Chicco Echo User manual

• ISTRUZIONID’USO
• MODED’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONSFORUSE
• INSTRUCCIONESDEUSO
• INSTRUÇÕESPARAAUTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVODKPOUŽITÍ
• INSTRUKCJESPOSOBU
UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIMBİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C

2
3
I
F
D
GB
E
P
NL
S
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER
OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE
ATTENTAMENTE
IMPORTANT: LE CONSERVER ENVUE D’UNE
EVENTUELLE CONSULTATION
FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN-
BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG
SORGFÄLTIG LESEN
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA
FUTURAS CONSULTAS. – LEA ATENTAMENTE
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA
CONSULTAS FUTURAS – LEIA
ATENTAMENTE
BELANGRIJK:VOOR LATERE
RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK –
LÄS NOGGRANT

2
3
GR
CZ
PL
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE!
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ -
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ -
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
TR
RUS
SA

4
5
AB C D
3
4
2
1
5A 5B 5C
5
5D 6 7

4
5
8 9 10
11 12 13
14 15A 15B 16
17 18A 18B 19A

6
7
I
ECHO
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE AT-
TENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’ISTRUZIONI
PER EVITARE PERICOLI NELL’UTILIZZO E CON-
SERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. LA
SICUREZZA DELVOSTRO BAMBINO PUO’ ESSERE
IN PERICOLO SE NON SEGUITE ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED
ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E
TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON-
FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUETENER-
LI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: LA SICUREZZA DEL BAMBINO DI-
PENDE ANCHE DA TE!
• ATTENZIONE: i bambini devono essere sempre
assicurati con le cinture di sicurezza.
• ATTENZIONE: può essere pericoloso lasciare il
bambino incustodito.
• ATTENZIONE: vericare prima dell’assemblag-
gio che il prodotto e tutti i suoi componenti non
presentino eventuali danneggiamenti dovuti al
trasporto, in tal caso il prodotto non deve esse-
re utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla
portata dei bambini.
• L’utilizzo del passeggino è consentito con bambi-
ni di età compresa tra i 0 ed i 36 mesi, sino ad un
massimo di 15 kg di peso.
• Per bambini dalla nascita no a circa 6 mesi d’età,
lo schienale deve essere utilizzato in posizione
completamente reclinata.
• ATTENZIONE: per bambini di età inferiore ai 6
mesi, utilizzare sempre gli spallacci nella posizio-
ne più bassa.
• ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che tutti
i meccanismi di sicurezza siano correttamente
innestati. In particolare assicurarsi che il passeg-
gino sia bloccato in posizione aperta, vericando
che le due ancate siano bloccate in posizione.
• Non caricare il cestello con pesi superiori a 3 kg.
• Non trasportare più di un bambino alla volta.
• ATTENZIONE: Sovraccaricare, chiude-
re non correttamente e utilizzare accesso-
ri, parti di ricambio o componenti non for-
21A
21
20
19B

6
7
I
ECHO
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE AT-
TENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’ISTRUZIONI
PER EVITARE PERICOLI NELL’UTILIZZO E CON-
SERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. LA
SICUREZZA DELVOSTRO BAMBINO PUO’ ESSERE
IN PERICOLO SE NON SEGUITE ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED
ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E
TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON-
FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUETENER-
LI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: LA SICUREZZA DEL BAMBINO DI-
PENDE ANCHE DA TE!
• ATTENZIONE: i bambini devono essere sempre
assicurati con le cinture di sicurezza.
• ATTENZIONE: può essere pericoloso lasciare il
bambino incustodito.
• ATTENZIONE: vericare prima dell’assemblag-
gio che il prodotto e tutti i suoi componenti non
presentino eventuali danneggiamenti dovuti al
trasporto, in tal caso il prodotto non deve esse-
re utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla
portata dei bambini.
• L’utilizzo del passeggino è consentito con bambi-
ni di età compresa tra i 0 ed i 36 mesi, sino ad un
massimo di 15 kg di peso.
• Per bambini dalla nascita no a circa 6 mesi d’età,
lo schienale deve essere utilizzato in posizione
completamente reclinata.
• ATTENZIONE: per bambini di età inferiore ai 6
mesi, utilizzare sempre gli spallacci nella posizio-
ne più bassa.
• ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che tutti
i meccanismi di sicurezza siano correttamente
innestati. In particolare assicurarsi che il passeg-
gino sia bloccato in posizione aperta, vericando
che le due ancate siano bloccate in posizione.
• Non caricare il cestello con pesi superiori a 3 kg.
• Non trasportare più di un bambino alla volta.
• ATTENZIONE: Sovraccaricare, chiude-
re non correttamente e utilizzare accesso-
ri, parti di ricambio o componenti non for-
nite o approvate dal costruttore potreb-
bero danneggiare o rompere il passeggino.
Potrebbe essere pericoloso l’utilizzo di accessori,
per esempio rain cover, ganci borsa ecc., o parti
di ricambio non approvati dal Costruttore o Di-
stributore.
• ATTENZIONE: ogni borsa o peso attaccato ai
manici può compromettere la stabilità del pas-
seggino.
• ATTENZIONE: l’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per garantire la sicu-
rezza del bambino. Utilizzare sempre le cinture
di sicurezza contemporaneamente allo sparti-
gambe.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggino sia-
no a conoscenza dell’esatto funzionamento del-
lo stesso.
• ATTENZIONE: il bambino dovrebbe essere libero
di muoversi mentre vengono compiute le rego-
lazioni. Nelle operazioni di apertura e chiusura
assicurarsi che il bambino sia a debita distanza:
non effettuare le operazioni di chiusura e aper-
tura del passeggino con il bambino a bordo.
Nelle operazioni di regolazione assicurarsi che le
parti mobili del passeggino non vengano a con-
tatto con il corpo del bambino.
• Utilizzare il dispositivo frenante quando si sosta.
• ATTENZIONE: non lasciare mai il passeggino su
un piano inclinato, con dentro il bambino, anche
se con i freni azionati.
• Non lasciate che altri bambini giochino incusto-
diti nelle vicinanze del passeggino o si arrampi-
chino su di esso.
• Per evitare rischi di strangolamento, non dare al
bambino e non riporre vicino al bambino oggetti
muniti di corde.
• Se lasciate il passeggino esposto al sole per mol-
to tempo, aspettate che si raffreddi prima di
mettervi il bambino. L’esposizione prolungata al
sole può causare cambiamenti di colore nei ma-
teriali e tessuti.
• Non usare il prodotto se alcune parti sono rotte,
strappate o mancanti.
• ATTENZIONE: quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei bambini.
• ATTENZIONE: il passeggino non deve essere uti-
lizzato mentre si corre o pattina.
• Evitare il contatto del passeggino con acqua sali-
na per prevenire la formazione di ruggine.
I

