ende des Zyklus automatisch aus.
7. Wenn der Wassertank voll ist und das Gerät noch
Wasser destilliert, schalten Sie ihn aus (ziehen Sie
das Netzkabel und das Zusatzkabel ab). Warten
Sie vor Beginn der nächsten Destillation, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem
Austausch von Zubehör oder wenn das Gerät
nicht benutzt wird, muss der Netzstecker gezogen
werden und das Gerät vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf.
8
2
3
76
14
5
1. Ein/Aus Schalter
2. Obere Abdeckung
3. Korpus
4. Kontrollleuchte
5. Abzugslasche
6. Behälter
7. Netzkabel der oberen Abdeckung
8. Hauptnetzkabel
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Umgebungstemperaturen über 40 °C sein und einer
relativen Luftfeuchtigkeit über 85 %. Stellen Sie das
Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet
ist. Es ist auf allen Seiten ein Abstand von mindestens 10
cm einzuhalten. Halten Sie das Gerät von heißen Flächen
fern. Das Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen,
sauberen, feuerfesten und trockenen Oberäche und
außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen
mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und
psychischen Fähigkeiten verwendet werden. Stellen
Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich
und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass die
Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
ACHTUNG: Während des ersten Destillationsprozesses
wird das Gerät von Verunreinigungen durch
den Transport gereinigt. Wasser aus dem ersten
Destillationsprozess sollte nicht verwendet werden.
1. Entfernen Sie die obere Abdeckung des Brenners
und füllen Sie ihn bis zum Höchststand mit kaltem
Wasser (Achtung: Füllen Sie den Tank nicht über).
ACHTUNG: Füllen Sie den Destillierer nicht mit
heißem Wasser!

6 7
24.01.2022
DE
USER MANUAL
EN
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei
entsprechenden Sammel- und Recyclinghöfen für
Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das
Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung und
der Verpackung. Die bei der Konstruktion des Gerätes
verwendeten Kunststoe können entsprechend ihrer
Kennzeichnung recycelt werden. Mit der Entscheidung
für das Recycling leisten Sie einen wesentlichen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt. Wenden Sie sich an die
örtlichen Behörden, um Informationen über Ihre lokale
Recyclinganlagen zu erhalten.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl
zu besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
g) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
h) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät
regelmäßig überprüft werden.
i) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
j) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste
oder Metallspachtel) benutzen, weil diese die
Oberäche des Materials, aus dem das Gerät
hergestellt ist, beschädigen können.
k) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können
das Gerät beschädigen.
l) Alle zwei Wochen sollte der Tank mit einem
Reinigungsmittel (die Behandlung sollte
gemäß den Empfehlungen des Herstellers des
Reinigungsmittels durchgeführt werden) oder
Zitronensäure von Sedimenten gereinigt werden.
TECHNICAL DATA
Parameter
description
Parameter value
Product name WATER DISTILLER
Model
UNI-
WD-
100
UNI-
WD-
150
UNI-
WD-
200
UNI-
WD-
250
Rated voltage [V~] /
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W] 750
Protection class I
Protection rating IP IP20
Capacity [L] 4
Safety
temperature [°C] 160
Dimensions
[mm]
260x
250x
470
260x
250x
390
260x
250x
390
280x
250x
550
Weight [kg] 4,5 5,2 4 6
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to WATER DISTILLER.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed
device is exposed to rain, comes into direct
contact with a wet surface or is operating in a
damp environment. Water getting into the device
increases the risk of damage to the device and of
electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is
damaged or shows obvious signs of wear. A
damaged power cord should be replaced by a
qualied electrician or the manufacturer‘s service
centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not
use the device on wet surfaces.
h) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning,
never immerse the device in water or other
liquids.
i) Prevent the device from getting wet. Risk of
electric shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to
accidents. Try to think ahead, observe what is
going on and use common sense when working
with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) Only the manufacturer‘s service point may
repair the device. Do not attempt any repairs
independently!
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this
user manual and regularly perform maintenance tasks.
The technical data and specications in this user manual
are up to date. The manufacturer reserves the right to
make changes associated with quality improvement.
LEGEND
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details
may dier from the actual product.
The original operation manual is written in German.
Other language versions are translations from the
German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury or even death.
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign)
ATTENTION! Electric shock warning!
Only use indoors.
Class I protection.

8 9
24.01.2022
ENEN
e) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on
live electrical devices) to put it out.
f) Use the device in a well-ventilated space.
g) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third
party, the manual must be passed on with it.
h) Keep packaging elements and small assembly
parts in a place not available to children.
i) Keep the device away from children and animals.
j) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under
the inuence of alcohol, narcotics or medication
which can signicantly impair the ability to
operate the device.
b) The device is not designed to be handled by
persons (including children) with limited mental
and sensory functions or persons lacking relevant
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or they have received instruction on how to
operate the device.
c) To prevent the device from accidentally switching
on, make sure the switch is on the OFF position
before connecting to a power source.
d) The device is not a toy. Children must be
supervised to ensure that they do not play with
the device.
e) Do not put your hands or other items inside the
device while it is in use!
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does
not function properly (does not switch the device
on and o). Devices which cannot be switched on
and o using the ON/OFF switch are hazardous,
should not be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning
and maintenance. Such a preventive measure
reduces the risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device
who have not read the user manual. The device
may pose a hazard in the hands of inexperienced
users.
d) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements
and for any other conditions which may impact
the safe operation of the device. If damage is
discovered, hand over the device for repair before
use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried
out by qualied persons, only using original spare
parts. This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device,
do not remove factory-tted guards and do not
loosen any screws.
h) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
i) Clean the device regularly to prevent stubborn
grime from accumulating.
j) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
k) Do not run the device when empty.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
m) Keep the device away from sources of re and
heat.
n) Do not overload the device.
o) Do not cover the ventilation openings!
p) The tank should only be lled with cold water.
q) Overheating protection: The device switches o
when the temperature exceeds 160 °C.
r) Do not remove the upper cover while the device
is operating. Wait at least 10 minutes after
distillation is complete.
3. USE GUIDELINES
The device is designed to distill water.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use
of additional elements protecting the operator,
there is still a slight risk of accident or injury when
using the device. Stay alert and use common
sense when using the device.
2. Put the cover on. Make sure the silicone seal is
stretched properly over the entire ring before
putting the upper cover on.
3. Then connect the upper cover cable to the socket
in the bottom of the device.
4. Place the water container under the head as
shown on the gure below. Insert the plug of the
main power cord into an electrical socket.
5. Press the On/O button, the device starts
working. The fan starts automatically.
6. After approximately 30 minutes, water will begin
to drip into the container. The distillation of 4
liters of water takes approx. 4 hours. The device
will turn o automatically at the end of the cycle.
7. In the case the water conatiner is full and the
device still distills water, turn it o (disconnect the
power cord and auxiliary cord). Before starting
the next distillation, wait until the device has
completely cooled down.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to
cool completely before each cleaning, adjustment
or replacement of accessories, or if the device is
not being used.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the
surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from
moisture and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or
submerge it in water.
f) Do not allow water to get inside the device
through vents in the housing of the device.
g) Clean the vents with a brush and compressed air.
h) The device must be regularly inspected to check
its technical eciency and spot any damage.
i) Use a soft, damp cloth for cleaning.
j) Do not use sharp and/or metal objects for
cleaning (e.g. a wire brush or a metal spatula)
because they may damage the surface material of
the appliance.
k) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils
or other chemical substances because it may
damage the device.
l) Every two weeks the container should be cleaned
of sediment using a cleaning agent (the treatment
should be performed in accordance with the
recommendations of the manufacturer of the
cleaning agent) or citric acid.
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher
than 40°C and the relative humidity should be less
than 85%. Ensure good ventilation in the room in which
the device is being used. There should be at least 10
cm distance between each side of the device and the
wall or other objects. Keep the product away from
hot surfaces. The device should always be used when
positioned on an even, stable, clean, reproof and dry
surface, and be out of the reach of children and persons
with limited mental and sensory functions. Position the
device such that you always have access to the power
plug. The power cord connected to the appliance must
be properly grounded and correspond to the technical
details on the product label.
3.3. DEVICE USE
CAUTION: During the rst distillation process, the
device will be cleaned of contamination resulting from
transport. Water obtained from the rst distillation
process should not be used.
1. Remove the upper cover of the distiller and ll it
up with cold water to the maximum level (Caution:
do not overll the container). CAUTION: Do not ll
the distiller with hot water!
8
2
3
76
14
5
1. ON/OFF button
2. Upper cover
3. Housing
4. Indicator light
5. Trigger overlay
6. Container
7. Upper cover power cord
8. Main power cord

