Camoplast ATV T4S Instruction sheet

Installation Guidelines
Directives d’installation
Suzuki
5000-06-0500-MAN
VERSION D

®and TM are trademarks of Camso inc./®et Mc sont des marques de Camso inc.
All rights reserved./Tous droits réservés. ©2016 Camso inc
Printed in Canada/Imprimé au Canada
IMPORTANT
Please read carefully each part of this document as well as the User Manual
prior to assembling, installing and using the track systems.
Veuillez lire attentivement ce document, en entier, ainsi que le Manuel de
l’utilisateur avant d’assembler, d’installer et d’utiliser les systèmes de traction.

Page3
Installation Guidelines / Directives d’installation
FRONT ANCHOR BRACKET PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - ANCRAGE AVANT
Figure 1
7
6
3
7
45
2
6
1
7
6
3
7
45
2
6
1
ITEM P/N DESCRIPTION QTY
1 1004-06-0500 FRONT BRACKET KIT / ENSEMBLE ANCRAGE AVANT 1
2 1004-06-0500-L-ASS ANTI-ROT. FRONT BRACKET - LH / ANCRAGE ANTIROT. AV. - GA 1
3 1004-06-0500-R-ASS ANTI-ROT. FRONT BRACKET - RH / ANCRAGE ANTIROT. AV. - DR 1
4 1006-00-0020-P-L1 FRONT BRACKET COVER - LH / COUVERT ANCRAGE AVANT-GA 1
5 1006-00-0020-P-L1 FRONT BRACKET COVER - RH / COUVERT ANCRAGE AVANT-DR 1
6 1033-10-0065 HEX BOLT / BOULON HEX - HCS, M10-1.5X65, 8.8, ZP, DIN931 2
7 1071-10-0001 NYLON NUT / ÉCROU NYLON - NN, M10-1.5, ZP, 8, DIN982 2

Page4
©2016 Camso inc.
REAR ANCHOR BRACKET PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - ANCRAGE ARRIÈRE
Figure 2
WHEEL LUG NUT / ÉCROU DE ROUE
Figure 3
WHEEL LUG NUT / ÉCROU DE ROUE
Figure 4
Installation Guidelines / Directives d’installation
8
99
10 10
8
99
10 10
ITEM P/N DESCRIPTION QTY
8 1002-06-0500 REAR BRACKET KIT / ENSEMBLE ANCRAGE ARRIÈRE 1
9 1002-06-0502-F ANTI-ROT. REAR BRACKET / ANCRAGE ANTIROTATION ARRIÈRE 2
10 1033-10-3030 HEX BOLT / BOULON HEX - HCS, M10-1.25X30, 8.8, ZP, DIN961 4
,7(0 31 '(6&5,37,21 47<
; :+((/187e&528'(528(/10; 3 32
,7(0 31 '(6&5,37,21 47<
:+((/187e&528'(528()6110 3',1

Page5
STABILIZING ROD - PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - BRAS STABILISATEUR
Figure 5
WHEEL SPACER / ESPACEUR DE ROUE
Figure 6
Installation Guidelines / Directives d’installation
1313
ITEM P/N DESCRIPTION QTY
13 1001-05-0106 STABILIZING ROD ASS'Y / BRAS STABILISATEUR ASSEMBLÉ 2
1414
,7(0 31 '(6&5,37,21 47<
:+((/63$&(5(63$&(85'(528(

Page6
©2016 Camso inc.
WHEEL SPACER / ESPACEUR DE ROUE
Figure 7
WHEEL SPACER / ESPACEUR DE ROUE
Figure 8
Installation Guidelines / Directives d’installation
,7(0 31 '(6&5,37,21 47<
+8%63$&(5(63$&(85'(66,(8
1616
,7(0 31 '(6&5,37,21 47<
:+((/63$&(5(63$&(85'(528(

Page7
WHEEL SPACER / ESPACEUR DE ROUE
Figure 9
Installation Guidelines / Directives d’installation
,7(0 31 '(6&5,37,21 47<
:+((/63$&(5(63$&(85'(528(