8
9
• Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
• ATTENZIONE: questo prodotto deve essere uti-
lizzato esclusivamente da un adulto.
• Non usare il passeggino sulle scale o sulle scale
mobili: si potrebbe perdere improvvisamente il
controllo. Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Questo prodotto necessita di regolare manutenzio-
ne periodica. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da un adulto.
Pulizia
Il passeggino non è sfoderabile.
Pulire le parti in tessuto mediante una spugna umida e del sapo-
ne neutro facendo riferimento all’etichetta di composizione del
prodotto. Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno
umido. Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto
con acqua, al ne di evitare il formarsi di ruggine.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Manutenzione
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco al
silicone. Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote
e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti
in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano pulite da polvere,
sporco e sabbia, al ne di evitare attriti che possono compromet-
tere il corretto funzionamento del passeggino. Tenere il passeggino
in un posto asciutto.
ISTRUZIONI GENERALI
MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI
1. Inserire il blocco ruote anteriori sul passeggino, no a quando
si sente il click di bloccaggio (vedi g. 1). Ripetere questa ope-
razione per l’altro blocco ruote.
ATTENZIONE: prima dell’ uso accertarsi che i blocchi ruote siano
ssati correttamente.
APERTURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non ven-
gano a contatto con il corpo del bambino.
2. Aprire il gancio di chiusura e spingere la parte anteriore del pas-
seggino in avanti (g. 2).
3. Spingere con il piede la crociera posteriore verso il basso (g.
3). Assicurarsi che il passeggino sia aperto e bloccato corretta-
mente.
ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia bloc-
cato in posizione aperta, vericando che la crociera posteriore sia
effettivamente bloccata.
MONTAGGIO RUOTE POSTERIORI
4. Come indicato in gura 4, inlare il perno A nella ruota. Inlare
il perno con la ruota dentro l’apposito foro posto nell’estremità
inferiore del tubo gamba posteriore. Inlare successivamente la
seconda ruota e la rondella B. Fissare il tutto con la molletta C
(g. 4A). Coprire con i copriruota D entrambe le ruote. Ripetere
l’operazione per l’altro lato.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di an-
coraggio costituito da due spallacci, due asole di regolazione, una
cintura girovita ed uno spartigambe con bbia.
ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita no a circa
6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli prima passare
attraverso le due asole di regolazione.
5. Regolare l’altezza degli spallacci facendoli passare, se ne-
cessario, nell’asola di regolazione come indicato in gura 5.
Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare
le cinture facendo passare prima le due forchette nell’aso-
la degli spallacci (g. 5A e 5B) e poi inserendole nella bbia
spartigambe (g. 5C); regolare la lunghezza delle cinture fa-
cendole aderire alle spalle e al corpo del bambino. Per sgan-
ciare la cintura girovita, premere e tirare le forchette laterali.
Per una maggiore sicurezza, il passeggino è dotato di anelli a
“D” per consentire di agganciare una cintura di sicurezza ag-
giuntiva, conforme alla norma BS 6684. Gli anelli sono posi-
zionati all’interno della seduta del passeggino sul lato destro
e sinistro (g. 5D)
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi-
spensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Lo schienale è regolabile in più posizioni.
6. Premendo il tasto posto sullo schienale del passeggino è possi-
bile regolarne l’inclinazione; rilasciando il tasto, lo schienale si
blocca nella posizione più vicina (g. 6).
7. Per alzare lo schienale no alla posizione desiderata, è suf-
ciente spingerlo verso l’alto (g. 7).
8. Per un maggior comfort del bambino attaccare le due patelle
tessili laterali al tubo posteriore tramite i due bottoni automa-
tici, come indicato in gura 8.
ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni possono risul-
tare più difcoltose.
REGOLAZIONE APPOGGIAGAMBE
L’appoggiagambe del passeggino può essere ssato in 2 posizioni,
per un maggiore comfort del bambino.
9. Premere contemporaneamente i due pulsanti laterali come
mostrato in gura 9 per regolare l’appoggiagambe nella posi-
zione desiderata.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permettono
di operare contemporaneamente su entrambe le coppie di ruo-
te posteriori agendo su un solo pedale.
10. Per frenare il passeggino, premere verso il basso una delle due
leve poste al centro dei gruppi ruote posteriori come mostrato
in gura 10.
11. Per sbloccare il sistema frenante, spingere verso l’alto una delle
due leve poste al centro dei gruppi ruote posteriori come mo-
strato in gura 11.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non la-
sciare mai il bambino incustodito.
ATTENZIONE: Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato
con dentro il bambino anche se i freni sono azionati.
ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicurarsi che
i freni siano correttamente innestati su tutti i gruppi ruota poste-
riori.
RUOTE PIROETTANTI
Le ruote anteriori del passeggino sono piroettanti.
12. Per rendere le ruote libere di girare abbassare la leva posta tra
le due ruote. Usare le ruote libere su superci lisce. Per bloccare
le ruote riportare la leva in posizione alta (vedi g. 12).
ATTENZIONE: le ruote piroettanti garantiscono una migliore ma-
novrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è consigliabile uti-
lizzare le ruote bloccate per garantire una scorrevolezza adeguata
(ghiaia, strada in terra battuta, ecc.).
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre contem-
poraneamente bloccate o sbloccate.
ACCESSORI:
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono non es-
sere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere attentamente
le istruzioni relative agli accessori presenti nella congurazione da
Voi acquistata.
CESTELLO PORTAOGGETTI
Il passeggino può essere dotato di cestello portaoggetti.
13. Fissare il cestello facendo passare i lacci intorno ai tubi del pas-
seggino in corrispondenza delle posizioni indicate in gura 13.
ATTENZIONE: non caricare il cestello con pesi superiori ai 3 Kg.
CAPOTTA
Il passeggino può essere dotato di capotta Estate / Inverno
14. Per ssare la capotta agganciare le clip di plastica e ssare gli
attacchi di velcro in corrispondenza delle speciche posizioni
come mostrato in gura 14.
ATTENZIONE: L’operazione di ssaggio della capotta deve avvenire
su entrambi i lati del passeggino. Vericare il corretto bloccaggio
della stessa.
15. Aprire la capotta come mostrato in gura 15A e provvedere al
bloccaggio agendo sui due compassi laterali (gura 15B).
ATTENZIONE: se si vuole chiudere la capotta sbloccare sempre pri-
ma i compassi laterali.
16. La capotta può essere trasformata in parasole estivo. La patella
posteriore è rimovibile agendo sulla cerniera e sugli attacchi
laterali di velcro come mostrato in gura 16.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
La capotta può essere dotata di mantellina parapioggia.
ATTENZIONE: la mantellina parapioggia deve essere sempre utiliz-
zata sotto la sorveglianza di un adulto.
17. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare le fettucce
intorno ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posizio-
ni indicate in gura 17. Lasciare asciugare all’aria la mantellina
qualora si bagnasse.
ATTENZIONE: la mantellina parapioggia non può essere utilizzata
sul passeggino sprovvisto di capotta o di parasole, ciò può provoca-
re il soffocamento del bambino.
ATTENZIONE: se la mantellina parapioggia è montata sul passeg-
gino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il bambi-
no per il rischio di surriscaldamento.
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in questo
libretto si riferiscono ad una versione del passeggino; alcune com-
ponenti ed alcune funzionalità qui descritte possono variare a se-
conda della versione da voi acquistata.
CHIUSURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non
vengano a contatto con il corpo del bambino. Prima della chiusura
vericare anche che il cestello portaoggetti sia vuoto.
18. Se aperta, chiudere la capotta alzando i due compassi laterali
(gura 18B) e tirando verso di sé la parte anteriore della stessa,
come indicato in gura 18A.
19. Per chiudere il passeggino, tirare verso l’alto la crocera poste-
riore (g. 19A) e sbloccare con il piede il pedale posto sul lato
destro del passeggino (vedi gura 19B).
20. Per completare la chiusura spingere i manici in avanti (g. 20).
21. A chiusura ultimata, il gancio posto sulla ancata blocca au-
tomaticamente il passeggino in posizione chiusa (vedi g. 21),