10 11
24.01.2022
EN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste
systems. Hand it over to an electric and electrical device
recycling and collection point. Check the symbol on
the product, instruction manual and packaging. The
plastics used to construct the device can be recycled
in accordance with their markings. By choosing to
recycle you are making a signicant contribution to the
protection of our environment. Contact local authorities
for information on your local recycling facility.
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu DESTYLATOR WODY
Model
UNI-
WD-
100
UNI-
WD-
150
UNI-
WD-
200
UNI-
WD-
250
Napięcie
zasilania [V~] /
Częstotliwość [Hz] 230/50
Moc znamionowa
[W] 750
Klasa ochronności I
Klasa ochrony IP IP20
Pojemność [L] 4
Temperatura
bezpieczeństwa [°C] 160
Wymiary [mm]
260x
250x
470
260x
250x
390
260x
250x
390
280x
250x
550
Ciężar [kg] 4,5 5,2 4 6
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do DESTYLATORA WODY.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów,
takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało
jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego
na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej
nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa
ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób
niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia
urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda.
Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w
środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego
elektryka lub serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas
czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie
wolno zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
i) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie
może prowadzić do wypadków. Należy być
przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania
urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i
niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz
przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji.
Dane techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji
obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian związanych z podwyższeniem
jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie
instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i
instrukcji może spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z
instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie I klasy ochronności.

12 13
24.01.2022
PLPL
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy
je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru,
do gaszenia urządzenia pod napięciem należy
używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub
śniegowych (CO2).
f) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
g) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
h) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
j) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się
również do pozostałych instrukcji użytkowania.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji
wyłączonej przed podłączeniem do źródła
zasilania.
d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
e) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza
pracującego urządzenia!
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik
ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie
wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być
kontrolowane za pomocą przełącznika są
niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać
naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części i
elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać
śrub.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i
obracania urządzenia będącego w trakcie pracy.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby
nie dopuścić do trwałego osadzenia się
zanieczyszczeń.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
k) Nie wolno uruchamiać pustego urządzenia.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję
urządzenia celem zmiany jego parametrów lub
budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
n) Nie należy przeciążać urządzenia.
o) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych
urządzenia!
p) Zbiornik należy napełniać tylko zimną wodą.
q) Zabezpieczenie przed przegrzaniem: Urządzenie
wyłączy się po przekroczeniu temperatury 160°C.
r) Nie zdejmować górnej pokrywy podczas pracy
urządzenia. Po zakończeniu destylacji odczekać
jeszcze przynajmniej 10 minut.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do destylowania wody.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
1. Przycisk On/OFF
2. Pokrywa górna
3. Korpus
4. Kontrolka
5. Nakładka spustowa
6. Zbiornik
7. Przewód zasilania górnej pokrywy
8. Główny przewód zasilania
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a
wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający
dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać
minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia.
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich
gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze
użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej
i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych
i umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki
sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać do
wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
UWAGA: Urządzenie podczas pierwszego procesu
destylacji zostanie oczyszczone z zabrudzeń powstałych
w wyniku transportu. Wodę otrzymaną po pierwszym
procesie destylacji nie należy używać.
1. Zdjąć górną pokrywę destylatora i napełnić
go zimną wodą do maksymalnego poziomu
(Uwaga: nie należy przepełniać zbiornika).
UWAGA: Nie napełniać destylatora gorącą wodą!
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne,
posiadało odpowiednie środki ochrony oraz
pomimo użycia dodatkowych elementów
zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje
niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia
obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się
zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego
użytkowania.
3.1. OPIS URZĄDZENIA 2. Założyć pokrywę. Przed umieszczenie górnej
pokrywy należy upewnić się, że silikonowa
uszczelka jest prawidłowo umieszczona na całej
obręczy.
3. Następnie podłączyć przewód pokrywy górnej do
gniazda w dolnej części urządzenia.
4. Ustawić zbiornik na wodę pod głowicę jak
pokazano na rysunku poniżej. Włożyć wtyczkę
przewodu zasilania głównego do gniazdka
elektrycznego.
5. Nacisnąć przycisk On/O, urządzenie rozpocznie
pracę. Wentylator włączy się automatycznie.
6. Po ok. 30 minutach woda zacznie kapać do
zbiornika. Destylacja 4 litrów wody zajmuje ok. 4
godzin. Urządzenie wyłączy się automatycznie po
zakończeniu cyklu.
7. W przypadku gdy zbiornik na wodę jest pełny
a urządzenie nadal destyluje wodę należy je
wyłączyć (odłączyć przewód zasilający oraz
przewód pomocniczy). Przed rozpoczęciem
kolejnej destylacji należy odczekać aż urządzenie
całkowicie się ochłodzi.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest
używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i
całkowicie ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji
żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
8
2
3
76
14
5

