Burkert 5413 User manual

ACHTUNG!
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtig-
tes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen,
Leitungen undVentile nicht gelöst werden dürfen.
Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall
die Spannung ab!
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung
beimVerschrauben der Spule mit der Gerätesteckdose.
• Festsitzender Kern bewirkt beiWechselspannung (AC)
Spulenüberhitzung!
WARNUNG!
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden.
ATTENTION!
• Be sure to observe generally accepted safety rules
when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or
valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply before
working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure
the seal is properly seated.
• Jammed coils can cause coil overheating with AC!
WARNING!
• Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
•
•
•
•
•
•
Betriebsanleitung Operating instructions
Notice d'utilisation Manual de instrucciones
Type 5413 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge-
mäß Datenblatt Typ 5413, damit das Gerät einwandfrei
funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung
dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät
entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie
auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als
4/2- Wege-Magnetventil für die lt. Datenblatt zulässigen Medien. Eine
andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
nicht
bestimmungsgemäß
. Für hieraus resultierende Schäden haftet
Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Sicherheit
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 5413 Data Sheet. Usage of
the device in a manner that is contrary to these Operating
Instructions or the application conditions and specifications
provided in the Type 5413 Data Sheet is improper and will void
your warranty.
This device serves exclusively as a 4/2-way solenoid valve for
the media stated to be permissible on the data sheet. Any other
use is considered improper use.
Bürkert will not be responsible
for any improper use of the device.
Safety
Utilisatio
Af
pe
contenues
d’utilisation
fiche techn
instruction
déclinons
les access
d’électrova
technique.
contexte s
prescripti
fabricant/fo
en assume
Sécurité
Fluid Control Systems
4/2-Wege-Magnetventil für Pneumatik
4/2 solenoid valve
for pneumatic systems
Èlectrovanne 4/2 voies
pour pneumatique
Válvula magnética de 4/2 pasos
para neumática

ATTENTION!
re to observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
ple, take suitable measures to prevent
entional operations of the device.
ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or
sin the system that are under pressure, and
sbe sure to switch off the voltage supply before
ng on the system.
attaching the coil to the plug socket, be sure
eal is properly seated.
med coils can cause coil overheating with AC!
WARNING!
ot touch the coil during use as it becomes very
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables et
généralement reconnues en matière de technique de
sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des conduites
ou des vannes se trouvant sous pression dans des
systèmes! Avant d’intervenir dans le système, coupez
l’alimentation électrique dans tous les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Un noyau bloqué provoque en cas d’alimentation en
tension alternative (AC) une surchauffe de la bobine!
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato atenerse
a las correspondientes reglas generales y reconoci-
das de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamien-tos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconectarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desco-nectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la empaque-
tadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe
para aparatos eléctricos.
• Con tensión alterna (AC), el macho de asiento duro
provoca sobrecalentamiento de la bobina!
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Elektrischer Anschluß / Electrical connection /
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Fluidischer Anschluß / Fluid connection /
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
ethe proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
nstructions and the application conditions and
vided in the Type 5413 Data Sheet. Usage of
anner that is contrary to these Operating
eapplication conditions and specifications
pe 5413 Data Sheet is improper and will void
es exclusively as a 4/2-way solenoid valve for
to be permissible on the data sheet. Any other
improper use.
Bürkert will not be responsible
ruse of the device.
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 5413. En cas d’inobservation de ces
instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous
déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et
les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement
d’électrovanne 4/2 voies pour les fluides admis selon la fiche
technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce
contexte sera considérée comme
non conforme aux
prescriptions
. Pour les dommages qui en résulteraient, le
fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul
en assume le risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y
datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 5413, de
modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca
durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas
indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato
suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de
responsabilidad, ade-más de la extinción de la garantía de los
aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula magné-tica de 4/2 pasos para los
medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra utilización
que vaya más e
lla no será conforme a las disposiciones
. El
fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de ello
pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
0 bar, psi, kPa
Entlüftungsausgänge / Vent ports / Sorties
d’air / Salidas de desaireación
Nicht abdecken!
Gegen Eindringen von Stau
Fremdkörper schützen!
Do not cover up!
Protect from penetration by
foreign bodies!
Ne jamais découvrir!
Protéger contre la pénétrat
d’eau et de corps étrangers
Anschluß 1 und 3 n
Do not interchange
Ne pas permuter le
No cambiar las con

Sicherheit
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Technische Daten
Safety / Sécurité / Seguridad
Fluidischer Anschluß / Fluid connection /
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Temperatur / Temperature
Umgebung/ Surroundings
Technical Data
Technische Daten
0 bar, psi, kPa
Température d' ambiante
Temperatura de ambiente
Bestell-Nr. / Id. No.
Gehäuse/Housing
Polyamid/Polyamide
Dichtwerkstoff Temp.
Sealing material Medium
NBR -10 .. +60 °C
Nennweite/Nominal size
Wirkungsweise
Circuit function
Spannung (±10 %) - Frequenz - Leistung
Voltage (±10 %) - Frequency - Power
Nenndruck/Nominal pressure
Beispiel
Example
Typ / Type
N° id. / N° de pedido
Tension (±10%) - fréquence - puissance
Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia
Pression nominale/Presión nominal
Exemple
Ejemplo
Type/Tipo
Druckdifferenz zwischen Anschluß 1 und 3
Pressure difference between connections 1 and 3
> 1 bar
Différence de pression entre raccords 1 et 3
Diferencia de presión entre conexión 1 y 3
> 1 bar
Boîtier/Caja
Polyamide/Poliamida
Matériau d’étanchéité Temp.
Material de estanqueidad Fluide/Medio
NBR -10 .. +60 °C
Dimension nominale
Anchura nominal
Fonctionnement
Funcionamiento
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical changes without notice
Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Entlüftungsausgänge / Vent ports / Sorties d’échappement
d’air / Salidas de desaireación
Nicht abdecken!
Gegen Eindringen von Staub, Wasser und
Fremdkörper schützen!
Do not cover up!
Protect from penetration by dust, water and
foreign bodies!
Ne jamais découvrir!
Protéger contre la pénétration de poussière,
d’eau et de corps étrangers!
G
G
Anschluß 1 und 3 nicht vertauschen!
Do not interchange the 1 and 3 ports!
Ne pas permuter les raccords 1 et 3!
No cambiar las conexiones 1 y 3!