8
9
seconda ruota e la rondella B. Fissare il tutto con la molletta C
(g. 4A). Coprire con i copriruota D entrambe le ruote. Ripetere
l’operazione per l’altro lato.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di an-
coraggio costituito da due spallacci, due asole di regolazione, una
cintura girovita ed uno spartigambe con bbia.
ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita no a circa
6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli prima passare
attraverso le due asole di regolazione.
5. Regolare l’altezza degli spallacci facendoli passare, se ne-
cessario, nell’asola di regolazione come indicato in gura 5.
Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare
le cinture facendo passare prima le due forchette nell’aso-
la degli spallacci (g. 5A e 5B) e poi inserendole nella bbia
spartigambe (g. 5C); regolare la lunghezza delle cinture fa-
cendole aderire alle spalle e al corpo del bambino. Per sgan-
ciare la cintura girovita, premere e tirare le forchette laterali.
Per una maggiore sicurezza, il passeggino è dotato di anelli a
“D” per consentire di agganciare una cintura di sicurezza ag-
giuntiva, conforme alla norma BS 6684. Gli anelli sono posi-
zionati all’interno della seduta del passeggino sul lato destro
e sinistro (g. 5D)
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi-
spensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Lo schienale è regolabile in più posizioni.
6. Premendo il tasto posto sullo schienale del passeggino è possi-
bile regolarne l’inclinazione; rilasciando il tasto, lo schienale si
blocca nella posizione più vicina (g. 6).
7. Per alzare lo schienale no alla posizione desiderata, è suf-
ciente spingerlo verso l’alto (g. 7).
8. Per un maggior comfort del bambino attaccare le due patelle
tessili laterali al tubo posteriore tramite i due bottoni automa-
tici, come indicato in gura 8.
ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni possono risul-
tare più difcoltose.
REGOLAZIONE APPOGGIAGAMBE
L’appoggiagambe del passeggino può essere ssato in 2 posizioni,
per un maggiore comfort del bambino.
9. Premere contemporaneamente i due pulsanti laterali come
mostrato in gura 9 per regolare l’appoggiagambe nella posi-
zione desiderata.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permettono
di operare contemporaneamente su entrambe le coppie di ruo-
te posteriori agendo su un solo pedale.
10. Per frenare il passeggino, premere verso il basso una delle due
leve poste al centro dei gruppi ruote posteriori come mostrato
in gura 10.
11. Per sbloccare il sistema frenante, spingere verso l’alto una delle
due leve poste al centro dei gruppi ruote posteriori come mo-
strato in gura 11.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non la-
sciare mai il bambino incustodito.
ATTENZIONE: Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato
con dentro il bambino anche se i freni sono azionati.
ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicurarsi che
i freni siano correttamente innestati su tutti i gruppi ruota poste-
riori.
RUOTE PIROETTANTI
Le ruote anteriori del passeggino sono piroettanti.
12. Per rendere le ruote libere di girare abbassare la leva posta tra
le due ruote. Usare le ruote libere su superci lisce. Per bloccare
le ruote riportare la leva in posizione alta (vedi g. 12).
ATTENZIONE: le ruote piroettanti garantiscono una migliore ma-
novrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è consigliabile uti-
lizzare le ruote bloccate per garantire una scorrevolezza adeguata
(ghiaia, strada in terra battuta, ecc.).
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre contem-
poraneamente bloccate o sbloccate.
ACCESSORI:
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono non es-
sere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere attentamente
le istruzioni relative agli accessori presenti nella congurazione da
Voi acquistata.
CESTELLO PORTAOGGETTI
Il passeggino può essere dotato di cestello portaoggetti.
13. Fissare il cestello facendo passare i lacci intorno ai tubi del pas-
seggino in corrispondenza delle posizioni indicate in gura 13.
ATTENZIONE: non caricare il cestello con pesi superiori ai 3 Kg.
CAPOTTA
Il passeggino può essere dotato di capotta Estate / Inverno
14. Per ssare la capotta agganciare le clip di plastica e ssare gli
attacchi di velcro in corrispondenza delle speciche posizioni
come mostrato in gura 14.
ATTENZIONE: L’operazione di ssaggio della capotta deve avvenire
su entrambi i lati del passeggino. Vericare il corretto bloccaggio
della stessa.
15. Aprire la capotta come mostrato in gura 15A e provvedere al
bloccaggio agendo sui due compassi laterali (gura 15B).
ATTENZIONE: se si vuole chiudere la capotta sbloccare sempre pri-
ma i compassi laterali.
16. La capotta può essere trasformata in parasole estivo. La patella
posteriore è rimovibile agendo sulla cerniera e sugli attacchi
laterali di velcro come mostrato in gura 16.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
La capotta può essere dotata di mantellina parapioggia.
ATTENZIONE: la mantellina parapioggia deve essere sempre utiliz-
zata sotto la sorveglianza di un adulto.
17. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare le fettucce
intorno ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posizio-
ni indicate in gura 17. Lasciare asciugare all’aria la mantellina
qualora si bagnasse.
ATTENZIONE: la mantellina parapioggia non può essere utilizzata
sul passeggino sprovvisto di capotta o di parasole, ciò può provoca-
re il soffocamento del bambino.
ATTENZIONE: se la mantellina parapioggia è montata sul passeg-
gino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il bambi-
no per il rischio di surriscaldamento.
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in questo
libretto si riferiscono ad una versione del passeggino; alcune com-
ponenti ed alcune funzionalità qui descritte possono variare a se-
conda della versione da voi acquistata.
CHIUSURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non
vengano a contatto con il corpo del bambino. Prima della chiusura
vericare anche che il cestello portaoggetti sia vuoto.
18. Se aperta, chiudere la capotta alzando i due compassi laterali
(gura 18B) e tirando verso di sé la parte anteriore della stessa,
come indicato in gura 18A.
19. Per chiudere il passeggino, tirare verso l’alto la crocera poste-
riore (g. 19A) e sbloccare con il piede il pedale posto sul lato
destro del passeggino (vedi gura 19B).
20. Per completare la chiusura spingere i manici in avanti (g. 20).
21. A chiusura ultimata, il gancio posto sulla ancata blocca au-
tomaticamente il passeggino in posizione chiusa (vedi g. 21),
evitando che si riapra involontariamente. E’ possibile bloccare
le ruote posteriori in posizione di stazionamento in modo da
poter appoggiare praticamente il passeggino ad una supercie
verticale e farlo stare in piedi da solo (g. 21a)
PER ULTERIORI INFORMAZIONI:
ARTSANA SPA - Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
Telefono: 800-188 898
www.chicco.com

10
11
provoquer des variations de couleur, des maté-
riaux et des tissus.
• Ne pas utiliser la poussette si des parties sont
cassées, arrachées ou manquantes.
• AVERTISSEMENT : tenir la poussette hors de por-
tée des enfants lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce produit en
faisant du jogging ou des promenades en rollers.
• Éviter tout contact de la poussette avec de l’eau
salée pour empêcher la formation de rouille.
• Ne pas se servir de la poussette à la plage.
• AVERTISSEMENT : ce produit doit être utilisé uni-
quement par un adulte.
• Ne pas utiliser la poussette sur des escaliers ou
des escaliers mobiles car elle pourrait être désé-
quilibrée à l’improviste. Faire attention quand on
monte ou descend un degré ou le trottoir.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit a besoin d’un entretien régulier.
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être réalisées
uniquement par un adulte.
Nettoyage
La poussette n’est pas dehoussable. Nettoyer les parties en tissu a
l’aide d’une eponge humide et de savon neutre en suivant les indi-
cations de l’etiquette de composition du produit. Nettoyer regulie-
rement les parties en plastique avec un chiffon humide. Secher les
parties metalliques, apres tout contact eventuel avec l’eau, pour
eviter la formation de rouille.
Laver à la main et à l’eau froide
Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres produits
contenant un agent de blanchiments
Ne pas utiliser de sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Entretien
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles a l’huile seche de si-
licone. Controler regulierement l’etat d’usure des roues et en net-
toyer poussiere et sable. S’assurer que toutes les parties en plas-
tique (qui coulissent le long des tubes metalliques) ne soient pas
couvertes de poussiere ou de sable. Le bon fonctionnement de la
poussette n’est ainsi pas compromis par d’eventuels frottements.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GENERALES
MONTAGE DES ROUES AVANT
1. Monter le bloc roues avant sur la poussette jusqu’au déclic de
blocage (cf. g. 1). Répéter cette opération pour l’autre bloc
roues.
AVERTISSEMENT : avant l’utilisation s’assurer que les blocs roues
sont correctement xés.
ECHO
AVIS IMPORTANT
IMPORTANT : LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC AT-
TENTION AVANT UTILISATION ET LES CONSER-
VER POUR LES BESOINS FUTURS. SI VOUS NE
RESPECTIEZ PAS CES INSTRUCTIONS, LA SÉCU-
RITÉ DE VOTRE INFANT POURRAIT EN ÊTRE AF-
FECTÉE.
ATTENTION : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET ÉLI-
MINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ-
MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU
PRODUIT ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT : SÉCURITÉ D’UN ENFANT EST
DE VOTRE RESPONSIBILITÉ.
• AVERTISSEMENT : Les enfants doivent toujours
être xé avec les ceintures de sécurité.
• AVERTISSEMENT : L’enfant doit être élogné des
pièces mobiles pendant les règlages
• Cette poussette nécessite un entretien fréquent
de la part de son utilisateur.
• AVERTISSEMENT : Surcharge, un pliage incor-
rect et l’utilisation d’accessoires non approuvés
peuvent endommager ou casser ce véhicule. Il
peut être dangereux d’utiliser des accessoires,
par exemple, crochets pour sacs,rain cover, etc
autres que ceux agréés par le distributeur o fabri-
cant. Il peut être dangereux d’utiliser des pièces
de remplacement autres que ceux fournis ou ap-
prouvés par le fabricant ou le distributeur.
• AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de lais-
ser votre enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : avant l’assemblage, vérier
l’état du produit et de tous ses éléments pour
s’assurer qu’ils n’ont pas été endommagés dans
le transport. Dans le cas contraire, ne pas utiliser
le produit et le tenir hors de portée des enfants.
• Ce véhicule est conçu pour des enfants de 0 à 36
mois à poids maximal 15 kg.
• De la naissance à 6 mois de l’enfant environ, uti-
liser le dossier en position complètement incli-
née.
• AVERTISSEMENT : pour les enfants de 0 à 6 mois
environ, toujours utiliser les couvreharnais dans
la position la plus basse.
• AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les dispo-
sitifs de verrouillage sont correctement enclen-
chés avant utilisation. En particulier, veiller à ce
que la poussette est bloquée en position ouver-
te, en vériant que les deux parties sont effecti-
vement verrouillé.
• Ne pas mettre dans le panier un poids supérieur
à 3 kg.
• Ne pas laisser l’enfant monter sur le panier car
celui-ci pourrait se casser et lui provoquer des
blessures, mais aussi provoquer le renversement
de la poussette.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois dans
la poussette.
• Ne pas monter sur la poussette d’accessoires, de
pièces de rechange ou de composants non four-
nis ou non approuvés par le constructeur.
• AVERTISSEMENT : Le fait d’accrocher au poussoir
une charge inue sur la stabilité de la poussette.
• AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser l’entrejam-
be sans la ceinture de maintien. L’utilisation du
harnais de sécurité et sangle d’entrejambe est
nécessaire pour garantir la sécurité de votre en-
fant.
• S’assurer que les utilisateurs de la poussette
connaissent le fonctionnement exact de celle-ci.
Ne pas fermer ou ouvrir la poussette avec l’en-
fant à bord.
• AVERTISSEMENT : pendant les opérations
d’ouverture et de fermeture, s’assurer que l’en-
fant se trouve éloigné de la poussette. Pendant
les opérations de réglage, s’assurer que les par-
ties mobiles de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
• Utiliser le système de freinage à chaque arrêt.
• AVERTISSEMENT : ne jamais laisser la poussette
sur un plan incliné avec l’enfant dedans, même
lorsque les freins sont serrés.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans sur-
veillance près de la poussette ou grimper des-
sus.
• Pour éviter tout risque d’étranglement, ne pas
donner à l’enfant ou mettre près de lui des objets
munis de cordes/cordons.
• Faire attention en montant et en descendant un
niveau ou un trottoir.
• En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre
que la poussette refroidisse avant d’y installer
l’enfant. Une exposition prolongée au soleil peut
F