14 15
24.01.2022
PL
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady
komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie,
instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w
urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego
użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu
użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom
wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia
strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w
wodzie.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i
sprężonym powietrzem.
h) Należy wykonywać regularne przeglądy
urządzenia pod kątem jego sprawności
technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
i) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
j) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/
lub metalowych przedmiotów (np. drucianej
szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą
one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego
wykonane jest urządzenie.
k) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
l) Należy co dwa tygodnie wykonać czyszczenie
zbiornika z osadu za pomocą środka czyszczącego
(zabieg należy wykonać zgodnie z zaleceniami
producenta środka czyszczącego) lub kwasku
cytrynowego.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku DESTILÁTOR
Model
UNI-
WD-
100
UNI-
WD-
150
UNI-
WD-
200
UNI-
WD-
250
Jmenovité napětí
napájení [V~] /
Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon
[W] 750
Třída ochrany I
Stupeň ochrany IP IP20
Kapacita [L] 4
Bezpečnostní
teplota [°C] 160
Rozměry [mm] 260x
250x
470
260x
250x
390
260x
250x
390
280x
250x
550
Hmotnost [kg] 4,5 5,2 4 6
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na DESTILÁTOR.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením
ve vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení
zvyšuje nebezpečí jeho poškození a úrazu
elektrickým proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje,
ostrých hran nebo rotujících dílů. Poškozené
nebo zamotané elektrické napájecí kabely zvyšují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
h) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
i) Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení
mohou vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte,
co se během práce kolem vás děje. Při práci se
zařízením vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben
přesně podle technických údajů za použití nejnovějších
technologií a komponentů a za dodržení nejvyšších
jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s
pokyny uvedenými v tomto návodu. Technické údaje
a specikace uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce
si vyhrazuje právo provádět změny za účelem zvýšení
kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od
skutečného vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně
všech bezpečnostních pokynů. Nedodržování
návodu a pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem, požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka)
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
I třída ochrany.

16 17
24.01.2022
CZCZ
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis
výrobce. Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
f) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
g) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
h) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
i) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a
zvířat.
j) Pokud společně s tímto nástrojem používáte
nějaké další nářadí, pak musíte dodržovat také
jeho návod k použití.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí,
ledaže jsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak
zařízení obsluhovat.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
d) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
e) Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do něj
ruce ani žádné předměty!
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a
musí být opraveno.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou
odpojte zařízení od napájení. Toto bezpečnostní
opatření snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo
dosah dětí a osob, které nejsou seznámeny se
zařízením nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou
nebezpečná v rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované
kryty nebo neuvolňujte šrouby.
h) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení
v provozu.
i) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
j) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí
provádět děti bez dohledu dospělé osoby.
k) Nezapínejte prázdné zařízení.
l) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
n) Zařízení nepřetěžujte.
o) Nezakrývejte větrací otvory!
p) Nádržku na vodu naplňujte pouze studenou
vodou.
q) Ochrana proti přehřátí: Zařízení se vypne, když
teplota překročí 160 °C.
r) Neodstraňujte horní kryt, když je zařízení v
provozu. Po dokončení destilace počkejte alespoň
10 minut.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k destilaci vody.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak,
aby bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní
prvky, tak i přes použití dodatečné ochrany
uživatelem při práci se zařízením nadále existuje
malé riziko úrazu nebo poranění. Doporučuje
se zachovat opatrnost a zdravý rozum při jeho
používání.
2. Nasaďte kryt. Před nasazením horního krytu se
ujistěte, že je silikonové těsnění řádně usazeno na
celém okraji.
3. Poté připojte kabel horního krytu k zásuvce na
spodní straně zařízení.
4. Umístěte nádržku na vodu pod hlavici, jak je
znázorněno na obrázku níže. Zastrčte zástrčku
hlavního napájecího kabelu do elektrické zásuvky.
5. Stiskněte tlačítko On/O, zařízení začne pracovat.
Ventilátor se automaticky spustí.
6. Asi po 30 minutách začne do nádrže kapat voda.
Destilace 4 litrů vody trvá přibližně 4 hodiny. Na
konci cyklu se zařízení automaticky vypne.
7. Pokud je nádrž na vodu plná a zařízení stále
destiluje vodu, vypněte ji (odpojte napájecí a
pomocný kabel). Před zahájením další destilace
počkejte, až se zařízení úplně ochladí.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku a nechte
zařízení úplně vychladnout.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do
vody ponořovat.
f) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala
dovnitř voda.
g) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku a
stlačeného vzduchu.
h) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
i) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
j) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou
obracečku), protože mohou poškodit povrch
materiálu, z něhož je zařízení vyrobeno.
k) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem,
oleji nebo jinými chemickými látkami, může to
poškodit zařízení.
l) Každé dva týdny by měla být nádrž vyčištěna od
usazenin pomocí čisticího prostředku (ošetření
by mělo být prováděno v souladu s doporučeními
výrobce čisticího prostředku) nebo kyseliny
citronové.
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní
vlhkost nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte
takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace
vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být
menší než 10 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od
jakéhokoli horkého povrchu. Zařízení vždy používejte
na rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném
povrchu, mimo dosah dětí a osob s omezenými
psychickými, smyslovými a duševními funkcemi.
Zařízení umístěte takovým způsobem, abyste v každém
okamžiku měli ničím nezatarasený přístup k elektrické
zásuvce. Ujistěte se, aby hodnoty proudu, kterým je
zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
POZOR: Během prvního destilačního procesu bude
zařízení očištěno od nečistot způsobených přepravou.
Voda získaná z prvního destilačního procesu se nesmí
používat.
1. Sejměte horní kryt destilátoru a naplňte
jej studenou vodou na maximální
hladinu (Pozor: nádržku nepřeplňujte).
POZOR: Destilátor neplňte horkou vodou!
8
2
3
76
14
5
1. Tlačítko On/O
2. Horní kryt
3. Tělo zařízení
4. Kontrolka
5. Překrytí výpustě
6. Nádržka
7. Napájecí kabel horního krytu
8. Hlavní napájecí kabel

18 19
24.01.2022
CZ
MANUEL D´UTILISATION
FR
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej
k recyklaci do sběrny elektrických a elektronických
zařízení. O tom informuje symbol umístěný na zařízení,
v návodě k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité
v zařízení jsou vhodné pro zužitkování v souladu s
jejich označením. Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným
způsobům využití opotřebených zařízení významně
přispíváte k ochraně životního prostředí. Informace o
příslušné sběrně opotřebených zařízení poskytne místní
obecný nebo městský úřad.
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit DISTILLATEUR
Modèle
UNI-
WD-
100
UNI-
WD-
150
UNI-
WD-
200
UNI-
WD-
250
Tension nominale
[V~] / Fréquence [Hz] 230/50
Puissance
nominale [W] 750
Classe de protection I
Classe de
protection IP IP20
Capacité [L] 4
Température de
sécurité [° C] 160
Dimensions
[mm]
260x
250x
470
260x
250x
390
260x
250x
390
280x
250x
550
Poids [kg] 4,5 5,2 4 6
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au DISTILLATEUR.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la
che électrique. L‘utilisation de la che originale
et d‘une prise électrique adaptée diminue les
risques de chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la
terre par le biais de surfaces trempées et d‘un
environnement humide. La pénétration d‘eau
dans l‘appareil accroît le risque de dommages et
de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de
son usage prévu. Ne vous en servez jamais pour
porter l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour
débrancher l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de
la chaleur, de l‘huile, des arêtes vives et des pièces
mobiles. Les câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque de chocs électriques.
e) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR).
Un DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d‘électrocution,
n‘immergez pas le câble, la prise ou l‘appareil
dans l‘eau ou tout autre liquide. N‘utilisez pas
l‘appareil sur des surfaces humides.
h) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
i) Ne mouillez pas l‘appareil. Risque de chocs
électriques !
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une
utilisation sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit
a été conçu et fabriqué en respectant étroitement les
directives techniques applicables et en utilisant les
technologies et composants les plus modernes. Il est
conforme aux normes de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable
de l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir
ce dernier conformément aux consignes gurant
dans le présent manuel. Les caractéristiques et les
spécications contenues dans ce document sont à
jour. Le fabricant se réserve le droit de procéder à des
modications à des ns d’amélioration du produit.
SYMBOLES
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif.
Votre appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée
en allemand. Toutes les autres versions sont des
traductions de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement
toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements
et des consignes de sécurité peut entraîner des
chocs électriques, un incendie, des blessures
graves ou la mort.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l'attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d'avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
I classe de protection.

