BROWIN 340012 User manual

- INSTRUKCJA OBSŁUGI -
DESTYLATOR I SZYBKOWAR
2 W 1
12 L
Zdjęcie poglądowe
No 340012

2
JĘZYKI
Instrukcja obsługi –
Destylator i szybkowar 2 w 1 - 12 L
PL - 3
Operation manual -
Distiller and pressure cooker 2 in 1 -
12L
GB - 8
Bedienungsanleitung -
Brennapparat und Schnellkochtopf 2
in 1 - 12L
DE - 13
Руководство по эксплуатации -
Дистиллятор и скороварка 2 в 1 -
12л
RU - 19
Naudojimo instrukcija -
Destiliatorius ir greitpuodis "du
viename" 12L
LT - 25
Apkalpošanas rokasgrāmata -
Destilētājs un spiediena katls "divi
vienā" 12L
LV - 30
Kasutusjuhend -
Destillaator ja kiirkeetja kaks ühes –
12 l
EE - 35
Instrucțiuni de utilizare -
Distilator și vas sub presiune 2 în 1 -
12L
RO - 40
Návod k obsluze -
Destilátor a tlakový hrnec 2v1 - 12L
CZ - 45
Návod na použitie -
Destilátor a tlakový hrniec 2v1 - 12L
SK - 50
Notice d’utilisation -
Distillateur et autocuiseur 2 en 1 - 12L
FR - 55
Інструкція експлуатації -
Дистилятор і скороварка 2 в 1 - 12л
UA - 61
Kezelési utasítás -
Párlóedény és kukta 2 az 1-ben - 12L
HU - 66

3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Destylator i szybkowar 2 w 1 - 12L
UWAGA!
Z urządzenia mogą korzystać wyłącznie osoby dorosłe. Nie należy nigdy pozostawiać pracującego
urządzenia bez nadzoru. Należy upewnić się, że miejsce przechowywania urządzenia jest odpowiednio
zabezpieczone przed dostępem dzieci i osób niepożądanych.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym
z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania,
w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
Urządzenie służy do stosowania w warunkach domowych.
UWAGA!
Każdy kraj posiada własne regulacje prawne dotyczące zasad wyrobu alkoholu etylowego, wyrobów
winiarskich i napojów spirytusowych oraz wprowadzania ich do obrotu, a także dotyczące sankcji
niestosowania się do tych regulacji. Na terenie Rzeczpospolitej Polskiej obowiązują: ustawa z dnia 2 marca
2001 r. o wyrobie alkoholu etylowego oraz wytwarzaniu wyrobów tytoniowych (Dz.U. 2001 Nr 31 poz. 353 z
późn zm.), ustawa z dnia 12 maja 2011 r. o wyrobie i rozlewie wyrobów winiarskich, obrocie tymi wyrobami
i organizacji rynku wina (Dz.U. 2011 Nr 120 poz. 690 z późn. zm.) oraz ustawa z dnia 18 października 2006 r.
o wyrobie napojów spirytusowych oraz o rejestracji i ochronie oznaczeń geograficznych napojów
spirytusowych (Dz.U. 2006 Nr 208 poz. 1539 z późn. zm.).
BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystanie
przez użytkownika jej produktów niezgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
Zestaw zawiera: szybkowar (zbiornik), aparat destylacyjny, profesjonalny termometr, wąż do
podłączenia odpływu i dopływu wody, złączka pasująca do kranów domowych.
SZYBKOWAR
Przeznaczenie: przybór kuchenny do użytku domowego
Materiał: stal nierdzewna
Źródło ciepła: kuchenka elektryczna, indukcyjna, ceramiczna, gazowa, spirala
Ciśnienie robocze: 0,6 BAR
Ciśnienie otwarcia zaworu bezpieczeństwa: 1,2 BAR
Maksymalne napełnienie: maks. ⅔ objętości dla żywności i płynów nie zwiększającej swojej
objętości, maks. ½ objętości dla żywności i płynów zwiększającej swoją objętość
Minimalne dopuszczalne napełnienie: 0,5L, dla celu destylacji: 2L
Maksymalne dopuszczalne napełnienie dla celu destylacji: 10L
APARAT DESTYLACYJNY: chłodnica z wężownicą z rurki o średnicy 8mm i długości 2m + 2x odstojnik,
materiał: stal nierdzewna

4
Profesjonalny termometr do żywności
Termometr do mierzenia temperatury przygotowywanych potraw.
Sonda ze stali nierdzewnej o długości 140mm
Zakres temperatury: -50o C do +300o C (-58o F do 572o F)
Tolerancja: +/-1o C
Dokładność : 0,1o C
Przycisk oC/oF - służy do włączenia termometru lub zmiany jednostki temperatury na stopnie
Celsjusza lub Fahrenheita.
Przycisk ON/OFF
Przycisk HOLD (zatrzymuje na wyświetlaczu wynik pomiaru)
Przycisk MAX/MIN (Wyświetla zapamiętane maksymalne i minimalne wyniki pomiaru)
Baterie: 1x LR44 (w komplecie)
DESTYLATOR - MONTAŻ I UŻYTKOWANIE
1. MONTAŻ ZESTAWU W CELU DESTYLACJI
Przykręcić chłodnicę z odstojnikami do pokrywy szybkowaru (w miejsce zaworu
bezpieczeństwa) –1. Należy zwrócić uwagę aby nie wykonywać tej czynności siłowo, gdyż
zbyt mocne dokręcenie chłodnicy może uszkodzić gwint.
Podłączyć chłodnicę do źródła zimnej wody w przeciwprądzie do odbieranego destylatu (
dolny otwór w chłodnicy - 2). Odpływ do zlewu górnym otworem chłodnicy –3.
W części górnej odstojnika znajduje się otwór, w którym należy umieścić
termometr –4 4 .
3.
1. 2.
Uwaga! Po zmontowaniu zestawu wlać do szybkowaru ok. 2l wody i przedestylować w celu
wyczyszczenia zestawu. Jest to czynność jednorazowa.