Montage Montage
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Montage
Montage / Assembly/ Montage / Montaje Montage
Niederlassungen / Branch Offices
Operating Instructions 0507/13_EU-ML_00803435 07/05/1'M
Ge
Ca
Schutzleiter i
Always conn
conductor!
Raccordez d
cas le condu
protection!
Conectar en
el conductor
a tierra!
Rohrleitungen reinigen
Cleaning the piperuns
Nettoyer les conduites
Limpieza tuberías
Einbaulage beliebig
Any assembly position
Position de montage quelconque
Sentido de montaje discrecional
Vorzugsrichtung
Preffered direction
Orientation préférentielle
Colector de lodo
An
Mo
co
Hohls
Banjo
Vis tu
Tornil
Abdichtung
Seal
Etanchéification
Atornillado
PTFE
Einschrauben der Rohrleitungen
Screwing in the pipe connections
Vissage les conduites
Averías las tuberías
min. 6 mm
Anzugsdrehmoment / tightening torque /
couple de serrage / momento de apriete:
mit MS-Buchse / with MS sockets /
avec douille MS / con hembrillas de MS
max. 8 Nm
ohne MS-Buchse / without MS sockets /
sans douille MS / sin hembrillas de MS
max. 3 Nm
Gewindelänge / thread lengths / longueur
du filet / longitud de rosca:
max. 12 mm
M6
Befestigung
Fixing
Fixation
Sujección
2,5 Nm
Filter verwenden
Use a filter
Utiliser filtre
Usar filtro
Chr.-Bürkert-Straße 13-17 Berlin Ph: (0 30) 67 97 17 - 0
74653 Ingelfingen Dortmund Ph: (0 23 73) 96 81 - 0
Ph: (0 79 40) 10-111 Frankfurt Ph: (0 61 03) 94 14 - 0
Fax (0 79 40) 10-448 Hannover Ph: (05 11) 9 02 76 - 0
www.buerkert.com München Ph: (0 89) 82 92 28 - 0
BÜRKERT INTERNATIONAL
APh. (01) 894 13 33 Fax (01) 894 13 00
AUS Ph. (02) 1300 888 868 Fax (02) 1300 888 076
BPh. (03) 325 89 00 Fax (03) 325 61 61
BRA Ph. (011) 51 82 00 11 Fax (011) 51 82 88 99
CDN Ph. (905) 847 55 66 Fax (905) 847 90 06
CH Ph. (041) 785 66 66 Fax (041) 785 66 33
CN Ph. (21) 58 68 21 19 Fax (21) 58 68 21 20
CZ Ph. (543) 25 25 05 Fax (543) 25 25 06
DK Ph. (44) 50 75 00 Fax (44) 50 75 75
EPh. (93) 477 79 80 Fax (93) 477 79 81
EST Ph. (372)644 06 98 Fax (372)631 3 7 5 9
FPh. (0388) 58 91 11 Fax (0388) 57 20 08
HKG Ph. 24 80 12 02 Fax 24 18 19 45
IPh. (02) 95 90 71 Fax (02) 95 90 72 51
IND Ph. (044)52 30 34 56 Fax (044)52 30 32 32
JPh. (03) 53 05 36 10 Fax (03) 53 05 36 11
KOR Ph. (02) 34 62 55 92 Fax (02) 34 62 55 94
NPh. (63) 84 44 10 Fax (63) 84 44 55
NL Ph. (0346) 58 10 10 Fax (0346) 56 37 17
NZ Ph. (09) 622 28 40 Fax (09) 622 28 47
PPh. (21)212 84 90 Fax (21)212 84 91
PL Ph. (022) 840 60 10 Fax (022) 840 60 11
RC Ph. (02) 26 53 78 68 Fax (02) 26 53 79 68
RP Ph. (02) 776 43 8 4 Fax (02)776 43 82
SPh. (040) 664 51 00 Fax (040) 664 51 01
SA Ph. (011)574 60 00 Fax (011) 454 14 77
SF Ph. (09) 54 97 06 00 Fax (09) 503 12 75
SIN Ph. 68 44 22 33 Fax 68 44 35 32
TR Ph. (0232) 459 53 95 Fax (0232) 459 76 94
TT Ph. (04)643 50 08 Fax (04)643 70 10
UK Ph. (01453) 73 13 53 Fax (01453) 73 13 43
USA Ph. (949) 223 31 00 Fax (949) 223 31 98

Montage Störungen
Troubleshooting / Dérangements / Averías
Montage
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun!
Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!
Spulenmontage / Coil assembly
Montage de la bobine / Montaje de bobina
sembly/ Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje
bar, psi, kPa
Mutter
Nut
Ecrou
Tuerca
Spannung, Stromart und Betriebsdruck prüfen!
Check the voltage, the type of current and pressure!
Vérifier la tension, le genre de courant et la pression!
Comprobar tensión, clase de corriente y presión!
Gerätesteckdose / Instrument socket / Connecteur
Caja de enchufe para aparatos eléctricos
Schutzleiter immer anschließen!
Always connect the protective
conductor!
Raccordez dans tous les
cas le conducteur de
protection!
Conectar en todo caso
el conductor de puesta
a tierra!
Dichtung / Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
Type 2508
1 Nm
Anschlußplattenmontage / Mounting the connection plate /
Montage de la plaque de raccordement / Montage de las
conexiones
O-Ringe
O-rings
Joints toriques
Anillos en O
8 Nm
Hohlschraube
Banjo bolt
Vis tubulaire
Tornillo hueco
Dichtungen prüfen! / Check the seals !
Vérifier les joints! /Comprobar los sellados !
4,5 - 5,5 Nm
O-Ring
Joint torique
Anillo en O
Schutzleiterfunktion / Protective conductor function
Fonctionnement du conducteur de protection
Función del conductor de protector
Nach Spulenmontage immer prüfen!
Always test function after assembly of coil!
Toujours vérifier après montage de la bobine!
¡Tras el montaje de bobina pruébese siempre
la function¡
Prüfstrom
test current
courant d’essai
corriente de prueba
1 A
Widerstand
resistance
résistance
intensidad
max. 0,1 Ω
Prüfspannung
test voltage
tension d’essai
tensión de prueba
12 V
Type 5
Ersatzteile
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza
ben der Rohrleitungen
in the pipe connections
es conduites
stuberías
min. 6 mm
/ tightening torque /
momento de apriete:
MS sockets /
hembrillas de MS
.8 Nm
hout MS sockets /
embrillas de MS
.3 Nm
ad lengths / longueur
rosca:
12 mm
M6
ng
2,5 Nm
Verschleißteilsatz Spule
Set of wearing parts coil
Jeu de pièces d'usure de bobine
Juego de piazas de cierre de bobina
Verschleißteilsatz Vorsteuerung
Set of wearing parts pilot control
Jeu de pièces d'usure vanne de pilotée
Juego de piazas de cierre válvula de
mando previo
Verschleißteilsatz Ventil 1
Set of wearing parts valve 1
Jeu de pièces d'usure vanne 1
Juego de piazas de cierre válvula 1
Verschleißteilsatz Ventil 2
Set of wearing parts valve 2
Jeu de pièces d'usure vanne 2
Juego de piazas de cierre válvula 2