20 21
24.01.2022
FRFR
b) N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables.
c) En cas de dommages ou de mauvais
fonctionnement, l’appareil doit être mis hors
tension immédiatement et la situation doit être
rapportée à une personne compétente.
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par
vous-même !
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement
des extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone
(CO2) pour étouer les ammes sur l’appareil.
f) Utilisez l‘équipement dans un endroit bien aéré.
g) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
h) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
i) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
j) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes
se rapportant à ces outils.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes
fatigué, malade, sous l‘eet de drogues ou de
médicaments et que cela pourrait altérer votre
capacité à utiliser l‘appareil.
b) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne
leur ait transmis des consignes appropriées en
lien avec l‘utilisation de l’appareil.
c) An de prévenir la mise en marche accidentelle
de l‘appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint
et que l‘interrupteur se trouve sur arrêt avant de
procéder au branchement.
d) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants
doivent demeurer sous la supervision d’un adulte
an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
e) N‘insérez ni les mains, ni tout autre objet dans
l‘appareil lorsqu‘il fonctionne !
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les
appareils qui ne peuvent pas être contrôlés à
l‘aide d‘un interrupteur sont dangereux et doivent
être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et
des personnes qui ne connaissent ni l‘appareil,
ni le manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les
mains de personnes inexpérimentées, ce genre
d‘appareils peut représenter un danger.
d) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche.
Avant chaque utilisation, vériez l’absence de
dommages en général et au niveau des pièces
mobiles (assurez-vous qu’aucune pièce ni
composant n’est cassé et vériez que rien ne
compromet le fonctionnement sécuritaire de
l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l‘entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel
qualié, à l‘aide de pièces de rechange d‘origine.
Cela garantit la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de
l‘appareil, les couvercles et les vis posés à l‘usine
ne doivent pas être retirés.
h) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de
tourner l’appareil pendant son fonctionnement.
i) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en
prévenir l’encrassement.
j) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la
supervision d’un adulte responsable.
k) N’allumez pas l’appareil lorsqu’il est vide.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en
changer les paramètres ou la construction.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et
de chaleur.
n) Ne surchargez pas l’appareil.
o) Ne couvrez pas les orices de ventilation !
p) Utilisez uniquement de l‘eau froide pour remplir
le réservoir.
q) Protection contre la surchaue : L‘appareil s‘éteint
lorsque la température dépasse 160°C.
r) Ne retirez pas le couvercle supérieur pendant
que l‘appareil fonctionne. Attendez au moins 10
minutes une fois la distillation terminée.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est conçu pour distiller l‘eau.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
1. Bouton On/OFF
2. Couvercle supérieure
3. Corps
4. Voyant
5. Embout de purge
6. Réservoir
7. Cordon d‘alimentation du couvercle supérieur
8. Câble principal d‘alimentation
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL :
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C
et le taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus
de 85 %. Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne
circulation d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d‘au
moins 10 cm est libre de chaque côté de l’appareil.
Tenez l’appareil à l’écart des surfaces chaudes. Utilisé
toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre,
ininammable et sèche, hors de portée des enfants et
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées. Placez l’appareil de
sorte que la che soit accessible en permanence et non
couverte. Assurez-vous que l’alimentation électrique
correspond aux indications gurant sur la plaque
signalétique du produit.
3.3. Utilisation de l‘appareil
ATTENTION : Lors du premier processus de distillation,
l‘appareil sera nettoyé de la saleté résultant du transport.
L‘eau obtenue lors du premier processus de distillation
ne doit pas être utilisée.
1. Retirez le couvercle supérieur du distillateur et
remplissezled‘eaufroidejusqu‘auniveaumaximum
(Attention : ne remplissez pas trop le réservoir).
ATTENTION : Ne remplissez pas le distillateur
d‘eau chaude!
ATTENTION ! Bien que l‘appareil ait été conçu
en accordant une attention spéciale à la sécurité
et qu‘il comporte des dispositifs de protection,
ainsi que des caractéristiques de sécurité
supplémentaires, il n’est pas possible d’exclure
entièrement tout risque de blessure lors de son
utilisation. Nous recommandons de faire preuve
de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez
l’appareil.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL 2. Remettez le couvercle. Assurez-vous que le joint
en silicone est correctement installé sur tout le
cerceau avant de placer le couvercle supérieur.
3. Connectez ensuite le câble du couvercle supérieur
à la prise en bas de l‘appareil.
4. Placez le réservoir d‘eau sous la tête comme
indiqué sur la gure ci-dessous. Insérez la che
du câble d‘alimentation principal dans une prise
électrique.
5. Appuyez sur le bouton On /O l‘appareil
commence à fonctionner. Le ventilateur démarre
automatiquement.
6. Après environ 30 minutes, de l‘eau commencera à
couler dans le réservoir. La distillation de 4 litres
d‘eau dure environ 4 heures. L‘appareil s‘éteint
automatiquement à la n du cycle.
7. Si le réservoir d‘eau est plein et que l‘appareil
distille encore de l‘eau, éteignez-le (débranchez le
câble d‘alimentation et le câble auxiliaire). Avant
de commencer la distillation suivante, attendez
que l‘appareil soit complètement refroidi.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l‘appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez
que des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais
et sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs
du soleil.
8
2
3
76
14
5