5
SZYBKOWAR –BUDOWA I UŻYTKOWANIE
1. BUDOWA SZYBKOWARU:
Opis:
1. Naczynie
2. Zawór roboczy
3. Poprzeczka
4. Rękojeść pokrywy
5. Zawór bezpieczeństwa
6. Pokrywa
7. Uszczelka (pod górną krawędzią naczynia)
8. Uchwyt
2. UŻYTKOWANIE
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Garnek dokładnie umyć płynem do naczyń i wysuszyć. Nie używać tzw. druciaków lub proszków
czyszczących.
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM
Przed każdym użyciem należy sprawdzić zawór roboczy oraz zawór bezpieczeństwa. Ramię zaworu
roboczego ustawić w położeniu poziomym i kilkakrotnie nacisnąć do dołu. Ramię musi swobodnie powracać
do położenia poziomego.
Zawór bezpieczeństwa należy kilkakrotnie pociągnąć do góry. Zawór musi swobodnie powracać do
pierwotnego położenia.
NAPEŁNIANIE SZYBKOWARU
Maksymalne dopuszczalne napełnienie:
1. 1/2 objętości naczynia w przypadku potraw, które podczas gotowania pęcznieją.
2. 2/3 objętości w przypadku potraw, które podczas gotowania nie zmieniają swojej objętości.

6
W SZYBKOWARZE NIE NALEŻY GOTOWAĆ BEZ UŻYCIA WODY!!
ZAMYKANIE SZYBKOWARU
Prosimy przestrzegać kilku podstawowych zasad podczas zamykania pokrywy szybkowaru:
1. Rękojeść pokrywy odchylić do położenia „otwarte”.
2. Pokrywę wsunąć do garnka pod kątem w taki sposób aby obydwa końce poprzeczki opierały się na
krawędzi szybkowaru.
3. Rękojeść odchylić w drugą stronę do położenia „zamknięte”. Należy upewnić się, że pokrywa
szczelnie przylega do krawędzi szybkowaru.
4. Szybkowar po zamknięciu ma rękojeść położoną poziomo. Proszę nie naciskać na rękojeść po
zamknięciu ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia funkcji uszczelniających.
OTWIERANIE SZYBKOWARU
Przed otwarciem szybkowaru bardzo ważną czynnością, którą należy wykonać jest całkowite
obniżenie ciśnienia wewnątrz naczynia.
1. Ciśnienie obniżamy poprzez wypuszczenie pary (naciskamy kilkukrotnie ramię zaworu
roboczego lub schładzamy szybkowar pod strumieniem zimnej wody).
2. Następnie dla wyrównania ciśnienia zawór roboczy odchylamy do pozycji pionowej.
3. Gdy przestaniemy słyszeć syczenie otwieramy pokrywę.
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
Używać szybkowar tylko po przeczytaniu instrukcji oraz informacji dotyczących
bezpieczeństwa jego użytkowania
Przed każdym użyciem sprawdzić czy szybkowar jest kompletny oraz czy bezpieczniki
(wentyle) są czyste i drożne
Szybkowar gotuje pod ciśnieniem. Nieprawidłowe używanie może spowodować oparzenia!
Przed ogrzewaniem należy upewnić się czy szybkowar jest szczelnie zamknięty!
W trakcie używania szybkowaru dzieci nie powinny znajdować się w jego pobliżu
Nie kierować otworów uchodzenia pary w kierunku użytkownika
Nie należy wkładać garnka do nagrzanego piekarnika
Szybkowar należy ustawiać na stabilnie stojącej kuchence i nie ustawiać na palnikach o
większej średnicy niż dno garnka
Do podgrzania używać tylko dozwolonych źródeł ciepła
Garnek pod ciśnieniem wymaga maksymalnej ostrożności w obsłudze, nie dotykać
nagrzanych powierzchni bez ochrony

7
Stale obserwować szybkowar, dostosowywać podgrzewania oraz czas gotowania,
utrzymywać, kontrolować ciśnienie oraz zawór ograniczający ciśnienie wewnątrz
szybkowaru
Nie ingerować w systemy bezpieczeństwa inaczej niż wskazuje instrukcja
Nie używać garnka do innych celów niż jest przeznaczony
Nie należy otwierać szybkowaru przy użyciu siły, dopiero po obniżeniu ciśnienia jest to
możliwe.
Nie należy używać garnka bez wody - może ulec uszkodzeniu bądź zniszczeniu
Maksymalne napełnienie szybkowaru - ⅔ objętości dla żywności nie zwiększającej swojej
objętości
Przy gotowaniu żywności zwiększającej swą objętość w trakcie gotowania np. ryżu lub
odwodnionych warzyw należy wypełnić szybkowar tylko do 1/2 jego objętości
Przy gotowaniu mięsa (ze skórą), które się wzdyma (np. wołowy język) nie przekłuwać go –
może spowodować oparzenia
Przy gotowaniu miękkich potraw przed otwarciem szybkowaru lekko nim potrząsnąć, aby
uniknąć opryskania jedzeniem
Nie wolno używać garnka do smażenia potraw pod ciśnieniem!
Nie wymuszać otwarcia szybkowaru
W przypadku uchodzenia pary przez zawór bezpieczeństwa lub pierścień uszczelniający
natychmiast wyłączyć palnik kuchenki
Należy zawsze gotować w czystym szybkowarze. Przypalone naczynie należy najpierw
odmoczyć a następnie umyć. Nie wolno używać do tego druciaków ani proszków do
czyszczenia.
Wszystkie części zamienne powinny być oryginalne i od autoryzowanego producenta.
Pokrywka i garnek powinny być tego samego typu i od tego samego producenta
NIGDY NIE OTWIERAĆ GARNKA NA SIŁĘ!!!
PO KAŻDYM UŻYCIU
Myć szybkowar (garnek) w delikatnych środkach do mycia naczyń. Nie używać tzw. druciaków
oraz proszków do czyszczenia. Garnek nadaje się również do mycia w zmywarce.
PRZECHOWYWANIE
Przechowywać w czystym i suchym miejscu. Wieczko naczynia nie powinno być zamknięte.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA SZYBKOWARU
Aby urządzenie działało prawidłowo, należy przestrzegać zaleceń dotyczących jego czyszczenia
i konserwacji po każdym użyciu.
Szybkowar należy umyć po każdym użyciu w letniej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Nie używać środków zawierających chlor, proszków do czyszczenia czy tzw. druciaków.
Nie przegrzewać garnka, gdy jest pusty.
Garnek nadaje się również do mycia w zmywarce.
Wnętrze oraz zewnętrzną stronę garnka myć myjką kuchenną z dodatkiem środka do mycia naczyń.
Podczas gotowania, wewnątrz urządzenia może powstać naturalny osad / nalot. Myć myjką kuchenną z
dodatkiem soku z cytryny bądź octu.
Pokrywę myć pod bieżącą, letnią wodą za pomocą gąbki z dodatkiem środka do mycia naczyń.
Zawór bezpieczeństwa myć pod bieżącą wodą z kranu.
Zawór roboczy czyść przepłukując go wodą. Sprawdź jego działanie, lekko naciskając zawór.