10
11
provoquer des variations de couleur, des maté-
riaux et des tissus.
• Ne pas utiliser la poussette si des parties sont
cassées, arrachées ou manquantes.
• AVERTISSEMENT : tenir la poussette hors de por-
tée des enfants lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce produit en
faisant du jogging ou des promenades en rollers.
• Éviter tout contact de la poussette avec de l’eau
salée pour empêcher la formation de rouille.
• Ne pas se servir de la poussette à la plage.
• AVERTISSEMENT : ce produit doit être utilisé uni-
quement par un adulte.
• Ne pas utiliser la poussette sur des escaliers ou
des escaliers mobiles car elle pourrait être désé-
quilibrée à l’improviste. Faire attention quand on
monte ou descend un degré ou le trottoir.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit a besoin d’un entretien régulier.
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être réalisées
uniquement par un adulte.
Nettoyage
La poussette n’est pas dehoussable. Nettoyer les parties en tissu a
l’aide d’une eponge humide et de savon neutre en suivant les indi-
cations de l’etiquette de composition du produit. Nettoyer regulie-
rement les parties en plastique avec un chiffon humide. Secher les
parties metalliques, apres tout contact eventuel avec l’eau, pour
eviter la formation de rouille.
Laver à la main et à l’eau froide
Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres produits
contenant un agent de blanchiments
Ne pas utiliser de sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Entretien
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles a l’huile seche de si-
licone. Controler regulierement l’etat d’usure des roues et en net-
toyer poussiere et sable. S’assurer que toutes les parties en plas-
tique (qui coulissent le long des tubes metalliques) ne soient pas
couvertes de poussiere ou de sable. Le bon fonctionnement de la
poussette n’est ainsi pas compromis par d’eventuels frottements.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GENERALES
MONTAGE DES ROUES AVANT
1. Monter le bloc roues avant sur la poussette jusqu’au déclic de
blocage (cf. g. 1). Répéter cette opération pour l’autre bloc
roues.
AVERTISSEMENT : avant l’utilisation s’assurer que les blocs roues
sont correctement xés.
• AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les dispo-
sitifs de verrouillage sont correctement enclen-
chés avant utilisation. En particulier, veiller à ce
que la poussette est bloquée en position ouver-
te, en vériant que les deux parties sont effecti-
vement verrouillé.
• Ne pas mettre dans le panier un poids supérieur
à 3 kg.
• Ne pas laisser l’enfant monter sur le panier car
celui-ci pourrait se casser et lui provoquer des
blessures, mais aussi provoquer le renversement
de la poussette.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois dans
la poussette.
• Ne pas monter sur la poussette d’accessoires, de
pièces de rechange ou de composants non four-
nis ou non approuvés par le constructeur.
• AVERTISSEMENT : Le fait d’accrocher au poussoir
une charge inue sur la stabilité de la poussette.
• AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser l’entrejam-
be sans la ceinture de maintien. L’utilisation du
harnais de sécurité et sangle d’entrejambe est
nécessaire pour garantir la sécurité de votre en-
fant.
• S’assurer que les utilisateurs de la poussette
connaissent le fonctionnement exact de celle-ci.
Ne pas fermer ou ouvrir la poussette avec l’en-
fant à bord.
• AVERTISSEMENT : pendant les opérations
d’ouverture et de fermeture, s’assurer que l’en-
fant se trouve éloigné de la poussette. Pendant
les opérations de réglage, s’assurer que les par-
ties mobiles de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
• Utiliser le système de freinage à chaque arrêt.
• AVERTISSEMENT : ne jamais laisser la poussette
sur un plan incliné avec l’enfant dedans, même
lorsque les freins sont serrés.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans sur-
veillance près de la poussette ou grimper des-
sus.
• Pour éviter tout risque d’étranglement, ne pas
donner à l’enfant ou mettre près de lui des objets
munis de cordes/cordons.
• Faire attention en montant et en descendant un
niveau ou un trottoir.
• En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre
que la poussette refroidisse avant d’y installer
l’enfant. Une exposition prolongée au soleil peut
OUVERTURE
AVERTISSEMENT : pendant cette opération placer les enfants hors
de portée de la poussette. Durant ces phases, s’assurer que les par-
ties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps
de l’enfant.
2. Ouvrir le crochet d’ouverture/fermeture et pousser la partie
antérieure de la poussette en avant (g. 2).
3. Pousser avec le pied le croisillon à l’arrière de la poussette vers
le bas (g. 3). S’assurer que la poussette est ouverte et correc-
tement bloquée.
AVERTISSEMENT : avant toute utilisation, s’assurer que la pous-
sette est en position bloquée et vérier que le croisillon arrière est
effectivement bloqué.
MONTAGE DES ROUES ARRIERE
4. Comme on l’indique à la gure 4, enler le pivot A sur la roue.
Enler le pivot avec la roue dans le trou prévu à cet effet à l’ex-
trémité inférieure du tube de support arrière. Enler ensuite la
deuxième roue et la rondelle B. Fixer le tout avec la molette C
(g. 4A). Couvrir les deux roues avec les caches D. En faire de
même de l’autre côté.
UTILISATION DES HARNAIS DE SECURITE
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points
d’ancrage constitué de deux épaulières, de deux œillets de réglage,
d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe avec boucle.
AVERTISSEMENT : pour l’utilisation avec des enfants de la nais-
sance à 6 mois, utiliser ce produit avec les épaulières en les faisant
d’abord passer par les deux œillets de réglage.
5. Régler la hauteur des sangles en les faisant passer au besoin à
travers l’œillet de réglage (gure 5). Après avoir installer l’en-
fant dans la poussette, enler les 2 fourches dans l’œillet en
plastique (g. 5A et 5B) puis les enler dans la boucle de l’en-
trejambe (g. 5C); régler la longueur des sangles en les faisant
adhérer aux épaules et au corps de l’enfant. Pour décrocher la
ceinture abdominale, appuyer simultanément sur les fourches
latérales et tirer.
AVERTISSEMENT: pour garantir la sécurité de l’enfant, toujours uti-
liser le harnais de sécurité.
Pour plus de sécurité, la poussette est munie d’anneaux en forme
de “D” pour pouvoir accrocher une ceinture de sécurité supplé-
mentaire conforme à la norme BS 6684. Les anneaux sont placés à
l’intérieur de l’assise de la poussette, sur les côtés droit et gauche,
comme dans la gure 5D.
REGLAGE DOSSIER
Le dossier est réglable sur plusieurs positions.
6. Appuyer sur le bouton situé sur le dossier de la poussette pour
régler l’inclinaison de la poussette; en relâchant le bouton, le
dossier se bloque dans la position la plus proche (g. 6).
7. Pour relever le dossier dans la position désirée, il suft de le
pousser vers le haut (g. 7).
8. Pour un maximum de confort pour l’enfant, accrocher les deux
pattes textiles latérales au tube arrière à l’aide des deux bou-
tons automatiques (g. 8).
AVERTISSEMENT : le poids de l’enfant pourrait rendre ces opéra-
tions un peu plus difciles.
REGLAGE REPOSE-JAMBES
Le repose-jambes de la poussette peut être xé en deux positions
pour offrir un plus grand confort à l’enfant.
9. Enfoncer simultanément les deux boutons latéraux comme
indiqué gure 9 pour régler le repose-jambes dans la position
souhaitée.
FREINS ARRIERES
Les roues arrières sont munies de freins jumelés qui permettent
d’agir simultanément sur les deux paires de roues à l’aide d’une
unique pédale.
10. Pour freiner la poussette, pousser vers le bas l’un des deux le-