22 23
24.01.2022
FR
ISTRUZIONI PER L‘USO
IT
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à
cet eet gure sur le produit, l‘emballage ou dans le
manuel d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la
fabrication de l‘appareil sont recyclables conformément
à leur désignation. En recyclant ces matériaux, en les
réutilisant ou en utilisant les appareils usagés d’une
autre manière, vous contribuez grandement à protéger
notre environnement. Pour obtenir de plus amples
informations sur les points de collecte appropriés,
adressez-vous à vos autorités locales.
e) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
f) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
g) Nettoyez les orices de ventilation à l‘aide d‘un
pinceau et d‘air comprimé.
h) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous
assurer qu‘il fonctionne correctement et ne
présente aucun dommage.
i) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec
un chion mou et humide.
j) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une
brosse ou une spatule en métal) pour le nettoyage
car ils pourraient endommager la surface de
l’appareil.
k) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
l) Toutes les deux semaines, le réservoir doit
être nettoyé des sédiments à l‘aide d‘un agent
de nettoyage (le traitement doit être eectué
conformément aux recommandations du
fabricant de l‘agent de nettoyage) ou d‘acide
citrique.
DATI TECNICI
Parametri
- Descrizione
Parametri - Valore
Nome del prodotto DISTILLATORE
Modello
UNI-
WD-
100
UNI-
WD-
150
UNI-
WD-
200
UNI-
WD-
250
Tensione nominale
[V~] / Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale
[W] 750
Classe di protezione I
Classe di
protezione IP IP20
Capacità [L] 4
Temperatura di
sicurezza [°C] 160
Dimensioni [mm]
260x
250x
470
260x
250x
390
260x
250x
390
280x
250x
550
Peso [kg] 4,5 5,2 4 6
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
DISTILLATORE.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile
con la presa. Non cambiare la spina per alcun
motivo. Le spine e le prese originali riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti
collegati a terra come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta
se il corpo viene messo a terra su superci umide
o in un ambiente umido. L‘acqua che entra nel
dispositivo aumenta il rischio di danni e scosse
elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide o
bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio o
rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, oli, bordi appuntiti e da parti
in movimento. I cavi danneggiati o saldati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato
deve essere sostituito da un elettricista qualicato
o dal servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere
il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o altri
liquidi. Non utilizzare il dispositivo su superci
bagnate.
h) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non
immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi
durante la pulizia o la messa in funzione.
i) Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa
elettrica!
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il
buon senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso
sicuro e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente
progettato e realizzato secondo le direttive tecniche e
l‘utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne e
seguendo gli standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È
NECESSARIO AVER LETTO E COMPRESO LE
ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del
dispositivo assicurarsi di maneggiarlo e curarne la
manutenzione secondo le disposizioni presentate in
questo manuale. I dati e le speciche tecniche indicati
in questo manuale sono attuali. Il fornitore si riserva
il diritto di apportare delle migliorie nel contesto del
miglioramento dei propri prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
AVVERTENZA! Le immagini contenute in
questo manuale sono puramente indicative e
potrebbero dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni
in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e
di sicurezza. Non prestare attenzione alle
avvertenze e alle istruzioni può condurre a shock
elettrici, incendi, gravi lesioni o addirittura al
decesso.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Usare solo in ambienti chiusi.
I classe di protezione.

24 25
24.01.2022
ITIT
d) Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente dal servizio assistenza del
produttore. Non eseguire le riparazioni da soli!
e) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a
polvere o ad anidride carbonica (CO2).
f) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
g) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
h) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
i) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini
e degli animali.
j) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le
altre istruzioni d’uso.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno
stato di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza
di alcol, droghe o farmaci, se questi limitano la
capacità di utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere
utilizzato da persone, bambini compresi, con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
così come da privi di adeguata esperienza e/o
conoscenze. Si fa eccezione per coloro i quali
siano sorvegliati da un responsabile qualicato
che si prenda carico della loro sicurezza e abbia
ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Per evitare avviamenti accidentali, prima
di collegare il dispositivo a una fonte di
alimentazione assicurarsi che questo sia spento.
d) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino
con il prodotto.
e) Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in
movimento!
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore
ON/OFF non funziona correttamente (non
accendere o spegnere il dispositivo). I dispositivi
con interruttore difettoso sono pericolosi quindi
devono essere riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima
di iniziare l‘impostazione, la pulizia e la
manutenzione. Tale misura preventiva riduce il
rischio di attivazione accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti
fuori dalla portata dei bambini e delle persone
che non hanno familiarità con il dispositivo e le
istruzioni d’uso. Nelle mani di persone inesperte,
questo dispositivo può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento
sicuro del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve
essere riparata prima dell‘uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei
bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da
personale specializzato qualicato e con pezzi
di ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza
durante l‘uso.
g) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante
il funzionamento.
i) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
j) Questo apparecchio non è un giocattolo! La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non siano sotto
la supervisione di un adulto.
k) Non avviare il dispositivo se vuoto.
l) È vietato intervenire sulla costruzione del
dispositivo per modicare i suoi parametri o la
sua costruzione.
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e
calore.
n) Non sovraccaricare il dispositivo.
o) Le aperture di ventilazione non devono essere
coperte!
p) Riempire il contenitore solo con acqua fredda.
q) Protezione da surriscaldamento: Il dispositivo si
spegne quando la temperatura supera i 160°C.
r) Non rimuovere il coperchio superiore durante
il funzionamento. Attendere almeno 10 minuti
dopo la distillazione.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è progettato per distillare l‘acqua.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
1. Pulsante On/O
2. Coperchio superiore
3. Corpo
4. Spia
5. Calotta di scarico
6. Serbatoio
7. Cavo di alimentazione del coperchio superiore
8. Cavo di alimentazione principale
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi.
Si raccomanda inoltre di usare cautela e buon
senso.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
2. Mettere il coperchio. Prima di posizionare il
coperchio superiore, assicurarsi che la guarnizione
in silicone sia posizionata correttamente su tutto
il cerchio.
3. Successivamente inserire il cavo del coperchio
superiore nella presa sul fondo del dispositivo.
4. Posizionare il serbatoio dell‘acqua sotto la testa
come mostrato nella gura sottostante. Inserire la
spina del cavo di alimentazione principale in una
presa elettrica.
5. Premere il pulsante On/O, il dispositivo
inizierà a funzionare. Il ventilatore si avvia
automaticamente.
6. Dopo circa 30 minuti, l‘acqua gocciola nel
serbatoio. La distillazione di 4 litri d‘acqua
richiede circa 4 ore. Il dispositivo si spegne
automaticamente alla ne del ciclo.
7. Se il serbatoio dell‘acqua è pieno e il dispositivo
continua a scaricare l‘acqua, spegnerla (scollegare
il cavo di alimentazione e il cavo ausiliario).
Attendere che il dispositivo si sia completamente
rareddato prima di iniziare la distillazione
successiva.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) Evitare che l‘acqua entri nell‘alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
g) Le aperture di ventilazione devono essere pulite
con una spazzola e aria compressa.
h) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
i) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e
umido.
j) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici
(come una spazzola o una spatola metallica)
per la pulizia, poiché potrebbero danneggiare
la supercie del materiale con cui è fatto il
dispositivo.
k) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici,
carburante, olio o altre sostanze chimiche
possono danneggiare l‘unità.
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO:
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona
circolazione dell‘aria. Garantire una distanza di almeno
10 cm tra il dispositivo e altri apparecchi o strutture
circostanti. Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore.
Il dispositivo va sempre utilizzato su una supercie
piana, stabile, pulita, ignifuga e asciutta, lontano dalla
portata dei bambini e di persone con capacità psichiche,
sensoriali e mentali ridotte. Posizionare il dispositivo in
modo che la spina sia facilmente accessibile e non risulti
ostruita. Assicurarsi che l‘alimentazione corrisponda a
quella indicata sul quadro tecnico del prodotto.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
NOTA: Durante il primo processo di distillazione, il
dispositivo sarà pulito dalla sporcizia a seguito deR
trasporto. Non utilizzare l‘acqua ottenuta dopo il primo
processo di distillazione.
1. Rimuovere il coperchio superiore del distillatore e
riempirlo con acqua fredda no al livello massimo
(Nota: non riempire eccessivamente il serbatoio).
ATTENZIONE: Non riempire eccessivamente il
distillatore con acqua calda!
8
2
3
76
14
5