8
NAPRAWY I WYMIANA
Użytkownik szybkowaru nie powinien dokonywać żadnych napraw na własną rękę, gdyż może być to
równoznaczne z utratą gwarancji. Prawidłowo użytkowany, czyszczony i konserwowany produkt powinien
służyć przed długi czas. Wszelkie naprawy mogą być wykonywane jedynie przez personel firmy BROWIN
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź –
Polska. Adres ten jest zarazem adresem serwisu naprawczego. W zestawie nie ma części zapasowych.
Firma BROWIN dokonuje napraw bądź wymiany części bądź całych szybkowarów po uprzednim
rozpatrzeniu zgłoszenia.
Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania,
w celu dostosowania go do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
UWAGA! Każdy kraj posiada własne regulacje prawne dotyczące zasad wyrobu alkoholu etylowego,
wyrobów winiarskich i napojów spirytusowych oraz wprowadzania ich do obrotu, a także dotyczące sankcji
niestosowania się do tych regulacji. Na terenie Rzeczpospolitej Polskiej obowiązują: ustawa z dnia 2 marca
2001 r. o wyrobie alkoholu etylowego oraz wytwarzaniu wyrobów tytoniowych (Dz.U. 2001 Nr 31 poz. 353
z późn. zm.), ustawa z dnia 12 maja 2011 r. o wyrobie i rozlewie wyrobów winiarskich, obrocie tymi wyrobami
i organizacji rynku wina (Dz.U. 2011 Nr 120 poz. 690 z późn. zm.) oraz ustawa z dnia 18 października 2006
r. o wyrobie napojów spirytusowych oraz o rejestracji i ochronie oznaczeń geograficznych napojów
spirytusowych (Dz.U. 2006 Nr 208 poz. 1539 z późn. zm.).
BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystanie
przez użytkownika jej produktów niezgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
DATA PRODUKCJI ORAZ NR PARTII
Datę produkcji szybkowaru można odczytać z samego urządzenia bądź z opakowania.
Na opakowaniu i (lub) na urządzeniu podany jest nr partii i (lub) rok produkcji.
OPERATION MANUAL
DISTILLER AND PRESSURE COOKER 2 IN 1 - 12L
This instruction manual is an integral part of the product and should be stored in an accessible
place for future reference. The manual contains essential information on the product and its use.
NOTICE!
Only adults are allowed to use the device. Do not leave a working device unattended. Make sure the place
of storing the device is properly secured against the access of children or any unauthorized users.
The manufacturer shall not be held liable for any damages incurred as a result of using the device against its
intended purpose or against its instructions for use.
The manufacturer hereby reserves the right to modify the product at any time without the need to inform the
user, in order to complywith pertinent regulations, standards, directives or for structural, commercial, esthetic
or other reasons.
The device is intended for home use.

9
NOTICE!
Every country has itsown regulationsregarding,among others, theprinciples of producing and bottling spirits
and trading them, as well as sanctions imposed on non-compliance with these regulations. In the Republic
of Poland, the provisions of the Act of 18 October 2006 on the production of spirits and on the registration
and protection of geographical indications of spirits (Journal of Laws, 2006,No. 208, item 1539, as amended)
must be applied.
Browin Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. hereby waives responsibility for the use of its
products against the law.
Kit includes: pressure cooker (tank), distiller, professional thermometer, a water drain and inlet hose, a connector
adapted to household taps.
PRESSURE COOKER
Destination: kitchen appliance for household use
Material: stainless steel
Heat source: electric, induction, ceramic, gas or spiral cooker
Working pressure: 0,6 BAR
Safety valve opening pressure: 1.2 BAR
Maximum filling: max ⅔ of the volume for food and liquids that do not expand, max ½ of the volume
for food and liquids that expand
Minimum allowed filling: 0.5L, for distillation: 2l
DISTILLER: acooler with a coil made of 2m long, 8mm diameter pipe + settlers, material: stainless steel
PROFESSIONAL FOOD THERMOMETER
Thermometer for measuring the temperature of prepared dishes.
Stainless steel probe, 140 mm long
Temperature range: -50°C to +300°C (-58°F to 572°F)
Tolerance: +/- 1°C
Accuracy: 0,1°C
°C/°F button (used for switching the thermometer on or changing the temperature unit to degrees
Celsius or Fahrenheit)
ON/OFF button
HOLD button (keeps the measurement result displayed on the screen)
MAX/MIN Button (displays saved maximum and minimum measurement results)
Batteries: 1xLR44 (included).
DISTILLER –ASSEMBLY AND USE
1. ASSEMBLY FOR DISTILLATION PURPOSES
Screw-in the cooling unit with the still to the pressure cooker (in the place of the safety vent)
–1 You must be careful not to perform this operation by force, because tightening the cooler
too much may damage the screw thread.
Connect the cooling unit to the source of cold water in the countercurrent of the distillate
received (lower outlet in the cooling unit –2). Drainage is performed through the upper
cooling unit outlet –3
The upper part of the still contains an outlet for inserting a thermometer