12
13
ECHO
WICHTIGER HINWEIS
WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH DIESE GE-
BRAUCHSANLEITUNG LESEN, UM GEFAHREN
BEI DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAH-
REN. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KÖNNTE IN
GEFAHR SEIN, WENN SIE DIESE GEBRAUCHSAN-
LEITUNG NICHT AUFMERKSAM LESEN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUEL-
LE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL
DER PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN
UND ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERN-
HALTEN.
HINWEISE
• WARNUNG: DIE SICHERHEIT DES KINDES
HÄNGT AUCH VON IHNEN AB!
• WARNUNG: Die Kinder müssen stets mit den Si-
cherheitsgurten angebunden werden und dürfen
niemals unbeaufsichtigt gelassen werden.
• WARNUNG: Beim Ändern der Einstellungen
das Kind immer von den beweglichen Teilen des
Sportwagens entfernt halten.
• Dieser Sportwagen muss vom Benutzer regelmä-
ßig gewartet werden.
• Der Sportwagen kann Schaden nehmen oder ka-
putt gehen, wenn Sie ihn überladen, nicht kor-
rekt schließen oder nicht genehmigtes Zubehör
verwenden.
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeauf-
sichtigt.
• WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prüfen,
ob das Produkt und seine Komponenten keine
Transportschäden aufweisen. In diesem Fall darf
das Produkt nicht mehr benutzt werden und
muss von Kindern ferngehalten werden.
• Die Verwendung des Sportwagens ist für Kinder im
Alter zwischen 0 Monaten und 36 Monaten bis zu
einem Körpergewicht von 15 kg zulässig.
• Für Kinder ab der Geburt bis zu etwa 6 Monaten
Lebensalter muss die Rückenlehne vollständig
zurückgeklappt verwendet werden.
• WARNUNG: Für Kinder unter 6 Monaten stets
die Schultergurte in der niedrigsten Position ver-
wenden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte vor dem
viers situés au centre des groupes de roues arrières, comme
indiqué dans la gure 10.
11. Pour débloquer le système de freinage, pousser vers le haut l’un
des deux leviers situés au centre des groupes de roues arrières,
comme indiqué dans la gure 11.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le frein quand on s’arrête. Ne
jamais laisser l’enfant seul sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné
avec l’enfant dedans même si les freins sont actionnés.
AVERTISSEMENT : Après avoir actionné le levier du frein, s’assurer
que les freins sont correctement enclenchés sur tous les groupes
de roues arrières.
ROUES PIVOTANTES
Les roues avant de la poussette sont pivotantes.
12. Pour rendre les roues libres de tourner, abaisser le levier situé
entre les deux roues. Utiliser les roues libres sur des surfaces lis-
ses. Pour bloquer les roues, remettre le levier en position haute
(cf. g. 12).
AVERTISSEMENT : les roues pivotantes rendent la poussette plus
maniable ; sur les terrains accidentés, nous conseillons d’utiliser
les roues bloquées pour garantir un roulement approprié (gravier,
route en terre battue, etc.)
AVERTISSEMENT : Toujours bloquer ou débloquer les deux roues
ensemble.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Les accessoires décrits ci-dessous peuvent ne
pas être présents sur certaines versions du produit. Lire attentive-
ment les instructions des accessoires présents dans la congura-
tion que vous avez achetée.
PANIER
La poussette peut être équipée d’un panier.
13. Fixer le panier en faisant passer les lacets autour des tubes de la
poussette au niveau des positions indiquées dans la gure 13.
AVERTISSEMENT : ne pas poser de poids de plus de 3 kg dans le
panier.
CAPOTE
La poussette peut être munie d’une capote été/Hiver.
14. Pour xer la capote, accrocher les clips en plastique et xer les
attaches en velcro au niveau des positions prévues à cet effet,
comme indiqué dans la gure 14.
AVERTISSEMENT : L’opération de xation de la capote doit se faire
des deux côtés de la poussette. Vérier si elle est bloquée correc-
tement.
15. Ouvrir la capote comme indiqué dans la gure 15A et la blo-
quer en agissant sur les deux compas latéraux (gure 15B)
AVERTISSEMENT : pour fermer la capote, toujours débloquer
les compas latéraux préalablement.
16. Il est possible de transformer la capote en pare-soleil d’été.
Il suft d’enlever la partie arrière en dé-zippant la fermeture
éclair et sur les xations latérales en velcro comme indiqué
dans la gure 16.
HABILLAGE PLUIE
La poussette peut être munie d’un habillage pluie.
AVERTISSEMENT : l’habillage pluie doit toujours être utilisé sous la
surveillance d’un adulte.
17. Pour xer l’habillage pluie, faire passer les lacets autour des tu-
bes de la poussette au niveau des positions indiquées dans la
gure 17. Laisser sécher l’habillage pluie s’il est mouillé.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser la poussette avec l’habillage
pluie exposée au soleil si l’enfant se trouve dedans. Tout risque de
surchauffe et étouffement est ainsi évité.
AVERTISSEMENT : si l’habillage pluie est monté sur la poussette, ne
jamais la laisser exposé au soleil avec l’enfant dedans pour éviter
tout risque de surchauffe.
Note importante: les images et instructions de cette notice d’em-
ploi se réfèrent à une version spécique de la poussette; certains
éléments et fonctions décrits ici pourraient varier en fonction la
version que vous avez achetée.
PLIAGE
AVERTISSEMENT : pendant le pliage, s’assurer que l’enfant se
trouve à bonne distance : ne pas fermer la poussette avec l’enfant
dedans. Durant ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la
poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant. Avant
de la fermer, s’assurer que le panier est vide.
18. Si la capote est ouverte, fermer la en levant les deux compas
latéraux (gure 18B) et en tirant vers soi la partie avant de cel-
le-ci, comme indiqué dans la gure 18A.
19. Pour plier la poussette, tirer le croisillon arrière vers le haut (g.
19A) et débloquer avec le pied la pédale située sur le côté droit
de la poussette (gure 19B).
20. Enn, pousser les poignées en avant.
21. Bloquer la poussette en position fermée pendant l’accrochage
sous le côté (cf. g. 21). Cette opération empêche la poussette
de se rouvrir involontairement.
Il est possible de freiner les roues arrière an de pouvoir appuyer fa-
cilement la poussette sur une surface verticale et an qu’elle tienne
debout toute seule (cf. g. 21A).
POUR PLUS D’INFORMATIONS :
Adresse : ARTSANA FRANCE S.A.S
Rue Gay-Lussac - 77292 MITRY-MORY
Site : www.chicco.com
Téléphone: 01 64 67 44 88
Télécopie : 01 64 67 06 07

12
13
ECHO
WICHTIGER HINWEIS
WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH DIESE GE-
BRAUCHSANLEITUNG LESEN, UM GEFAHREN
BEI DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAH-
REN. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KÖNNTE IN
GEFAHR SEIN, WENN SIE DIESE GEBRAUCHSAN-
LEITUNG NICHT AUFMERKSAM LESEN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUEL-
LE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL
DER PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN
UND ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERN-
HALTEN.
HINWEISE
• WARNUNG: DIE SICHERHEIT DES KINDES
HÄNGT AUCH VON IHNEN AB!
• WARNUNG: Die Kinder müssen stets mit den Si-
cherheitsgurten angebunden werden und dürfen
niemals unbeaufsichtigt gelassen werden.
• WARNUNG: Beim Ändern der Einstellungen
das Kind immer von den beweglichen Teilen des
Sportwagens entfernt halten.
• Dieser Sportwagen muss vom Benutzer regelmä-
ßig gewartet werden.
• Der Sportwagen kann Schaden nehmen oder ka-
putt gehen, wenn Sie ihn überladen, nicht kor-
rekt schließen oder nicht genehmigtes Zubehör
verwenden.
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeauf-
sichtigt.
• WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prüfen,
ob das Produkt und seine Komponenten keine
Transportschäden aufweisen. In diesem Fall darf
das Produkt nicht mehr benutzt werden und
muss von Kindern ferngehalten werden.
• Die Verwendung des Sportwagens ist für Kinder im
Alter zwischen 0 Monaten und 36 Monaten bis zu
einem Körpergewicht von 15 kg zulässig.
• Für Kinder ab der Geburt bis zu etwa 6 Monaten
Lebensalter muss die Rückenlehne vollständig
zurückgeklappt verwendet werden.
• WARNUNG: Für Kinder unter 6 Monaten stets
die Schultergurte in der niedrigsten Position ver-
wenden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte vor dem
Gebrauch, dass alle Sicherheitsmechanismen
richtig eingerastet sind. Insbesondere prüfen Sie,
dass der Sportwagen in der geöffneten Position
blockiert ist, wobei darauf zu achten ist, dass die
hintere Kreuzstange korrekt blockiert ist.
• Der Einhängekorb darf nicht mit Lasten über 3 kg
beladen werden.
• Nicht dem Kind erlauben, in den Einhängekorb zu
steigen: er könnte auseinanderbrechen und dem
Kind Schaden zufügen sowie den Sportwagen
umkippen.
• Der Sportwagen ist nur für 1 Kind ausgelegt. Ein zwei-
tes darf nicht gleichzeitig transportiert werden.
• Bringen Sie an dem Sportwagen keine Zubehör-
teile, Ersatzteile oder Komponenten an, die nicht
vom Hersteller mitgeliefert oder genehmigt
wurden.
• WARNUNG: Jede Tasche oder Gewicht, das an
den Griffen angehängt wird, kann die Stabilität
des Sportwagens beeinträchtigen.
• WARNUNG: Zur Sicherheit Ihres Kindes benut-
zen Sie bitte stets gleichzeitig Sicherheitsgurte
und den Mittelsteg.
• Vergewissern Sie sich, dass auch andere Benutzer
über die richtige Funktion des Produkts Kenntnis
haben.
• WARNUNG: Beim Öffnen, Verstellen oder Schlie-
ßen vergewissern Sie sich, dass sich das Kind in
entsprechender Entfernung bendet: Schließen
und öffnen Sie den Sportwagen nicht mit dem
Kind darin. Vergewissern Sie sich, dass die be-
weglichen Teile des Sportwagens dabei nicht mit
dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
• Benutzen Sie stets die Bremsvorrichtung, wenn
Sie den Sportwagen abstellen.
• WARNUNG: Lassen Sie den Sportwagen niemals
mit dem Kind darin auf einer schrägen Fläche ste-
hen, selbst wenn die Bremsen angezogen sind.
• Lassen Sie nicht zu, dass andere Kinder unbe-
aufsichtigt in der Nähe des Sportwagens spielen
oder sich an diesem hochziehen.
• Geben Sie dem Kind keine Gegenstände mit Kor-
deln und legen Sie diese auch nicht in seine Nähe,
um eine Erdrosselungsgefahr zu vermeiden.
• Beim Hinauf- und Hinuntergehen von Stufen
oder Bürgersteigen Acht geben.
• Falls der Sportwagen länger in der Sonne stand,
vergewissern Sie sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in
den Sportwagen legen, dass kein Teil überhitzt
D
Note importante: les images et instructions de cette notice d’em-
ploi se réfèrent à une version spécique de la poussette; certains
éléments et fonctions décrits ici pourraient varier en fonction la
version que vous avez achetée.
PLIAGE
AVERTISSEMENT : pendant le pliage, s’assurer que l’enfant se
trouve à bonne distance : ne pas fermer la poussette avec l’enfant
dedans. Durant ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la
poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant. Avant
de la fermer, s’assurer que le panier est vide.
18. Si la capote est ouverte, fermer la en levant les deux compas
latéraux (gure 18B) et en tirant vers soi la partie avant de cel-
le-ci, comme indiqué dans la gure 18A.
19. Pour plier la poussette, tirer le croisillon arrière vers le haut (g.
19A) et débloquer avec le pied la pédale située sur le côté droit
de la poussette (gure 19B).
20. Enn, pousser les poignées en avant.
21. Bloquer la poussette en position fermée pendant l’accrochage
sous le côté (cf. g. 21). Cette opération empêche la poussette
de se rouvrir involontairement.
Il est possible de freiner les roues arrière an de pouvoir appuyer fa-
cilement la poussette sur une surface verticale et an qu’elle tienne
debout toute seule (cf. g. 21A).
POUR PLUS D’INFORMATIONS :
Adresse : ARTSANA FRANCE S.A.S
Rue Gay-Lussac - 77292 MITRY-MORY
Site : www.chicco.com
Téléphone: 01 64 67 44 88
Télécopie : 01 64 67 06 07