26 27
24.01.2022
IT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve
essere consegnato ad un’organizzazione competente
per lo smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici.
Maggiori informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul
prodotto, sul manuale di istruzioni o sull‘imballaggio.
I materiali utilizzati nel dispositivo possono essere
riciclati secondo indicazioni. Riutilizzando i materiali
o i dispositivi, si contribuisce a tutelare l‘ambiente
circostante. Le informazioni sui rispettivi punti di
smaltimento sono reperibili presso le autorità locali.
l) Il serbatoio deve essere pulito ogni due settimane
con un detergente (il trattamento deve essere
eettuato come raccomandato dal produttore del
detergente) o con acido citrico.
DATOS TÉCNICOS
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre del
producto DESTILADOR
Modelo
UNI-
WD-
100
UNI-
WD-
150
UNI-
WD-
200
UNI-
WD-
250
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal
[W] 750
Clase de protección I
Clase de
protección IP IP20
Capacidad [L] 4
Temperatura de
seguridad [°C] 160
Dimensiones
[mm]
260x
250x
470
260x
250x
390
260x
250x
390
280x
250x
550
Peso [kg] 4,5 5,2 4 6
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a DESTILADOR.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con
el enchufe. No cambie la clavija bajo ningún
concepto. Las clavijas originales y los enchufes
apropiados disminuyen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo está conectado a tierra mediante
supercies mojadas o en ambientes húmedos. Si
entrara agua en el aparato aumentaría el riesgo
de daños y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas o
húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca
tire de él para desplazar el aparato o para
desconectarlo del enchufe. Por favor, mantenga
el cable alejado de bordes alados, aceite, calor
o aparatos en movimiento. Los cables dañados
o soldados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato
se emplee en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente residual (RCD). Con este
RCD reduce el peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio
del fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua o
en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
h) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja
el equipo en agua u otros líquidos durante su
limpieza o funcionamiento.
i) ¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución!
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la mala iluminación
pueden provocar accidentes. Tenga cuidado,
preste atención al trabajo que está realizando y
use el sentido común cuando utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases o
polvo inamables.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente
diseñado y fabricado conforme a las especicaciones
técnicas y para ello se han utilizado las últimas
tecnologías y componentes, manteniendo los más altos
estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Los datos técnicos y las especicaciones de este manual
están actualizados. El fabricante se reserva el derecho
de realizar modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen
fotos ilustrativas que podrían no coincidir
exactamente con la apariencia real del
dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia
de las advertencias e instrucciones al respecto
puede provocar descargas eléctricas, incendios,
lesiones graves e incluso la muerte.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA!
para llamar la atención sobre ciertas
circunstancias (señal general de
advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
I clase de protección.

28 29
24.01.2022
ESES
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague
el aparato y contacte con el servicio técnico
autorizado.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas
por el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar
el aparato.
f) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
g) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
h) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance
de los niños.
i) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
j) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios,
a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que hayan recibido
de esta persona responsable las indicaciones
pertinentes en relación al manejo del aparato.
c) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de conectar la clavija a una fuente de
alimentación.
d) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
e) ¡No coloque las manos ni otros objetos sobre el
aparato en funcionamiento!
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y
deben ser reparados.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste o
mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de que el dispositivo se ponga en
marcha accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con el equipo en sí o no hayan
recibido las instrucciones pertinentes al respecto.
En manos de personas inexpertas este equipo
puede representar un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso
de daños, el aparato debe ser reparado antes de
volver a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los
niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal
cualicado y siempre empleando piezas de
repuesto originales. Esto garantiza la seguridad
durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
i) Limpie regularmente el dispositivo para evitar
que la suciedad se incruste permanentemente.
j) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
k) No encender un aparato vacío.
l) Se prohíbe realizar cambios en la construcción
del dispositivo para modicar sus parámetros o
diseño.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de
fuego o calor.
n) No permita que el aparato se sobrecargue.
o) ¡Los oricios de ventilación no deben cubrirse!
p) El depósito solo se puede llenar con agua fría.
q) Protección contra sobrecalentamiento: el
dispositivo se apaga cuando la temperatura
supera los 160°C.
r) No retire la cubierta superior mientras el
dispositivo está funcionando. Espere al menos
10 minutos después de que se complete la
destilación.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para destilar agua.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
1. Interruptor ON/OFF
2. Cubierta superior
3. Cuerpo
4. Indicador
5. Tapa de salida
6. Depósito
7. Cable de alimentación de la cubierta superior
8. Cable de alimentación principal
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO:
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C
y la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar
una distancia perimetral mínima de al menos 10 cm.
Mantenga el aparato alejado de supercies calientes. El
aparato se debe usar siempre en una supercie plana,
estable, limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los
niños y de personas con funciones psíquicas, mentales
y sensoriales limitadas. Ubique el aparato de modo
que el enchufe esté siempre accesible y donde nada
pueda cubrirlo. Asegúrese de que las características
del suministro eléctrico se corresponden con las
indicaciones que aparecen en la placa de características
del artículo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
ATENCIÓN: Durante el primer proceso de destilación,
el dispositivo se limpiará de la suciedad causada por
el transporte. No se debe utilizar el agua obtenida del
primer proceso de destilación.
1. Retire la cubierta superior del destilador y
llénela con agua fría hasta el nivel máximo
(Nota: no llene en exceso el depósito).
ATENCIÓN: No llene el destilador con agua
caliente.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos
de seguridad adicionales, existe el riesgo de
lesiones durante el funcionamiento, por lo que se
recomienda proceder con precaución y sentido
común.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2. Ponga la cubierta. Asegúrese de que la junta de
silicona esté asentada correctamente sobre todo
el borde antes de colocar la cubierta superior.
3. A continuación, conecte el cable de la cubierta
superior al enchufe en la parte inferior del
dispositivo.
4. Coloque el depósito de agua debajo de la tapa,
como se muestra en la siguiente ilustración.
Inserte el enchufe del cable de alimentación
principal en una toma de corriente.
5. Pulse el interruptor ON/OFF, el dispositivo
comenzará a funcionar. El ventilador se encenderá
automáticamente.
6. Después de aproximadamente 30 minutos,
el agua comenzará a gotear en el depósito.
La destilación de 4 litros de agua dura
aproximadamente 4 horas. El dispositivo se
apagará automáticamente al nalizar el ciclo.
7. En caso de que el depósito de agua esté lleno
y el dispositivo aún destile agua, apáguelo
(desconecte el cable de alimentación y el
cable auxiliar). Antes de comenzar la siguiente
destilación, espere hasta que el dispositivo se
haya enfriado por completo.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos
que no contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas
las piezas antes de volver a utilizar el aparato.
8
2
3
76
14
5