10
2. DISTILLATION
After assembling the set, pour c.a. 2l of water and vinegar to the pressure cooker and distill
the liquid to sterilize the set. Perform this procedure only once.
Pour 10l into the empty pressure cooker and heat the set on the stove. The heating time on
an induction stove is c.a. 30min.
After reaching 80°C, distillate will start to drip from the water cooling unit.
NOTICE!!! The first 70ml is the first running, which must be discarded, since it contains most
volatile substances, which can disturb the taste of the distillate.
After completing distillation, pour the liquid out of the stills.
The correct distillation time is c.a. 1 hour for 1l of distillate.
PRESSURE COOKER –DESIGN AND USE
1. PRESSURE COOKER STRUCTURE:
DESCRIPTION:
1. Pot
2. Working vent
3. Crossbar
4. Lid handle
5. Safety vent
6. Lid
7. Seal (hidden in the edge of the pot)
8. Metal handles
2. USE
BEFORE THE FIRST USE
Wash the pot thoroughly with washing liquid. Do not use any scrubbers or washing powders.

11
BEFORE EVERY USE
Before every use, check the working vent and the safety vent.
Set the working vent arm in the horizontal position and press several times. The arm must return to the
horizontal position.
Pull the safety vent several times. The vent must return to its initial position.
FILLING THE PRESSURE COOKER
Maximum permissible filling:
1. 1/2 of total volume of the pressure cooker for case of food which grows in size when cooked.
2. 2/3 of total volume of the pressure cooker for food which does not grow in size when cooked.
DO NOT BOIL WITHOUT WATER IN THE PRESSURE COOKER!
CLOSING THE PRESSURE COOKER
Please observe several basic rules when closing the lid of the pressure cooker:
1. Shift the handle on the lid to the “open” position.
2. Slide the lid onto the pot, at an angle, in which the both ends of the crossbar are supported on the
edge of the pressure cooker.
3. Slide the handle to the other side to the “closed” position. Make sure that the lid is tightly sealed on
the edge of the pressure cooker.
4. After locking, the handle will be lying horizontally. Please do not press on the handle after sealing
the pot, as it may lead to damaging the sealing functions.
OPENING THE PRESSURE COOKER
Before opening the pressure cooker, the most important thing to do is to completely lower the pressure
inside the pot.
1. Lower the pressure by venting the steam (press the working vent art several times or cool the pot
down under a cold water stream).
2. Next, in order to level the pressure, slide the working vent to the vertical position. .
3. When the hissing stops, open the lid.

12
3. PRECAUTIONARY MEASURES:
Start using the pressure cooker only after reading this instruction manual and information on safe
use
Before every use, check if the pressure cooker has all the required parts and whether the safety
vents are clean and patent
A pressure cooker cooks under pressure. Incorrect use of the pressure cooker may result in burns!
Before heating, make sure if the pressure cooker is sealed!
Keep children away from the pressure cooked when using it
Do not direct the vents towards the user
Do not insert the cooker into a hot oven
When the cooker is under pressure, maintain extra caution handling it. Do not touch any heated
surfaces without protection
Observe the pressure cooker at all times when cooking –adapt the temperature and the time of
cooking, maintain and control pressure inside the pressure cooker
Do not interfere with the safety systems otherwise than as specified in the manual
Do not use the cooker to any other purposes than its designed purpose
Do not open the pressure cooker applying force. Open the cooker only after the pressure has
dropped.
Do not use the cooker without water –otherwise you will damage it
Maximum filling of the pressure cooker –2/3 of the total volume for food which does not grow in size
When cooking food that grows in size –such as rice or dehydrated vegetables, fill the pressure
cooker up to ½ of its total volume only
When cooking meat (with skin) which swells (e.g. beef tongue), do not puncture it –may cause
burns
When cooking soft meals, shake the cooker lightly before opening to avoid splattering food
Do not use the cooker to fry food under pressure!
Do not force pressure cooker opening
If you notice steam coming out of the safety vent or the sealing ring, immediately turn off the burner
Always make sure you cook in a clean pressure cooker. Keep the burnt cooker in water and then
wash it. Do not use scrubbers or cleaning powders to clean the cooker.
All spare parts should be original and sourced from an authorized supplier. The pot and the lid
should be of the same type and sourced from one manufacturer.
NEVER FORCE THE LID TO OPEN!!!
AFTER EVERY USE
Wash the pressure cooker with mild detergents. Do not use scrubbers or washing powders. The pot can
also be washed in a dishwasher.
STORAGE
Store in a clean and dry place. The lid of the cooker should be closed.