14
15
ist: Lassen Sie bitte das Produkt abkühlen. Das
lange Aussetzen an der Sonne kann Farbverände-
rungen bei Materialien und Stoffen verursachen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn Teile
davon gebrochen, abgerissen oder verlorenge-
gangen sind.
• WARNUNG: Wird der Sportwagen nicht verwen-
det, muss er von Kindern ferngehalten werden.
• WARNUNG: Der Sportwagen darf nicht benutzt
werden, während man läuft oder mit den „Inline-
Skater“ fährt.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Sportwagens mit
Salzwasser, damit sich kein Rost bildet.
• Der Sportwagen sollte nicht am Strand verwen-
det werden.
• WARNUNG: Dieses Produkt darf ausschließlich von
Erwachsenen benutzt werden.
• Benutzen Sie den Sportwagen nicht auf Treppen
oder Rolltreppen: Sie könnten unvorhergesehen-
erweise die Kontrolle darüber verlieren. Achten Sie
auf einzelne Stufen oder Bordsteinkanten.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Wartung. Die Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Erwachsenen durch-
geführt werden.
Reinigung
Der Bezug des Sportwagens ist nicht abziehbar. Reinigen Sie die Stoff-
teile mit einem feuchten Schwamm und milder Seife, wobei Sie die
Reinigungsanleitung auf dem P egeetikett beachten sollten. Reini-
gen
Sie die Plastikteile regelmasig mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie
die Metallteile nach eventuellem Kontakt mit Wasser ab, um Rostbil-
dung zu vermeiden.
Handwäsche in kaltem Wasser
Keine Chlorbleiche verwenden
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht trocken reinigen
Wartung
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem
Silikonol geschmiert werden. Regelmasig den Verschleiszustand
der Rader prufen und saubern Sie diese, wenn sie schmutzig oder
sandig geworden sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Plastikteile,
die auf den Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz und Sand
sind, um eine Reibung zu vermeiden, die das korrekte Funktionieren
des Sportwagens beeintrachtigen konnten. Den Sportwagen an ei-
nem trockenen Ort aufbewahren.
ALLGEMEINE ANLEITUNG
MONTAGE DER VORDERRÄDER
1. Den Vorderradblock in den Sportwagen einsetzen, bis man das
Klick der Blockierung hört (siehe Abb. 1) Diesen Vorgang mit
dem anderen Räderblock wiederholen.
WARNUNG: Vor dem Gebrauch vergewissern Sie sich stets, dass
die Vorderradblöcke korrekt befestigt sind.
ÖFFNEN
WARNUNG: Führen Sie diesen Vorgang aus, wobei Sie darauf ach-
ten, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in ent-
sprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie sich, dass die
beweglichen Teile des Sportwagens dabei nicht mit dem Körper des
Kindes in Berührung kommen.
2. Den Verschlusshaken öffnen und den vorderen Teil des Sport-
wagens nach vorne drücken (Abb. 2).
3. Die hintere Kreuzstange mit dem Fuß nach unten drücken (Abb.
3).
Vergewissern Sie sich, dass der Sportwagen geöffnet und korrekt
blockiert ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der
Sportwagen in geöffneter Stellung blockiert ist, wobei Sie prüfen
sollten, dass die hintere Kreuzstange korrekt blockiert ist.
MONTAGE HINTERRÄDER
4. Wie in Abbildung 4 gezeigt, den Bolzen A in das Rad einfügen.
Den Bolzen mit dem Rad in das spezielle Loch auf dem unte-
ren Ende des Rohrs des hinteren Beins einfügen. Daraufhin das
zweite Rad und die Unterlegscheibe B aufsetzen. Das ganze mit
der Klammer C befestigen (Abb. 4A). Beide Räder mit den Rad-
kappen D abdecken. Auf der anderen Seite genauso vorgehen.
VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit 5-Punkt-Sicherheitsgurten versehen, die
aus zwei Schultergurten, zwei Verstellschlitzen, einem Beckengurt
und einem Mittelsteg mit Gurtschloss bestehen.
WARNUNG: Für den Gebrauch mit Kindern ab der Geburt bis zu
ca. 6 Monaten müssen die Schultergurte verwendet werden, indem
diese erst durch die beiden Verstellschlitze gezogen werden.
5. Die Höhe der Schultergurte verstellen Sie, wenn erforder-
lich, indem diese durch den Verstellschlitz gezogen werden,
wie in Abbildung 5 gezeigt. Nachdem Sie das Kind in den
Sportwagen gesetzt haben, schließen Sie die Sicherheits-
gurte, indem Sie zuerst die zwei Gabeln durch den Schlitz
der Schultergurte ziehen (Abb. 5A und 5B) und sie dann in
das Gurtschloss des Mittelstegs einrasten (Abb. 5C). Stellen
Sie nun die Gurtlänge ein und beachten Sie dabei, dass die
Gurte den Schultern und dem Körper des Kindes anliegen.
Zum Öffnen des Beckengurtes die seitlichen Gabeln drücken
und herausziehen.
WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beeinträchtigt
wird, müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
Für eine größere Sicherheit ist der Sportwagen mit Ringen in „D“-
Form versehen, damit ein zusätzlicher Sicherheitsgurt konform zur
Norm BS 6684 angebracht werden kann. Die Ringe benden sich
im Sitzinneren des Sportwagens auf der rechten und linken Seite,
wie in Abb. 5D gezeigt.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
Die Rückenlehne kann in mehreren Positionen eingestellt werden.
6. Durch Drücken der Taste an der Rückenlehne des Sportwagens
kann die Neigung eingestellt werden; wird die Taste losgelas-
sen, blockiert sich die Rückenlehne in der nächstliegenden Po-
sition. (Abb. 6).
7. Um die Rückenlehne bis in die gewünschte Position anzuheben,
genügt es, sie nach oben zu stellen (Abb. 7).
8. Für eine größere Bequemlichkeit des Kindes befestigen Sie bitte
die beiden seitlichen Stoffteile durch die beiden Druckknöpfe
am hinteren Rohr, wie in Abbildung 8 gezeigt.
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Vorgänge
erschwert werden.
EINSTELLUNG DER BEINSTÜTZE
Die Beinstütze des Sportwagens kann für einen größeren Komfort
des Kindes in 2 Positionen eingestellt werden.
9. Drücken Sie gleichzeitig die beiden seitlichen Tasten, wie in Ab-
bildung 9 gezeigt, um die Beinstütze in die gewünschte Position
zu bringen.
HINTERE BREMSE
Die Hinterräder sind mit Zwillingsbremsen versehen, wodurch
beide Hinterradpaare gleichzeitig durch ein einziges Pedal betätigt
werden können.
10. Zum Bremsen des Sportwagens einen der beiden Hebel in der
Mitte der Hinterräder, wie in der Abbildung 10 gezeigt, nach
unten drücken.
11. Zum Lösen des Bremssystems einen der beiden Hebel in der
Mitte der Hinterräder wie in der Abbildung 11 gezeigt nach
oben drücken.
WARNUNG: Verwenden Sie stets die Bremse, wenn Sie anhalten.
Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Lassen Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind
darin auf einer schrägen Fläche stehen, selbst wenn die Bremsen
angezogen sind.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach dem Betätigen des Brems-
hebels, dass die Bremsen korrekt an allen Hinterradgruppen korrekt
angezogen sind.
SCHWENKBARE RÄDER
Die Vorderräder des Sportwagens sind schwenkbar.
12. Damit sich die Räder frei drehen können, den Hebel zwischen
den beiden Rädern senken. Die freien Räder auf glatten Flä-
chen benutzen. Zum Blockieren der Räder den Hebel nach oben
stellen (siehe Abb. 12).
WARNUNG: Die schwenkbaren Räder garantieren eine bessere Be-
weglichkeit des Sportwagens; auf unebenem Gelände (Kies, Kopf-
steinpaster usw.) wird vom Gebrauch der „schwenkbaren“ Räder
abgeraten, um eine angemessene Gleitbewegung zu gewährleis-
ten.
WARNUNG: Beide Räder müssen immer gleichzeitig blockiert oder
schwenkbar sein.
ZUBEHÖRTEILE:
WARNUNG: Die nachfolgend beschriebenen Zubehörteile können
bei einigen Modellen des Produktes fehlen. Lesen Sie aufmerksam
die Anweisungen für die Zubehörteile durch, die sich bei dem von
Ihnen gekauften Modell benden.
EINHÄNGEKORB
Der Sportwagen kann mit einem Einhängekorb ausgestattet
sein.
13. Befestigen Sie den Korb, indem Sie die Schlingen in den auf
der Abbildung 13 gezeigten Positionen um die Rohre des
Sportwagens legen.
WARNUNG: Beladen Sie den Korb höchstens mit 3 kg Gewicht.
VERDECK
Der Sportwagen kann je nach Ausführung des Produktes mit einem
Sommer-/Winterverdeck versehen sein.
14. Zur Befestigung des Verdecks die Kunststoffclips einhaken und
die hinteren Klettverschlüsse in Höhe der spezischen Positio-
nen befestigen, wie in Abbildung 14 gezeigt.
WARNUNG: Die Befestigung des Verdecks muss an beiden Seiten
des Sportwagens erfolgen. Die korrekte Blockierung desselben
prüfen.
15. Das Verdeck, wie in Abbildung 15A gezeigt, öffnen und die Blo-
ckierung vornehmen, indem auf die beiden seitlichen Spanner
gedrückt wird (Abb. 15B). WARNUNG: Wenn das Verdeck ge-
schlossen werden soll, zuerst stets die seitlichen Spanner lö-
sen.
16. Das Verdeck kann in einen Sonnenschutz verwandelt werden. Der
hintere Teil kann durch das Scharnier und die seitlichen Klettver-
schlüsse, wie in der Abbildung 16 gezeigt, abgenommen werden.