30 31
24.01.2022
ES
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al
contenedor de basura doméstico, sino que ha de
entregarse en el punto limpio correspondiente para
recolección y reciclaje de aparatos eléctricos. Al
respecto informa el símbolo situado sobre el producto,
las instrucciones de uso o el embalaje. Los materiales
utilizados en este aparato son reciclables, conforme a
su designación. Con la reutilización, aprovechamiento
de materiales u otras formas de uso de los aparatos
utilizados, contribuirás a proteger el medio ambiente.
Para obtener información sobre los puntos de recogida
y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua.
f) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
g) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con
un pincel y aire comprimido.
h) En lo que respecta a la eciencia técnica y
posibles daños, el dispositivo debe ser revisado
regularmente.
i) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
j) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el
aparato.
k) No limpie el aparato con limpiadores que
puedan contener sustancias ácidas. Los aparatos
médicos, disolventes, carburantes, aceites y otros
químicos podrían dañar el producto.
l) Cada dos semanas, el depósito debe limpiarse
de sedimentos con un agente de limpieza (el
tratamiento debe realizarse de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante del agente de
limpieza) o ácido cítrico.
MŰSZAKI ADATOK
Magyarázat
Paraméterek
Érték Paraméterek
Termék neve VÍZDESZTILLÁLÓ
Modell
UNI-
WD-
100
UNI-
WD-
150
UNI-
WD-
200
UNI-
WD-
250
Tápfeszültség
[V ~] / Frekvencia
[Hz]
230/50
Névleges
teljesítmény [W] 750
Védelmi osztály I
Védelmi osztály IP IP20
Űrtartalom [l] 4
Biztonsági
hőmérséklet [°C] 160
Méretek [mm]
260x
250x
470
260x
250x
390
260x
250x
390
280x
250x
550
Súly [kg] 4,5 5,2 4 6
A gyelmeztetésekben és a használati utasításban
szereplő „készülék” vagy „termék” kifejezés a
VÍZDESZTILLÁLÓ-ra vonatkozik.
2.1. ELEKTROMOSSÁGRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) A készülék villásdugójának illenie kell a
konnektorba. A villásdugót semmilyen módon
sem szabad módosítani. Az eredeti villásdugók
és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
b) Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel
való érintkezést. Fokozott fennáll az áramütés
veszélye, ha teste földelve van, és közvetlen
esőnek, nedves felületnek kitett berendezésekkel
érintkezik vagy nedves környezetben dolgozik. A
készülékbe jutó víz növeli a sérülés és az áramütés
kockázatát.
c) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves
kézzel.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően.
Soha ne használja a készülék felemelésére vagy
a konnektorból való kihúzásra. A kábelt tartsa
távol hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott
vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha elkerülhetetlen a készülék nedves
környezetben történő használata, akkor
maradékáram kapcsolót (RCD-t) kell használni. Az
RCD használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Tilos a készülék használata, ha a tápkábel
megsérült, vagy kopási jelek észlelhetők. A sérült
tápkábelt szakképzett villanyszerelővel vagy a
gyártó szervizével kell kicserélni
g) Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse
a kábelt, villásdugót vagy a készüléket vízbe
vagy más folyadékba. Tilos a készüléket nedves
felületen használni.
h) VIGYÁZAT - ÉLETVESZÉLY! A készülék tisztítása
vagy használata közben soha ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
i) Tilos a készülék eláztatása. Áramütés veszélye áll
fenn!
2.2. MUNKAHELYRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó
megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz
megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen
előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a
józan eszét a berendezés használata során.
b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok,
gázok vagy por jelenlétében.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható
használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki
megoldások és alkatrészek felhasználásával, a
legmagasabb minőségi előírások betartásával lett
tervezve és legyártva.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
A készülék hosszú és megbízható működésének
érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő
használatára és karbantartására az ebben a használati
utasításban leírtaknak megfelelően. A használati
utasításban szereplő műszaki adatok és specikációk
aktuálisak. A gyártó fenntartja magának a jogot a
termék minőségének javítására, módosítására.
SZIMBÓLUMMAGYARÁZAT
VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a tényleges terméktől.
A használati utasítás eredeti változata a német verzió. A
többi nyelvi verzió az eredeti német fordítása.
2. BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és a teljes használati utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy
halálos balesetet okozhat.
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
szabványok követelményeinek.
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást.
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ!
adott szituációnak megfelelően (általános
gyelmeztető szimbólum).
VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll
fent!
Csak beltéri használatra.
I. védelmi osztályú készülék.