13
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE PRESSURE COOKER
For the appliance to work properly, follow the recommendations regarding its cleaning
and maintenance after every use.
The pressure cooker should be washed after every use, in lukewarm water with the addition of washing-
up liquid.
Do not use solutions containing chloride, cleaning powder, or so-called scrapers.
Do not overheat the pot when it’s empty.
The pot can also be washed in a dishwasher.
The interior and exterior of the pot should be washed with a kitchen washcloth with the addition of
washing-up liquid.
The lid should be washed in lukewarm running water, using a sponge with the addition of washing-up
liquid.
The safety valve should be washed in running tap water.
The main valve should be cleaned by rinsing it with water. Check its operation by pressing the valve
lightly.
REPAIRS AND REPLACEMENT
The user of the pressure cooker shouldn’t make any repairs by themselves, as this may be tantamount to the
loss of warranty. Properly operated, cleaned and maintained product should serve for a long time. Any repairs
can only be made by the staff of BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. based on 129-
141 Pryncypalna street; 93-373 Łódź – Poland. This address is simultaneously the address of the repair
service. The set does not include spare parts. The company BROWIN carries out repairs or replacement of
parts or complete pressure cookers after prior review of the submission.
The manufacturer reserves the right to modify the product at any time, without prior notice, in order to conform
to legal regulations, standards, directives, or for structural, commercial, aesthetic or other reasons.
CAUTION! Every country has its own legal regulations governing the manufacturing of ethyl alcohol, wine
products, and spirits, introducing them onto the market, and regarding sanctions for non-compliance. In the
Republic of Poland, in force are the following: Act of 2 March 2001 on production of ethyl alcohol and the
manufacture of tobacco products (Journal of Laws of 2001 No. 31 item 353, as amended), Act of 12 May
2011 on producing and bottling wine products, their turnover and wine market organisation (Journal of Law
of 2011 No. 120 item 690, as amended), and Act of 18 October 2006 on production of spirits and the
registration and protection of geographical indications of spirit drinks (Journal of Laws 2006 No. 208 item
1539, as amended).
BROWIN Sp. z o.o. Sp. k. is not responsible for the use of its products by the user in violation of applicable
laws.
PRODUCTION DATE AND LOT No.
The lot no. is located on the bottom (exterior) of the pressure cooker or / and on the packaging.
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRENNAPPARAT UND SCHNELLKOCHTOPF 2 IN 1 - 12L
Diese Anweisung gilt als Teil des Produkts und ist so aufzubewahren, dass die Einsicht in ihren
Inhalt in der Zukunft immer möglich ist. Sie enthält relevante Informationen über das Produkt und
dessen Gebrauch.

14
HINWEIS!
Die Einrichtung kann ausschließlich von Erwachsenen gebraucht werden. Das Gerät ist nie ohne Aufsicht
arbeiten zu lassen. Es ist sicherzustellen, dass die Aufbewahrungsstelle der Einrichtung ausreichend vor
Zugriff der Kinder und der unbefugten Personen gesichert ist.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden infolge von nicht bestimmungsgemäßen Anwendung der
Einrichtung oder deren unsachgemäßer Bedienung.
Der Hersteller behält sich das Recht auf Modifizierung des Produkts zu jeder Zeit vor, ohne darüber
informieren zu müssen, um es den gesetzlichen Vorschriften, Normen, Richtlinien anzupassen, oder
aufgrund von konstruktiven, geschäftlichen, ästhetischen oder sonstigen Gründen.
Die Einrichtung dient zur Haushaltsanwendung.HINWEIS!
Jedes Land hat eigene Rechtsbestimmungen, unter anderen bezüglich der Fertigung und Abfüllung von
alkoholischen Getränken und deren Inverkehrbringen, auch hinsichtlich der Sanktionen, falls diese
Regulierungen nicht befolgt werden. Auf dem Gebiet der Republik Polen gilt das Gesetz vom 18. Oktober
2006 über die Herstellung von alkoholischen Getränken und über die Eintragung und Schutz der
geographischen Kennzeichnung von alkoholischen Getränken (GBl. von 2006, Nr. 208. Pos. 1539 mit sp.
Änd.).
Biowin Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. [Biowin Gesellschaft mit beschränkter Haftung &
Co. KG] hat eine ggf. bestimmungswidrige Anwendung deren Produkte durch den Nutzer nicht zu
verantworten.
Der Set umfasst: Schnellkochtopf (Behälter), ), Brennapparat, professionelles Thermometer,
Anschlussschlauch für Wasserzulauf und -ablauf, Hahnanschlussstück passend für Indoor-
Wasserhähne
SCHNELLKOCHTOPF
Verwendung: Küchengerät für den Haushaltsgebrauch
Material: rostfreier Stahl
Wärmequelle: Elektro-, Induktions-, Glaskeramik-, Gas- und Heizspiral-Herdplatten
Arbeitsdruck: 0,6 bar
Druck, der die Öffnung des Sicherheitsventils verursacht: 1,2 bar
Maximale Füllung: max. ⅔ des Gefäßvolumens bei Nahrungsmitteln, die beim Kochen nicht
aufquellen, max. ½ des Gefäßvolumens bei Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten, die sich
umfangsgemäß während des Kochens vergrößern
Minimale zulässige Füllung: 0,5 l, bei Destillation 2l
BRENNAPPARAT: Kühler mit Kühlschlange aus einem Rohr mit 8 mm Innendurchmesser und 2 m Länge
+ Abscheider, Material: rostfreier Stahl
PROFESSIONELLES LEBENSMITTEL-THERMOMETER
Thermometer für Temperaturmessung von zubereiteten Gerichten
Sonde aus nichtrostendem Stahl mit der Länge von 140 mm
Temperaturbereich: -50°C bis +300°C (-58° F bis 572° F)
Toleranz: +/-1°C
Genauigkeit: 0,1°C
Taste °C/°F (Die Temperaturmessung erfolgt in Grad Celsius oder Fahrenheit)
Taste ON/OFF
HOLD-Taste (hält am Anzeiger das Messergebnis an)
Die Taste MAX/MIN - zeigt die gespeicherten maximalen und minimalen Messergebnisse an.