Page8
©2016 Camso inc.
VERIFICATION / VÉRIFICATION
CAUTION: Before beginning the installation,
make sure that you have received all the
components included in the parts lists of the
preceding pages.
ATTENTION : Avant de débuter l'installation,
assurez-vous d’avoir reçu toutes les
composantes incluses dans les listes de pièces
aux pages précédentes.
INFORMATION
1. For installation purposes, directional arrows have
been cut out of some of the components in the
anchor bracket kits. These arrows indicate the front
of the vehicle relative to the component.
See Figure 10.
1. Pour faciliter l’installation, des flèches
directionnelles ont été coupées dans les
composantes principales des ensembles d’ancrage.
Ces flèches indiquent le devant du véhicule par
rapport à la composante. Voir la Figure 10.
Figure 10
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page9
PREPARATION / PRÉPARATION
WARNING AVERTISSEMENT
Never place any part of your body under the
vehicle unless it is securely placed on appropriate
stands. Severe injuries could occur if the vehicle
collapses or moves. Do not use a lifting device as a
secure stand.
Ne jamais exposer des parties de votre corps
sous le véhicule à moins que celui-ci ne repose
sur des supports appropriés. Si le véhicule devait
capoter ou se déplacer, cela pourrait vous
occasionner des blessures graves. Ne pas
utiliser un dispositif de levage en guise de
support permanent.
1. Position the vehicle on a flat and level surface (or on
a suitable lifting device), shift the transmission to
neutral and turn off engine.
1. Placer le véhicule sur une surface plane et au
niveau (ou sur un dispositif de levage), mettre la
transmission au point mort et arrêter le moteur.
2. Identify and position each unit of the track system
near the position indicated on the sticker affixed on
the frame. Refer to Figure 11.
2. Identifier et placer chaque système de l’ensemble
de traction près de la position d’installation indiquée
sur l’étiquette apposée au châssis. Voir la Figure 11.
Figure 11
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page10
©2016 Camso inc.
REAR TRACK SYSTEMS / SYSTÈMES DE TRACTION ARRIÈRE
1. Using a lifting device, raise the rear of the
vehicle and install appropriate stands. Ensure
that the vehicle is immobilized and safe to work
on.
1. Au moyen d’un dispositif de levage, soulever
l’arrière du véhicule et installer des cales de
sûreté. Assurez-vous que le véhicule est bien
immobile et qu’on peut y travailler en toute
sécurité
2. Remove rear wheels. Make sure that wheel
studs and wheel hubs are free of dirt. See
Figure 12.
2. Enlever les roues arrière. Assurez-vous que les
goujons de roue et les moyeux de roue sont
exempts de toute saleté. Voir la Figure 12.
Figure 12
3. If applicable, remove CV joint protectors. 3. Retirer les protecteurs de joint homocinétique,
s’il y a lieu.
4. Remove the bolts (A) attaching the rear footrest
support to the frame. See Figure 13. 4. Retirer les boulons (A) qui relient le support de
marchepied arrière au châssis. Voir la Figure 13.
Figure 13
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page11
5. Position anchor plate (9) betweem ATV frame
and rear foootrest support. Reinstall footrest
support with M10 bolts (10) supplied. Refer to
Figure 14.
5. Positionner la plaque d’ancrage (9) entre le
châssis et le support de marchepied arrière.
Réinstaller le support de marchepied en utilisant
les boulons M10 fournis (10). Voir la Figure 14.
Figure 14
6. Install the 1-in (25mm) thick spacer (14) on the
hub. Use flange nuts M10x1.25 (12) supplied.
Refer to Figure 15.
NOTE: Use the torque that is specified for wheel
nuts by the vehicle’s manufacturer.
6. Installer l’espaceur (14) de 25mm (1 po)
d’épaisseur sur le moyeu du véhicule. Utiliser
les écrous à rebord M10x1.25 fournis (12). Voir
la Figure 15.
NOTE : Serrer les écrous de roue au couple de
serrage indiqué par le fabricant de VTT.
Figure 15
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page12
©2016 Camso inc.
7. Install the 2-in (50mm) thick spacer (15) over the
spacer already installed. Use lug nuts M10x1.25
(11) supplied. Refer to Figure 16.
NOTE: Use the torque that is specified for wheel
nuts by the vehicle’s manufacturer.
7. Installer l’espaceur (15) de 50mm (2 po)
d’épaisseur sur l’espaceur déjà installé. Utiliser
les écrous M10x1.25 fournis (11). Voir la Figure
16.
NOTE : Serrer les écrous de roue au couple de
serrage indiqué par le fabricant de VTT.
Figure 16
8. Install the 1-in (25mm) thick spacer (17) over the
spacers already installed. Use lug nuts
M10x1.25 (11) supplied. Refer to Figure 17.
NOTE: Use the torque that is specified for wheel
nuts by the vehicle’s manufacturer.
8. Installer l’espaceur (17) de 25mm (1 po)
d’épaisseur sur les espaceurs déjà installés.
Utiliser les écrous M10x1.25 fournis (11). Voir la
