
Braccio adattatore per porte basculanti a contrappesi, H max 2,4 m
Adaptor arm for overhead doors with counterweights, H max 2,4 m
Bras d'adaptation pour portes basculantes à contrepoids, H max 2,4 m
Adapterarm für Schwingtore mit Gegengewichten - H max. 2.4 m
Brazo adaptador para puertas basculantes a
contrapesos, H máx. 2,4 m
Adaptor arm voor lichte binnenkantelende poort met
tegengewichten, H max. 2,4 m
Documentazione
Tecnica
57
rev. 2.2
09/2003
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119E57
SERIEVER|
VER
SERIES
|
SÉRIEVER|
BAUREIHE
VER
|
SERIEVER|
SERIE
VER
CANCELLI AUTOMATICI V 201
!
"
Arco
Arch
Arc
Adapterarm
Arco
Gebogener
Carrello
Actioning strut
Chariot
Laufschlitten
Guía
Geleiding
Boccola
Bushing
Bague
Buchse
Casquillo
Ring
Piastra inferiore
Lower plate
Plaque inférieure
Obere Montageplatte
Placa inferior
Binnenplaat
Spina
Pin
Cheville
Stift
Clavija
Pin
-Superimpose the arch over the actioning
strut(1). Insertthe pinsinto thebushings (2),
and insert the bushings into the actioning
strut (3). Use the two bolts (4) to fasten the
assembly together.
-Sovrapporre l’arco al carrello (1). Inserire le
spine nelle boccole (2) e quest’ultime nel
carrello (3). Bloccare il tutto con i due relativi
bulloni (4).
- Superposer l’arc au chariot (1). Introduire les
chevilles dans les bagues (2) et celles-ci dans
le chariot (3). Bloquer le tout avec les deux
boulons correspondants (4).
- Den Adapterarm an den Laufschlitten halten
(1).DieStifteindieBuchsen(2)einfügenund
dann die Buchsen in den Laufschlitten (3)
einsetzen und mit den zwei entsprechenden
Mutterschrauben (4) befestigen.
- Sobreponer el arco a la guía (1). Introducir las
clavijas en los casquillos (2) y estos últimos
en la guía (3). Bloquearlo todo con los dos
pernos correspondientes (4).
-Plaatsdegebogenadaptorarmopdegeleiding
(1) Steek de pin in de ring (2) en daarna de
ring in de geleiding (3) Gebruik de twee
bouten om het systeem bij elkaar te
houden (4).
Fig. A - Position the adaptor arm in the centre
ofthe door,perpendiculartoandlevelwiththe
upper edge of the door. Bolt or rivet the two
platesintoposition.If thecross-memberofthe
doorisnotinapositionsuitable forattachment
of the lower plate, fit a support.
Fig. A - Appoggiare il braccio adattatore al
centro della porta, perpendicolare e a livello
con lo spigolo superiore dell’anta. Fissare le
due piastre con viti o rivetti; se il traverso
della porta non si trova nella posizione utile
alfissaggiodellapiastrainferiore,aggiungere
un supporto in lamiera.
Fig. A - Placer le bras d’adaptation au centre
de la porte, de façon à ce qu’il soit perpen-
diculaireetdeniveauavecl’arêtesupérieure
du panneau mobile. Fixer les deux plaques
en utilisant des vis ou des rivets. Si la
traverse de la porte ne se trouve pas dans
la position indiquée pour la fixation de la
plaque inférieure, ajouter un support en tôle.
Fig. A - Adapterarm gegen die Tormitte,
senkrecht und bündig mit der Toroberkante,
halten. Beide Platten mit Schrauben oder
Nieten befestigen; kann die untere Platte
nicht am Torquerträger befestigt werden,
muß ein Blechwinkel verwendet werden.
Fig. A - Apoyar el brazo adaptador en el centro
delapuerta,perpendicularyaniveldelángulo
superior de la hoja. Fijar las dos placas por
medio de tornillos o remaches; si el travesaño
delapuertanoestáen laposiciónidóneapara
lafijacióndelaplacainferior,añadirunsoporte
metálico.
Fig. A - Plaats de adaptorarm loodrecht in het
midden van de poort en bevestig hem op de
hoogste horizontale bevestigingbalk van het
beweegbare poortvlak. Bevestig de twee
platen met behulp van vijzen of revetten.
Wanneer de bevestigingsbalk van de poort
zich niet bevindt op de aangeduide plaats
voor de bevestiging van de binnenplaat,
gelieve zelf een bevestiging te voorzien
==
Supporto
Support
Support
Winkel
Soporte
Bevestiging
Traverso
Cross-member
Traverse
Torquerträger
Travesaño
Horizontale bevestigingsbalk
Fig. A
PRE-ASSEMBLING
GB
PREMONTAGGIO
I
PRÉMONTAGE
FVORMONTAGE
D
VOORMONTEREN
NL
PREMONTAJE
E
ASSEMBLY
GB MONTAGE
F
MONTAGGIO
I
MONTAGE
DMONTAJE
EMONTAGE
NL