14
15
dem anderen Räderblock wiederholen.
WARNUNG: Vor dem Gebrauch vergewissern Sie sich stets, dass
die Vorderradblöcke korrekt befestigt sind.
ÖFFNEN
WARNUNG: Führen Sie diesen Vorgang aus, wobei Sie darauf ach-
ten, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in ent-
sprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie sich, dass die
beweglichen Teile des Sportwagens dabei nicht mit dem Körper des
Kindes in Berührung kommen.
2. Den Verschlusshaken öffnen und den vorderen Teil des Sport-
wagens nach vorne drücken (Abb. 2).
3. Die hintere Kreuzstange mit dem Fuß nach unten drücken (Abb.
3).
Vergewissern Sie sich, dass der Sportwagen geöffnet und korrekt
blockiert ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der
Sportwagen in geöffneter Stellung blockiert ist, wobei Sie prüfen
sollten, dass die hintere Kreuzstange korrekt blockiert ist.
MONTAGE HINTERRÄDER
4. Wie in Abbildung 4 gezeigt, den Bolzen A in das Rad einfügen.
Den Bolzen mit dem Rad in das spezielle Loch auf dem unte-
ren Ende des Rohrs des hinteren Beins einfügen. Daraufhin das
zweite Rad und die Unterlegscheibe B aufsetzen. Das ganze mit
der Klammer C befestigen (Abb. 4A). Beide Räder mit den Rad-
kappen D abdecken. Auf der anderen Seite genauso vorgehen.
VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit 5-Punkt-Sicherheitsgurten versehen, die
aus zwei Schultergurten, zwei Verstellschlitzen, einem Beckengurt
und einem Mittelsteg mit Gurtschloss bestehen.
WARNUNG: Für den Gebrauch mit Kindern ab der Geburt bis zu
ca. 6 Monaten müssen die Schultergurte verwendet werden, indem
diese erst durch die beiden Verstellschlitze gezogen werden.
5. Die Höhe der Schultergurte verstellen Sie, wenn erforder-
lich, indem diese durch den Verstellschlitz gezogen werden,
wie in Abbildung 5 gezeigt. Nachdem Sie das Kind in den
Sportwagen gesetzt haben, schließen Sie die Sicherheits-
gurte, indem Sie zuerst die zwei Gabeln durch den Schlitz
der Schultergurte ziehen (Abb. 5A und 5B) und sie dann in
das Gurtschloss des Mittelstegs einrasten (Abb. 5C). Stellen
Sie nun die Gurtlänge ein und beachten Sie dabei, dass die
Gurte den Schultern und dem Körper des Kindes anliegen.
Zum Öffnen des Beckengurtes die seitlichen Gabeln drücken
und herausziehen.
WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beeinträchtigt
wird, müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
Für eine größere Sicherheit ist der Sportwagen mit Ringen in „D“-
Form versehen, damit ein zusätzlicher Sicherheitsgurt konform zur
Norm BS 6684 angebracht werden kann. Die Ringe benden sich
im Sitzinneren des Sportwagens auf der rechten und linken Seite,
wie in Abb. 5D gezeigt.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
Die Rückenlehne kann in mehreren Positionen eingestellt werden.
6. Durch Drücken der Taste an der Rückenlehne des Sportwagens
kann die Neigung eingestellt werden; wird die Taste losgelas-
sen, blockiert sich die Rückenlehne in der nächstliegenden Po-
sition. (Abb. 6).
7. Um die Rückenlehne bis in die gewünschte Position anzuheben,
genügt es, sie nach oben zu stellen (Abb. 7).
8. Für eine größere Bequemlichkeit des Kindes befestigen Sie bitte
die beiden seitlichen Stoffteile durch die beiden Druckknöpfe
am hinteren Rohr, wie in Abbildung 8 gezeigt.
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Vorgänge
erschwert werden.
EINSTELLUNG DER BEINSTÜTZE
Die Beinstütze des Sportwagens kann für einen größeren Komfort
des Kindes in 2 Positionen eingestellt werden.
9. Drücken Sie gleichzeitig die beiden seitlichen Tasten, wie in Ab-
bildung 9 gezeigt, um die Beinstütze in die gewünschte Position
zu bringen.
HINTERE BREMSE
Die Hinterräder sind mit Zwillingsbremsen versehen, wodurch
beide Hinterradpaare gleichzeitig durch ein einziges Pedal betätigt
werden können.
10. Zum Bremsen des Sportwagens einen der beiden Hebel in der
Mitte der Hinterräder, wie in der Abbildung 10 gezeigt, nach
unten drücken.
11. Zum Lösen des Bremssystems einen der beiden Hebel in der
Mitte der Hinterräder wie in der Abbildung 11 gezeigt nach
oben drücken.
WARNUNG: Verwenden Sie stets die Bremse, wenn Sie anhalten.
Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Lassen Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind
darin auf einer schrägen Fläche stehen, selbst wenn die Bremsen
angezogen sind.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach dem Betätigen des Brems-
hebels, dass die Bremsen korrekt an allen Hinterradgruppen korrekt
angezogen sind.
SCHWENKBARE RÄDER
Die Vorderräder des Sportwagens sind schwenkbar.
12. Damit sich die Räder frei drehen können, den Hebel zwischen
den beiden Rädern senken. Die freien Räder auf glatten Flä-
chen benutzen. Zum Blockieren der Räder den Hebel nach oben
stellen (siehe Abb. 12).
WARNUNG: Die schwenkbaren Räder garantieren eine bessere Be-
weglichkeit des Sportwagens; auf unebenem Gelände (Kies, Kopf-
steinpaster usw.) wird vom Gebrauch der „schwenkbaren“ Räder
abgeraten, um eine angemessene Gleitbewegung zu gewährleis-
ten.
WARNUNG: Beide Räder müssen immer gleichzeitig blockiert oder
schwenkbar sein.
ZUBEHÖRTEILE:
WARNUNG: Die nachfolgend beschriebenen Zubehörteile können
bei einigen Modellen des Produktes fehlen. Lesen Sie aufmerksam
die Anweisungen für die Zubehörteile durch, die sich bei dem von
Ihnen gekauften Modell benden.
EINHÄNGEKORB
Der Sportwagen kann mit einem Einhängekorb ausgestattet
sein.
13. Befestigen Sie den Korb, indem Sie die Schlingen in den auf
der Abbildung 13 gezeigten Positionen um die Rohre des
Sportwagens legen.
WARNUNG: Beladen Sie den Korb höchstens mit 3 kg Gewicht.
VERDECK
Der Sportwagen kann je nach Ausführung des Produktes mit einem
Sommer-/Winterverdeck versehen sein.
14. Zur Befestigung des Verdecks die Kunststoffclips einhaken und
die hinteren Klettverschlüsse in Höhe der spezischen Positio-
nen befestigen, wie in Abbildung 14 gezeigt.
WARNUNG: Die Befestigung des Verdecks muss an beiden Seiten
des Sportwagens erfolgen. Die korrekte Blockierung desselben
prüfen.
15. Das Verdeck, wie in Abbildung 15A gezeigt, öffnen und die Blo-
ckierung vornehmen, indem auf die beiden seitlichen Spanner
gedrückt wird (Abb. 15B). WARNUNG: Wenn das Verdeck ge-
schlossen werden soll, zuerst stets die seitlichen Spanner lö-
sen.
16. Das Verdeck kann in einen Sonnenschutz verwandelt werden. Der
hintere Teil kann durch das Scharnier und die seitlichen Klettver-
schlüsse, wie in der Abbildung 16 gezeigt, abgenommen werden.
REGENSCHUTZ
Der Sportwagen kann mit einem Regenschutz ausgestattet sein.
WARNUNG: Der Regenschutz muss immer unter Aufsicht eines
Erwachsenen verwendet werden.
17. Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie die Bänder in
Höhe der in Abbildung 17 angegebenen Positionen um die Roh-
re des Sportwagens. Lassen Sie den Regenschutz an der Luft
trocknen, falls er nass geworden sein sollte.
WARNUNG: Der Regenschutz darf keinesfalls am Sportwagen an-
gebracht werden, wenn das Verdeck oder das Sonnendach fehlen
sollte. Das Kind könnte sonst ersticken.
WARNUNG: Wenn der Regenschutz an dem Sportwagen ange-
bracht ist, diesen niemals mit dem Kind darin in der Sonne stehen
lassen, weil das Risiko einer Überhitzung besteht.
Wichtiger Hinweis: Die in diesem Heft enthaltenen Bilder und An-
weisungen beziehen sich auf eine Produktversion des Sportwagens.
Einige hier beschriebene Komponenten, Zubehör und Funktionen
können je nach der von Ihnen gekauften Version variieren.
SCHLIESSEN
WARNUNG: Führen Sie diesen Vorgang aus, indem Sie darauf ach-
ten, dass sich das Kind und eventuell auch andere Kinder in ent-
sprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie sich, dass dabei
die beweglichen Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des
Kindes in Berührung kommen. Prüfen Sie vor dem Schließen auch,
dass der Einhängekorb leer ist.
18. Sollte das Verdeck geöffnet sein, schließen Sie es, indem Sie die
beiden seitlichen Spanner anheben (Abbildung 18B) und den
vorderen Teil desselben zu sich heranziehen, wie in Abbildung
18A gezeigt.
19. Zum Schließen des Sportwagens ziehen Sie das hintere Kreuzge-
stänge nach oben (Abb. 19A) und lösen mit dem Fuß das Pedal
an der rechten Seite des Sportwagens (siehe Abbildung 19B).
20. Um den Schließvorgang zu komplettieren, drücken Sie die Grif-
fe nach vorn.
21. Blockieren Sie den Sportwagen in geschlossener Position durch
den Haken an der Seite (siehe Abb. 21). Dadurch wird verhin-
dert, dass sich der Sportwagen ungewollt öffnet.
Man kann die Hinterräder blockieren, so dass der Sportwagen, an
eine senkrechte Fläche angelehnt, von allein stehen bleibt (Abb.
21A).
FÜR WEITERE INFORMATIONEN:
ARTSANA GERMANY GmbH -
Postfach 2086 - 63120 Dietzenbach
Service Tel. Nr. : +49 6074 4950
Website: www.chicco.com