Figure 17.
NOTE : Serrer les écrous de roue au couple de
serrage indiqué par le fabricant de VTT.
Figure 17
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page13
9. Attach the rear suspension stabilizing rod to the
undercarriage bracket using washers (A),
bushing (B) and nut (C). Use lower hole. Refer
to Figure 18.
9. Fixer le bras stabilisateur au trou du bas de la
pièce d’ancrage du système de traction au
moyen des rondelles (A), de l’espaceur (B) et de
l’écrou (C). Voir la Figure 18.
Figure 18
10.Secure the undercarriage to the rear wheel
spacers using the wheel nuts (11) provided.
Refer to Figure 19 .
NOTE: If needed, take rubber protector off of hub.
NOTE: Ensure that the cotter pin of the axle nut
does not interfere with the undercarriage
hub.
NOTE: Follow torque specification indicated by the
vehicle’s manufacturer when tightening
wheel nuts.
10.Fixer le système de traction aux espaceurs de
roue arrière, utiliser les écrous de roue (11)
fournis. Voir la Figure 19.
NOTE : Retirer le protecteur en caoutchouc du
moyeu, s’il y a lieu.
NOTE : Assurez-vous que la goupille fendue de
l’écrou de l’essieu n’interfère pas au coeur
du moyeu du système de traction.
NOTE : Serrer les écrous de roue au couple
indiqué par le fabricant du véhicule.
Figure 19
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page14
©2016 Camso inc.
CAUTION: Securing stabilizing rod in place
is crucial. Incorrect installation of stabilizing
rod can cause breakage on the systems and
on vehicle components.
11. Attach the rear suspension stabilizing rod (A) to
anchor plate (B) using the bolt (C), bushing (D),
washer (E) and nut (F). Torque to 50 N•m [37
lb•ft]. Refer to Figure 20.
NOTE: Ensure that parts are assembled in the
correct order.
ATTENTION : Une bonne installation des
bras stabilisateurs est cruciale. Une
installation déficiente peut entraîner des bris
aux systèmes et aux composantes du
véhicule.
11. Fixer le bras stabilisateur (A) au point d’ancrage
de la plaque (B) au moyen du boulon (C), de
l’espaceur (D), de la rondelle (E) et de l’écrou
(F). Serrer à un couple de 50 N•m [37 lb•pi]. Voir
la Figure 20.
NOTE : S’assurer d’assembler les pièces dans
l’ordre indiqué.
Figure 20
12.Inspect the rear track systems and ensure that
all assembly bolts were correctly tightened
during installation. Lower the vehicle to the
ground and proceed to install the front track
systems.
12.Inspecter les systèmes de traction arrière et
s’assurer que tous les boulons ont été serrés
correctement lors de l’installation. Abaisser
ensuite le véhicule au sol et procéder à
l’installation des systèmes de traction avant.
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page15
FRONT TRACK SYSTEMS / SYSTÈMES DE TRACTION AVANT
1. Using a lifting device, raise the front of the
vehicle and install appropriate stands. Ensure
that the vehicle is immobilized and safe to work
on.
1. Au moyen d’un dispositif de levage, soulever
l’avant du véhicule et installer des cales de
sûreté. S’assurer que le véhicule est bien
immobile et qu’on peut y travailler en sécurité.
2. Remove front wheels. Make sure that wheel
studs and wheel hubs are free of dirt. See
Figure 21.
2. Enlever les roues avant. Assurez-vous que les
goujons de roue et les moyeux de roue sont
exempts de toute saleté. Voir la Figure 21.
Figure 21
3. If applicable, remove CV joint protectors. 3. Retirer les protecteurs de joint homocinétique,
s’il y a lieu.
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page16
©2016 Camso inc.
4. Remove the bolt, washer and bushings from the
front stabilizing rod end and insert the bolt in the
front anchor bracket as shown in Figure 22.
NOTE: It is not possible to insert this bolt once the
bracket is attached to the vehicle’s
suspension arm.
4. Enlever les boulons, les rondelles et les
espaceurs des rotules des bras stabilisateurs
des systèmes avant. Insérer un boulon à
l’extrémité de chacun des ancrages de
suspension avant. Voir la Figure 22.
NOTE : Il est impossible d’insérer ce boulon une
fois l’ancrage fixé au bras de suspension
du véhicule.
Figure 22
5. Position the bottom part of the anchor bracket
(2-3) under the lower suspension arm. Position
the top part (4-5) over the suspension arm.
Insert the M10x65 mm bolt (6) through the top
and secure the two parts together with the nut
(7) provided. Tighten assembly to 50 N•m [37
lb•ft] of torque. Refer to Figure 23.
5. Positionner la partie inférieure de l’ancrage
anti–rotation (2-3) sous le bras de suspension
inférieur. Positionner la partie supérieure (4-5)
au–dessus du bras de suspension. Insérer le
boulon M10x65 mm (6) par le dessus de
l’ancrage. Assembler les deux parties avec
l’écrou (7) fourni. Serrer l’assemblage à un
couple de 50 N•m [37 lb•pi]. Voir la Figure 23.
Figure 23
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page17