15
Batterien: 1x LR44 (im Satz)
1. BRENNAPPARAT - AUFBAU UND BEDIENUNG
1. Kühlgerät mit der Absetzkammer an den Schnellkochtopfdeckel anbringen (an der Stelle des
Sicherheitsventil zum Dampfablassen) –1. Es ist zu beachten, dass diese Tätigkeit nicht mit zu
großer Kraft ausgeführt wird, denn ein zu starkes Anziehen kann das Gewinde des Kühlers
beschädigen.
Kühlgerät an die Kaltwasserentnahmestelle im Gegenstrom zu dem zu abzunehmenden
Destillat anschließen (untere Öffnung am Kühlgerät -2). Abfluss zum Abführbecken über die
obere Öffnung des Kühlgeräts –3.
Im oberen Teil der Absetzkammer ist eine Öffnung vorbereitet, wo das Thermometer
einzusetzen ist -4
2. DESTILLATION
Nach dem Zusammenbau des Sets sind in den Schnellkochtopf ca. 2l Wasser mit Essig
hinzugeben und zwecks Set-Sterilisierung zu destillieren. Es handelt sich hierbei um
einmalige Tätigkeit.
In leeren Schnellkochtopf 10l Cuvée hineintun und auf dem Herd aufwärmen lassen. Die
Aufwärmzeit beträgt auf dem Induktionsherd ca. 30min.
Nach Erreichen der Temperatur von ca. 80°C beginnt aus dem mit Kaltwasser gekühlten
Kühlgerät sich das Destillat zu verflüssigen.
HINWEIS!!!! Die ersten 70ml sind die sog. Vorläufe, die abzuführen sind, weil es sich um am
meisten flüchtige Substanzen handelt, die den Geschmack des Destillats verderben können.
Nach Destillationsschluss ist die Flüssigkeit aus der Absetzkammer abzuführen.
Die richtige Destillationszeit beträgt ca. 1Std. je 1l Destillat.
SCHNELLKOCHTOPF - AUFBAU UND BEDIENUNG
1. BAU

16
BESCHREIBUNG:
1 Topf
2. Arbeitsventil
3. Querbalken
4. Deckelgriff
5. Sicherheitsventil
6. Deckel
7. Dichtungsring
8. Metallgriffe
2. NUTZUNG
VOR ERSTEM GEBRAUCH
Der Topf ist mit dem Spülflüssigkeit genau zu spülen und zu trocknen. Weder Drahtschwämme
noch Reinigungspulver verwenden.
VOR JEDEM GEBRAUCH
Vor jedem Gebrauch ist das Arbeitsventil- und Sicherheitsventil zu prüfen.
Der Arbeitsventilarm ist waagrecht zu stellen und mehrmals nach unten zu drücken. Der Arm muß in
waagrechte Position frei zurückkehren können.
Das Sicherheitsventil ist mehrmals nach oben zu ziehen. Das Ventil muß in ursprüngliche Position frei
zurückkehren können.
AUFFÜLLEN
Maximale Füllmenge:
1. max. ½ des Fassungsvermögens für Lebensmittel, die ihr Volumen vergrößern
2. max. ⅔ des Fassungsvermögens für Lebensmittel, die ihr Volumen nicht vergrößern
IM SCHNELLKOCHTOPF DARF OHNE WASSER NICHT GEKOCHT WERDEN !
Schließen vom Schnellkochtopf
Beim Schließen vom Schnellkochtopf sind einige Grundsätze zu beachten:

17
1. Der Deckelgriff ist in Position „Offen“ zu bringen.
2. Der Deckel ist in den Topf unter einem Winkel in der Weise hineinzuschieben, damit die beiden
Querbalkenenden auf dem Topfrand abgestützt sind.
3. Der Griff ist in die entgegengesetzte Richtung, d.h. in Position „Geschlossen“ zu bringen. Es ist
sicherzugehen, dass der Deckel am Topfrand dicht anliegt.
4. Nach dem Schließen bleibt der Griff in waagrechter Position. Der Griff ist nach dem Schließen nicht zu
drücken, sonst können die Dichtungsfunktionen beeinträchtigt werden.
Öffnen vom Schnellkochtopf
Vor dem Öffnen ist der Druck innerhalb des Topfes ganz zu senken.
1. Der Druck wird gesenkt, indem der Dampf abgelassen wird (mehrmaliges Drücken auf das
Arbeitsventil und Abkühlen vom Schnellkochtopf mit dem Wasserstrahl.
2. Danach bringen wir das Arbeitsventil zum Druckausgleich in senkrechte Position.
3. Hört das Zischen auf, kann der Deckel angehoben werden.
3. VORSICHTSMASSNAHMEN:
Den Schnellkochtopf nur dann nutzen, wenn die Bedienungsanleitung und Sicherheitsangaben zu
dessen Nutzung gelesen sind.
Vor jedem Gebrauch ist zu prüfen, ob der Schnellkochtopf komplett ist und ob seine Ventile sauber
und durchlässig sind.
Der Schnellkochtopf kocht unter Druck. Ein nicht ordnungsmäßiger Einsatz kann zu
Verbrennungen führen. Vor Erhitzung ist zu prüfen, ob der Schnellkochtopf dicht verschlossen ist!
Beim Einsatz vom Schnellkochtopf dürfen sich die Kinder in dessen Nähe nicht aufhalten.
Die Löcher für Dampfentweichung dürfen nicht auf den Benutzer gerichtet werden.
Den Schnellkochtopf nicht in den erhitzten Backofen stellen.
•Den Schnellkochtopf ist auf einem stabil aufgestellten Herd zu stellen. Die Brenner mit
einem größeren Durchmesser als Topfboden sind zu vermeiden.
Zur Erhitzung ist nur eine zulässige Wärmequelle zu verwenden.
•Bei einem unter Druck wirkenden Schnellkochtopf ist eine besondere Vorsicht geboten,
die erhitzten Flächen sind ohne entsprechenden Schutz nicht zu berühren.
Der Schnellkochtopf ist ständig zu beobachten, die Erhitzung und Kochzeit sind entsprechend
anzupassen, der Druck und das Druckbegrenzungsventil im Schnellkochtopf sind zu kontrollieren.
In das Sicherheitssystem ist nicht anders als nach Angaben in der Bedienungsanleitung
einzugreifen.
Der Schnellkochtopf ist nur bestimmungsgemäß zu benutzen.
Den Schnellkochtopf darf nicht unter Einsatz von Gewalt geöffnet werden, zuerst ist der Druck zu
senken.
Der Schnellkochtopf darf ohne Wasser nicht verwendet werden –sonst kann er beschädigt der
zerstört werden.