32 33
24.01.2022
HUHU
8. Felső fedél tápkábele
9. Fő tápkábel
3.2. BEÜZEMELÉS ELŐTT
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja
meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a
85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy biztosítva
a jó légáramlást. A készülék mindegyik falától legalább
10 cm távolságot kell tartani. Tartsa távol a készüléket
bármilyen forró felülettől. A készüléket mindig egyenes,
stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen kell használni,
gyermekek és csökkent szellemi, érzékszervi vagy
mentális funkciókkal rendelkező személyek számára
elérhetetlen helyen. A készüléket úgy kell elhelyezni,
hogy a tápkábel villásdugója bármikor elérhető legyen.
Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az
adattáblán megadott adatoknak!
3.3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
FIGYELEM: Az első desztillálási folyamat során a
készüléket tisztítsa meg a szállításból származó
szennyeződésektől. Az első desztillálási eljárás során
nyert víz nem használható fel.
1. Vegye le a desztilláló felső fedelét, és töltse fel
hideg vízzel a maximális szintig (Megjegyzés: ne
töltse túl a tartályt).
FIGYELEM: Ne töltse fel forró vízzel a desztillálót!
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
2. Helyezze vissza a fedelet. A felső burkolat
felhelyezése előtt győződjön meg arról, hogy a
szilikontömítés megfelelően illeszkedik a teljes
peremen.
3. Ezután csatlakoztassa a felső burkolat kábelét a
készülék alján lévő aljzathoz.
4. Helyezze a víztartályt a csap alá az alábbi ábra
szerint. Dugja be a fő tápkábel csatlakozóját egy
elektromos aljzatba.
5. Nyomja meg az On / O gombot, a készülék
működésbe lép. A ventilátor automatikusan
bekapcsol.
6. Kb. 30 perc elteltével a víz csöpögni kezd a
tartályba. 4 liter víz desztillálása kb. 4 órát vesz
igénybe. A ciklus végén a készülék automatikusan
kikapcsol.
7. Ha a víztartály megtelt, és a készülék még mindig
vizet desztillál, kapcsolja ki (húzza ki a tápkábelt
és a segédkábelt). A következő desztillálás
megkezdése előtt várja meg, amíg a készülék
teljesen lehűl.
3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt,
valamint akkor is, ha a készüléket nem használja,
húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen
kihűlni a készüléket.
b) A felület tisztítására csak maró anyagoktól mentes
tisztítószereket szabad használni.
c) Minden tisztítás után az összes alkatrészt
alaposan meg kell szárítani a készülék újbóli
használata előtt.
d) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől
és közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
e) Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy
vízbe meríteni.
f) Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék
burkolatán lévő szellőzőnyílásokba.
g) A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel
kell tisztítani.
h) A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy
nincsenek-e raja sérülések és megfelelően
működik-e.
i) A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni.
j) Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl.
drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert
azok sérülést okozhatnak a készülék felületét
bevonó anyagon.
k) Ne tisztítsa a készüléket maró anyagokkal, orvosi
tisztítószerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal,
olajokkal vagy más vegyszerekkel, mert ezek
károsíthatják a készüléket.
l) Kéthetente meg kell tisztítani a tartályt
tisztítószerrel (a tisztítószer gyártójának ajánlásai
szerint) vagy citromsavval.
m) A szűrőt 2-3 havonta cserélni kell, hogy a víz tiszta
maradjon. A szűrőt szét kell szerelni (nyomja le és
húzza le), és cserélje ki egy újra (nyomja meg és
emelje fel) az alábbi ábrán látható módon.
8
2
3
76
14
5
c) Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség
esetén azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és
jelenteni azt egy illetékes személynek.
d) A készüléket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos
önálló javításokat végezni a terméken!
e) Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid (CO2)
tűzoltót szabad használni a készülék oltására
mindaddig, amíg az feszültség alatt van.
f) A készüléket jól szellőző helyen szabad csak
használni.
g) A használati utasítást meg kell őrizni, később
is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy
következő tulajdonosnak, a használati utasítást is
mindenképpen a termékkel együtt át kell adni.
h) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket
gyermekektől elzárva kell tartani.
i) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és
háziállatoktól.
j) Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen
használja, vegye gyelembe a többi készülék
használati utasítást is.
2.3. SZEMÉLYEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy
alkohol, kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása
alatt használni, amely jelentősen korlátozza a
koncentrációs képességet.
b) A készüléket nem használhatják csökkent szellemi,
érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem
használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve
ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli
munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell
kezelni a készüléket.
c) A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban
van, mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná.
d) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni,
hogy gyermekek játszanak a készülékkel.
e) Ne tegye a kezét vagy egyéb tárgyakat a működő
gép belsejébe!
2.4. A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló
nem működik megfelelően (nem kapcsol be és
ki). A kapcsolóval nem vezérelhető készülékek
veszélyesek, nem alkalmasak a használatra és
meg kell őket javítani.
b) A beállítások módosítása, a tisztítás vagy a
karbantartás előtt ki kell húzni a készüléket az
áramforrásból. Ez a óvintézkedés csökkenti a
véletlen bekapcsolás kockázatát.
c) Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol
gyermekektől és olyan személyektől, akik nem
ismerik a készüléket vagy a használati utasítást.
A készülék veszélyes lehet a tapasztalatlan
felhasználók kezében.
d) Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban.
Minden munka előtt ellenőrizze, hogy
nincsenek-e sérülések a burkolaton vagy a mozgó
alkatrészeken (repedések az alkatrészeken és
alegységeken, vagy bármilyen más körülmény,
amely befolyásolhatja a készülék biztonságos
működését). Sérülés esetén a készüléket
használat előtt javítsa meg.
e) A készüléket gyermekektől elzárva kell tartani.
f) A készülékek javítását és karbantartását csak
szakképzett személyek végezhetik, kizárólag
eredeti cserealkatrészek használatával. Ez
biztosítja a biztonságos használatot.
g) A készülék működési integritásának biztosítása
érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot
vagy a csavarokat.
h) Tilos a készüléket működés közben mozgatni,
áthelyezni vagy forgatni.
i) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket,
hogy megakadályozza a szennyeződések
felhalmozódást.
j) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik
felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy a
karbantartási munkálatokat.
k) A készüléket tilos üresen indítani.
l) Tilos módosítani a készülék felépítését
paramétereinek vagy kialakításának
megváltoztatása érdekében.
m) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más
hőforrásoktól.
n) Ne terhelje túl a készüléket.
o) A készülék szellőzőnyílásait nem szabad lezárni!
p) Csak hideg vízzel töltheti fel a tartályt.
q) Túlmelegedés elleni védelem: A készülék
kikapcsol, ha a hőmérséklet meghaladja a 160 °C-
ot.
r) A készülék működése közben ne távolítsa el a
felső fedelet. A desztilláció befejezése után várjon
legalább 10 percet.
3. ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI
A készülék víz desztillálására szolgál.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű
használatból eredő bármilyen károkért.
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél
biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve
megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint
a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek
használatának ellenére is fennáll a baleset vagy
sérülés veszélye a készülékkel való munka során.
A termék használata során járjon el óvatosan és a
józan ész szabályai szerint.
1. ON/OFF gomb
2. Felső fedél
3. Szórópisztoly teste
4. Fényjelző
5. Szűrő
6. Kimeneteli fedő
7. Tartály

34 35
24.01.2022
NAMEPLATE TRANSLATIONS
HU
Product Name
Model
Power
Voltage/Frequency
Capacity
Production Year
Water Distiller
Producent: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7,
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
expondo.com
1 2 3 4
DE Produktname Modell Leistung Spannung/Frequenz
EN Product Name Model Power Voltage/Frequency
PL Nazwa produktu Model Moc Napięcie znamionowe/
Częstotliwość
CZ Název výrobku Model Jmenovitý výkon Jmenovité napájecí
napětí/Frekvence
FR Nom du produit Modèle Puissance Tension/Fréquence
IT Nome del prodotto Modello Potenza Tensione/Frequenza
ES Nombre del producto Modelo Potencia Voltaje/Frecuencia
HU Termék neve Modell Teljesítmény Névleges feszültség/
Frekvencia
5 6 7
DE Kapazität Produktionsjahr Hersteller
EN Capacity Production Year Manufacturer
PL Pojemność Rok produkcji Producent
CZ Kapacita Rok výroby Výrobce
FR Capacité Année de production Fabricant
IT Capacità Anno di produzione Produttore
ES Capacidad Año de producción Fabricante
HU Kapacitás Gyártás éve Gyártó
1
2
3
4
5
6
7
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA
Az élettartamának végén nem szabad ezt a készüléket
a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Hanem
egy az elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításával foglalkozó gyűjtőhelyen kell leadni.
Ezt a terméken, a használati útmutatóban vagy a
csomagoláson található szimbólum is jelzi. A készülékben
használt anyagok a jelölésüknek megfelelően
újrahasznosíthatóak. Az újrafelhasználással, anyagok
újrahasznosításával vagy a használt eszközök más
módon történő használatával jelentős mértékben
hozzájárul környezetünk védelméhez.
A helyi hatóságoknál lehet tájékozódni a használt
eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyről.

expondo.com
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied-
lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern
weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie
dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrennt-
sammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Die öentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen ein-
gerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen wer-
den. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über
die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO –UND ELEKTRONIK –ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do
wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elek-
troniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz
się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoc-
zenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych
może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: