
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
FISSAGGIO FINECORSA
- Posizionare sulla cremagliera le alette
necorsa che determineranno, con la
loro posizione, la misura della corsa.
Nota: evitare che il cancello vada in
battuta contro il fermo meccanico,
sia in apertura che in chiusura.
ATTENZIONE:
l'apertura dello sportellino di sblocco
impedisce il funzionamento del motore.
FISSAGGIO CREMAGLIERA
Fissare la cremagliera sul cancello
come segue:
- appoggiare la cremagliera sul pignone
del motoriduttore e far scorrere ma-
nualmente il cancello ssando la cre-
magliera in tutta la sua lunghezza;
- ultimata l'operazione di ssaggio della
cremagliera, regolare i piedini (ser-
vendosi di un cacciavite) in modo da
ottenere il giusto giuoco tra pignone
e cremagliera 1-1,5 mm.
N.B.: Questo evitera' che il peso del
cancello vada a gravare sul gruppo.
Se la cremagliera é gia' fissata,
procedere direttamente alla regola-
zione dell'accoppiamento pignone/
cremagliera.
Eseguite tutte le regolazioni, ssare il
gruppo stringendo i dadi di ssaggio.
ATTACHING THE RACK/LIMIT
Attach the rack to the gate as described
below:
- position the rack on the pinion of the gear-
motor and slide the gate manually in order
to attach the rack along its entire lenght;
- when the rack is attached to the gate,
adjust the feet using a screwdriver until
the play between the pinion and the rack
is correct (1-1,5 mm.).
N.B. : This play ensures that the weight of
the gate does not rest on the until.
If the rack is already attached, proceed di-
rec-tly to the adjustment of the rack/pinion
coupling.
When the necessary adjustment have been
completed, fasten the unit in position by
tightening the two anchor bolts.
FIJACIÓN DE LA CREMALLERA
Fijar la cremallera en la puerta metálica
como se indica a continuación:
- Apoyar la cremallera en el piñón mo-
torreductor y deslizar manualmente la
puerta metálica jando la cremallera a
lo largo de su entera longitud;
- Finalizadas las operaciones para la
jacion de la cremallera, regular los
pies (por medio de un destornillador)
de modo que se obtenga el justo
juego entre el piñón y la cremallera
(1-1,5 mm).
N.B. Esto hace que el peso de la puerta
metálica no cargue bobre el conjunto.
Si la cremallera ya ha sido jada, hay
que regular el acoplamiento piñón/
cremallera.
Una vez realizados los ajuste, jar el
conjunto cerrando las dos tuercas de
jación.
ATTACHING THE SWITCH TABS
- Position the limit-switch tabs (whose posi-
tions determine the limits of gate travel)
on the rack.
Note: do not allow the gate to strike the
mechanical stops in the open or closed
positions.
FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE
- Colocar en la cremallera las aletas de
nal de carrera que determinan, con su
posición, la medida de la carrera.
Nota: evitar que la puerta choque contro
el tope mecánico, tanto en la apertura
como en el cierre.
ATTENTION:
the opening of the unblock panel arrests the
motor.
ATENCIÓN:
la apertura de la tapa de desbloqueo, impide
el funcionamiento del motor.
Blocco
Engage
Bloqueo
Sblocco
Release
Desbloqueo
SBLOCCO MOTORIDUTTORE
- Per aprire lo sportellino inserire la
chiave A, spingerla e ruotala in senso
orario.
Sbloccare quindi il motoriduttore
applicando la chiave B al perno trilobato
e ruotandola nella direzione indicata.
- Per ribloccare il motoriduttore, avvitare
nella direzione indicata la chiave B no
all'arresto della stessa e senza forzare:
il perno trilobato rientrerà nella sua
sede alla prima manovra.
GEAR RELEASE
- To open the access door, insert the key A,
push down and rotate clockwise.
Then release the ratio motor by using key
B on the threelobed pin and turning it in the
direction indicated.
- To re-lock the reduction gear, turn key B in
the direction indicated until it will move no
further, without forcing it: the three-sided pin
will settle into place at the rst movement.
DESBLOQUEO MOTORREDUCTOR
- Para abrir la portezuela introducir la
llave A, empujarla y girarla en sentido
horario.
Desbloqee el motorreductor aplicando
la llave B al perno trilobado y girándo
la manilla en la dirección indicada.
- Para bloquear de nuevo el motorre-
ductor, enrosque la llave B hacia la
dirección indicada hasta el tope y sin
forzar: el perno trilobulado entrará de
nuevo en su alojamiento en la primera
maniobra.