18
Maximale Füllmenge: max. ⅔ des Fassungsvermögens für Lebensmittel, die ihr Volumen nicht
vergrößern
Beim Kochen der Lebensmittel, die ihr Volumen während des Kochvorgangs vergrößern, z.B. Reis
oder entwässertes Gemüse, ist der Schnellkochtopf nur bis 1/2 dessen Volumen aufzufüllen.
Beim Kochen von Fleisch (mit Haut), dass sich aufbläht (z.B. Rindzunge) ist das Fleisch nicht
aufzustehen –Verbrennungsgefahr
Beim Kochen weicher Speisen ist der Schnellkochtopf vor dem Öffnen leicht zu schütteln, damit die
Speise nicht spritzen wird.
Der Schnellkochtopf darf zum Braten unter Druck nicht verwendet werden!
Das Öffnen vom Schnellkochtopf darf nicht erzwungen werden!
Bei Dampfentweichung durch das Sicherheitsventil oder durch den Dichtungsring ist der Brenner
sofort abzustellen.
Immer nur sauberen Schnellkochtopf verwenden. Den angebrannten Schnellkochtopf ist zuerst
aufzuweichen und dann zu spülen. Zur Reinigung dürfen weder Drahtschwämme noch
Reinigungspulver verwendet werden.
Es sind nur originelle und beim Vertragshändler erworbenen Ersatzteile zu verwenden. Das Deckel
und der Topf haben vom gleichen Typ und vom gleichen Hersteller zu sein.
DEN SCHNELLKCHTOPF NIEMALS MIT GEWALT ÖFFNEN !!!
NACH JEDEM GEBRAUCH
Zur Reinigung vom Schnellkopftopf nur sanfte Waschmittel verwenden. Weder
Drahtschwämme noch Reinigungspulver verwenden. Der Topf eignet sich auch für Spülen in der
Spülmaschine.
AUFBEWAHRUNG
An einem sauberen und trockenen Ort aufbewahren. Der Deckel darf nicht geschlossen sein.
REINIGUNG UND WARTUNG DES SCHNELLKOCHTOPFS
Damit das Gerät richtig funktioniert, sollen die Empfehlungen beachtet werden, die seine Reinigung und
Wartung nach jedem Gebrauch betreffen.
Man soll den Schnellkochtopf nach jeder Verwendung im warmen Wasser mit Zusatz des Spülmittels
spülen.
Man soll keine Mittel, die Chlor enthalten, keine Reinigungsmittel oder sog. Reiniger aus Stahlwolle
verwenden.
Man dar den Topf nicht erwärmen, wenn er leer ist.
Der Topf kann auch in der Spülmaschine gespült werden.
Die innere und die äußere Seite desTopfes soll man mit Küchenschwamm mit Zusatz des
Spülmittels spülen.
Den Deckel soll man unter dem laufenden, warmen Wasser mit Hilfe des Schwamms mit Zusatz
des Spülmittels spülen.
Das Sicherheitsventil soll man unter dem laufenden Wasser aus dem Wasserhahn spülen.
Das Arbeitsventil soll man mit dem Wasser spülen. Man soll seine Wirkung prüfen, wenn man es
leicht drückt.
REPARATUREN UND AUSTAUSCH
Der Benutzer des Schnellkochtopfs soll keine Reparaturen auf eingene Faust machen,denn das kann mit
dem Verlust der Garantie gleichbedeutend sein.Das richtig genutzte, gereinigte und gewartete Produkt soll
lange Zeit dienen. Alle Reparaturen können nur vom Personal der Firma BROWIN GmbH KG mit dem Sitz
an der Pryncypalnastrasse 129/141; 93-373 in Lodz –Polen ausgeführt werden. Die Adresse ist zugleich