Figure 24
6. Install the 3/8-in (9mm) thick spacer (16) on the
hub. Use flange nuts M10x1.25 (12) supplied.
Refer to Figure 25.
NOTE: Use the torque that is specified for wheel
nuts by the vehicle’s manufacturer.
6. Installer l’espaceur (16) de 10mm (3/8 po)
d’épaisseur sur le moyeu du véhicule. Utiliser
les écrous à rebord M10x1.25 fournis (12). Voir
la Figure 25.
NOTE : Serrer les écrous de roue au couple de
serrage indiqué par le fabricant de VTT.
Figure 25
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page18
©2016 Camso inc.
7. Secure the undercarriage to the front wheel
spacer using the wheel nuts (11) provided. The
procedure and precautions are the same as for
rear units. Refer to Figure 26.
7. Au moyen des écrous (11) fournis, boulonner
chaque système de traction à l’espaceur de
roue avant. La marche à suivre et les
précautions sont les mêmes que pour les
systèmes arrière. Voir la Figure 26.
Figure 26
8. Attach the stabilizing rod (B) to the anchor
bracket (A), using the two spacer bushings (C),
flat washer (D) and nut (E). Torque to 70 N•m
[52 lb•ft]. Refer to Figure 27.
NOTE: Ensure that parts are assembled in the
correct order.
8. Fixer le bras stabilisateur (B) au boulon déjà
installé sur l’ancrage de suspension (A) à l’aide
des deux espaceurs (C), de la rondelle (D) et de
l’écrou autobloquant (E). Serrer à un couple de
70 N•m [52 lb•pi]. Voir la Figure 27.
NOTE : S’assurer d’assembler les pièces dans
l’ordre indiqué.
Figure 27
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page19
9. Verify that spring assembly bolt (F) is tightened
to the recommended torque specification: 40
N•m [30 lb•ft]. Refer to Figure 28.
9. Vérifier que le boulon du ressort (F) est serré au
couple recommandé : 40 N•m [30 lb•pi]. Voir la
Figure 28.
Figure 28
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page20
©2016 Camso inc.
TECHNICAL SUPPORT / SOUTIEN TECHNIQUE
Consult your dealer or distributor to solve any problem related with track system installation.
Consultez votre concessionnaire ou votre distributeur afin de résoudre tout problème entourant
l’installation des systèmes.
COMPLETION / COMPLÉTER L’INSTALLATION
1. Verify the suspension settings. If the shock
absorbers are adjustable, they should be adjusted
to the firmest level in order to allow for maximum
clearance between the system and the fender of the
vehicle.
1. Vérifier l’ajustement de la suspension, si les
amortisseurs sont réglable, ils doivent être réglés
au niveau le plus ferme afin de permettre un
maximum de dégagement entre les systèmes et les
ailes du véhicule.
2. Verify for possible contact between the
undercarriage and the lower fender. If there is
contact, the fender should be modified (cut) to avoid
damage to the vehicle’s components and premature
wear on rubber track.
2. Vérifier s’il y a un contact possible entre le système
de traction et l’aile inférieure. S’il y a contact,
modifier (découper) l’aile pour éviter les dommages
au niveau des composantes du véhicule et toute
usure prématurée au niveau des chenilles.
3. Lower the vehicle to the ground. 3. Abaisser le véhicule au sol.
ADJUSTMENTS / AJUSTEMENTS
CAUTION: The track systems are designed to
provide the best performance in terms of traction
and floatability. Adjustments such as alignment,
track tension, and angle of attack are necessary
and mandatory for optimal performance of the
systems. For more information on these
adjustments, refer to the ADJUSTMENT
RECOMMENDATIONS or USER MANUAL
provided with the installation kit specific to the
vehicle.
ATTENTION : Les systèmes de traction ont été
conçus pour offrir les meilleures performances
en termes de traction et de flottabilité. Les
ajustements de l’alignement, de la tension des
chenilles et de l’angle d’attaque sont obligatoires
et nécessaires pour obtenir les performances
optimales des systèmes. Pour plus de
renseignements sur ces ajustements,
référez–vous aux RECOMMANDATIONS
D’AJUSTEMENT ou au MANUEL DE
L’UTILISATEUR fournis avec l’ensemble
d’installation du véhicle.
Installation Guidelines / Directives d’installation
Dealer or distributor phone :
Tél. du concessionnaire ou du distributeur :
Serial No. / No de série :
Purchase date / Date d’achat :
Other manuals for ATV T4S
10
Table of contents
Other Camoplast Automobile Accessories manuals

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast ATV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast TATOU 4S ATV User manual

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S User manual

Camoplast
Camoplast T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S User manual

Camoplast
Camoplast T4S User manual

Camoplast
Camoplast Polaris TATOU 4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast ATV T4S Instruction sheet

Camoplast
Camoplast Tatou UTV T4S Instruction sheet