Ersatzteile
Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen auch
die Bestellnummer Ihres Komplettgerätes an.
When ordering replacement parts, please quote the
order number of the complete device in addition to the
order number of the replacement part.
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez
également indiquer le numéro de commande de votre
appareil complet.
Con ocasión del pedido de las piezas de repuesto,
rogamos indicar además del número de pedido de la
pieza de repuesto también el número de pedido de su
aparato completo.
kPa
n!
essure!
ression!
ión!
Ersatzteile
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto
Europa / Europe
A.P.A.C.
Type 5413
Ersatzteile
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto
Verschleißteilsatz Spule
Set of wearing parts coil
Jeu de pièces d'usure de bobine
Juego de piazas de cierre de bobina
Verschleißteilsatz Vorsteuerung
Set of wearing parts pilot control
Jeu de pièces d'usure vanne de pilotée
Juego de piazas de cierre válvula de
mando previo
Verschleißteilsatz Ventil 1
Set of wearing parts valve 1
Jeu de pièces d'usure vanne 1
Juego de piazas de cierre válvula 1
Verschleißteilsatz Ventil 2
Set of wearing parts valve 2
Jeu de pièces d'usure vanne 2
Juego de piazas de cierre válvula 2
Spannung
Voltage
Tension
Tensión
[V]
Leistung
Power
Puissance
Potencia
[W]
Id-Nr.
Id. No.
No cde.
No de pedito
24 / DC 2 645 564
24 / 56 2 645 565
100 / 56 2 645 568
110 / 56 2 645 566
200 / 56 2 645 569
230 / 56 2 645 567
Strom
Current
Courant
Corriente
Id-Nr.
Id. No.
No cde.
No de pedito
AC 645 583
DC 645 584
Satz
Set
Jeu
Juego
Id-Nr.
Id. No.
No cde.
No de pedito
645 585
645 586
Spannung
Voltage
Tension
Tensión
[V]
Leistung
Power
Puissance
Potencia
[W]
Id-Nr.
Id. No.
No cde.
No de pedito
24 / DC 2 645 564
24 / 56 2 645 565
110 / 56 2 645 566
230 / 56 2 645 567
Table of contents
Other Burkert Controllers manuals

Burkert
Burkert 8696 REV.2 User manual

Burkert
Burkert 8696 User manual

Burkert
Burkert Type 3003 User manual

Burkert
Burkert 8619 Series User manual

Burkert
Burkert 8605 KK User manual

Burkert
Burkert 8792 User manual

Burkert
Burkert 8624 User manual

Burkert
Burkert 3004 User manual

Burkert
Burkert 8605 Series User manual

Burkert
Burkert PTB 01 ATEX 2175 User manual

Burkert
Burkert 8745 MFM Ethernet User manual

Burkert
Burkert Type 3003 User manual

Burkert
Burkert 6606 User manual

Burkert
Burkert 8695 User manual

Burkert
Burkert 787 649 User manual

Burkert
Burkert 8691 REV.3 User manual

Burkert
Burkert 8718 User manual

Burkert
Burkert 8763 User manual

Burkert
Burkert 8750 User manual

Burkert
Burkert 8750 User manual