19
Adresse des Reparaturenservices. Im Set gibt es keine Ersatzteile. Die Firma BROWIN führt Reparaturen
oder Austausch der Teile oder der ganzen Schnellkochtöpfe nach der früheren Prüfung der Anmeldung aus.
Der Hersteller behält sich das Rechta auf Modifizierung des Erzeugnisses in jedem Moment vor, ohne frühere
Benachrichtigung, zum Zweck seiner Anpassung an Rechtvorschriften, Normen, Richtlibien oder aus
Konstruktions-, Handels-, ästhetischen und anderen Gründen.
ACHTUNG! Jedes Land besitzt eigene Rechtsregulierungen, die die Prinzipien der Erzeugung des Äthanols
,Weinerzeugnisse und Spirituosenerzeugnisse und ihre Einführung in den Umsatz betreffen, und auch die
Sanktionen keiner Haltung an diesen Regulierungen betreffen. Auf dem Gebiet der Republik Polen gelten:
Gesetz vom 2. März 2001 über Erzeugung des Äthanols und Erzeugung der Tabakwaren (GB 2001 Nr. 31
Pos. 353 mit den späteren Änderungen), Gesetz vom 12. Mai 2011 über Erzeugung und Vergießung der
Weinerzeugnisse, Umsatz mit diesen Erzeugnissen und Organisation des Weinmarktes (GB 2011 Nr. 120
Pos. 690 mit den späteren Änderungen) und Gesetz vom 18. Oktober 2006 über die Erzeugung der
Spirituosen und über Registrierung und Schutz der geografischen Kennzeichen der Spirituosen (GB 2006
Nr. 208 Pos. 1539 mit den späteren Änderungen).
BROWIN GmbH KG trägt keine Verantwortung für Nutzung vom Benutzer ihrer Produkte, die nicht mit den
geltenden rechtlichen Vorschriften übereinstimmt.
PRODUKTIONSDATUM UND NR. DER PARTIE
Nr der Partie befindet sich am Boden (an der Außenseite) des Schnellkochtopfs oder / und auf der
Verpackung.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДИСТИЛЛЯТОР И СКОРОВАРКА 2 В 1 - 12Л
Эта инструкция является интегральной частью изделия и должна храниться в способ,
позволяющий на ознакомление с ее содержанием в любое время. Содержит важную
информацию об изделии и его эксплуатации.
ВНИМАНИЕ!
Устройством могут пользоваться исключительно взрослые лица. Запрещается оставлять
работающее устройства без присмотра. Необходимо удостовериться, что место хранения устройства
соответственно защищено от доступа детей и посторонних.
Производитель не отвечает за вред, вызванный применением устройства не по назначению или из-
за несоответствующего обслуживания.
Производитель оставляет за собой право модификации изделия в любой момент, без
предварительного извещения, с целью гармонизации с законоположениями, нормативно-директивной
базой, или по конструкционным, коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Устройство предназначено для применения в домашних условиях.
ВНИМАНИЕ!
Каждая страна обладает собственными юридическими регулированиями, в частности, касающимися
принципов производства и розлива спиртных напитков, введения их в оборот, а также санкциями за
их несоблюдение. На территории Республики Польша действует закон от 18 октября 2006 г. о
производстве спиртных напитков, регистрации и охране географических обозначений спиртных
напитков (Законодательный вестник 2006. № 208. Поз. 1539 с последующими изменениями).

20
Browin Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. [БРОВИН Общество с ограниченной
ответственностью, Коммандитное товарищество] не несет ответственность за использование его
изделия пользователем с нарушением законодательства.
Комплект состоит из: скороварки (резервуар), дистилляционный аппарат, профессионального
термометра, шланг для отвода и подвода воды, ниппель для подключения к домашним кранам
СКОРОВАРКА
•Назначение: кухонное устройство для использования в домашних условиях
•Материал: нержавеющая сталь
•Источник тепла: электрическая, индукционная, керамическая, газовая, спиральная плита
•Рабочее давление: 0,6 бар
•Давление открытия вентиля безопасности: 1,2 бар
•Максимальное наполнение:
макс. ⅔ объема для продуктов питания и жидкостей, не увеличивающихся в объеме в процессе
приготовления
макс. ½ объема для продуктов питания и жидкостей, увеличивающихся в объеме в процессе
приготовления
Минимально допустимое наполнение: 0,5л, в случае дистилляции 2л
ДИСТИЛЛЯЦИОННЫЙ АППАРАТ: охладитель со змеевиком из трубки диаметром 8 мм и длиной
2м+, отстойник, материал: нержавеющая сталь
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ТЕРМОМЕТР ДЛЯ ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ
Термометр для измерения температуры блюда.
Зонд из нержавеющей стали длиной 140 мм
Диапазон температуры: от -50°C до +300°C (от -58oF до 572oF)
Погрешность: + /-1°C
Точность: 0,1°C
Кнопка °C/°F (служит для включения термометра или изменения единицы измерения
температуры в градусах Цельсия или Фаренгейта)
Кнопка ON/OFF
Кнопка HOLD (остановка на индикаторе результата измерений)
кнопка MAX/MIN (Отображает сохраненные максимальные и минимальные результаты
измерений)
Батарея: 1хLR44 (входит в комплект)
ДИСТИЛЛЯТОР - МОНТАЖ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. МОНТАЖ КОМПЛЕКТА С ЦЕЛЬЮ ДИСТИЛЛЯЦИИ
Привинтить охладитель с отстойником к крышке скороварки (в место bентиль
безопасности клапана, выпускающего пару) -1. Следует обратить внимание, чтобы не
выполнять это действие насильно, поскольку слишком сильное докручивание
охладителя может повредить резьбу
Присоединить охладитель к источнику холодной воды в противотоке к отбираемому
дистилляту (нижнее отверстие в охладителе - 2). Отток в раковину - через верхнее
отверстие охладителя - 3.
В верхней части отстойника находится отверстие, в котором необходимо поместить
термометр – 4
Table of contents
Languages:
Other BROWIN Kitchen Appliance manuals

BROWIN
BROWIN 801021 User manual

BROWIN
BROWIN 340030 User manual

BROWIN
BROWIN 311008 User manual

BROWIN
BROWIN 313115 User manual

BROWIN
BROWIN 311002 User manual

BROWIN
BROWIN 330550 User manual

BROWIN
BROWIN 311005 User manual

BROWIN
BROWIN 185800 User manual

BROWIN
BROWIN 330521 User manual

BROWIN
BROWIN 330115 User manual

BROWIN
BROWIN 802010 User manual

BROWIN
BROWIN 311020 User manual

BROWIN
BROWIN 330650 User manual

BROWIN
BROWIN 320602 User manual

BROWIN
BROWIN 820115 User manual

BROWIN
BROWIN 820007 User manual

BROWIN
BROWIN 185903 User manual

BROWIN
BROWIN 330527 User manual

BROWIN
BROWIN 313016 User manual

BROWIN
BROWIN SE4 User manual