16
17
ECHO
IMPORTANT WARNING
IMPORTANT: READTHESE INSTRUCTIONS CARE-
FULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE
REFERENCE.
YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECT IF YOU
DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE
OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERI-
ALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHIL-
DREN.
WARNINGS
• WARNING: A CHILD’S SAFETY IS YOUR RE-
SPONSABILITY!
• WARNING: keep children away from all moving
parts whilst you adjust the stroller.
• WARNING: It may be dangerous to leave your
child unattended.
• WARNING: Children should be harnessed in at
all times and should never be left unattended.
• WARNING: The child should be clear of moving
parts while making adjustments.
• This vehicle requires regular maintenance by the
user.
• WARNING: Before assembly, check that the
product and all of its components have not been
damaged during transportation. Should any part
be damaged do not use, and keep out of reach
of children.
• WARNING: Overloading, incorrect folding and
the use of non-approved accessories may dam-
age or break this vehicle. It may be unsafe to
use accessories, e.g. bag hooks, rain covers, etc.
other than those approved by the manufacturer
or distributor.
• WARNING: It may be unsafe to use replacement
parts other than those supplied or approved by
the manufacturer or distributor.
• WARNING: This stroller is intended for use for
children aged between birth and 36 months of
age, up to 15 kg of weight.
• It is recommended that the backrest should be
used in its most reclined position for children
from birth to 6 months of age.
• WARNING: With children younger than 6 months
of age, always use the shoulder straps in the low-
est position.
• WARNING: Ensure that all the locking devices are
engaged before use. In particular, ensure that the
stroller is locked in the open position, by check-
ing that the two sides are effectively locked.
• Do not overload the storage basket. Maximum
weight 3 kg.
• Do not let your child climb onto the storage bas-
ket: it could break the basket, injure the child and
overturn the stroller.
• Do not carry more than one child at a time.
• Do not use accessories, spare parts, or any com-
ponent not supplied or approved by the manu-
facturer, as they may make the stroller unsafe.
• WARNING: Any load attached to the handle affects
the stability of the stroller.
• WARNING: Always use the crotch strap in com-
bination with the waist belt. The use of the
crotch strap and safety harness is necessary to
guarantee the safety of your child.
• Ensure that the person using the stroller knows
how to use it safely.
• WARNING: When opening or closing the stroller,
ensure that your child is at a safe distance. Do
not attempt to open or close the stroller with
a child on board. Ensure that during these op-
erations, the movable parts of the stroller do not
come into contact with your child.
• Always apply the brakes whenever the stroller is
stationary.
• WARNING: Never leave the stroller on a sloped
surface with a child on board, even with the
brakes applied.
• Do not let other children play unattended close
to the stroller or climb on it.
• To prevent the risk of choking, do not give to your
child, or place near it, any objects with strings.
• Do not use the stroller on stairs or elevators: it
could cause the loss of control of the stroller.
• Pay special attention when manoeuvring the
stroller up or down pavements or a step.
• If the stroller is left exposed to direct sunlight for
a long time, allow it to cool before placing your
child in it. Prolonged exposure to direct sunlight
may cause the materials and fabric to fade.
• Do not use the product if some of its parts are
broken, torn or missing.
• WARNING: When it is not used, the stroller must
be kept away from the reach of children.
GB
• WARNING: This product is not suitable for running
or skating.
• Prevent the stroller from coming into contact with
salt water. It may cause the formation of rust.
• Do not use the stroller on the beach.
• WARNING: This product must only be pushed by
an adult.
• Do not use the stroller on stairs or elevators: it
could cause the loss of control of the stroller. Pay
special attention when manoeuvring the stroller
up or down pavements or a step.
CLEANING AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance of this product must be carried out
on a regular basis by the user. The cleaning and maintenance of the
stroller must only be carried out by an adult.
Cleaning
The cover is not removable. Clean the fabric parts with a damp
sponge and neutral detergent. Please refer to the care label.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always
dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller
has come into contact with water.
Wash by hand in cold water
Do not bleach.
Do not tumble dry
Do not iron.
Do not dry clean.
Maintenance
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application
of a silicone based lubricant. Regularly check the condition of the
wheels and, keep them clean of dust and sand. To avoid friction
that may prevent the correct operation of the stroller, ensure that
all the movable plastic parts placed along the metal frame are
clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
HOW TO ASSEMBLE THE FRONT WHEELS
1. Fit the front wheel unit to the stroller and lock it into position
(see diag. 1). A “click” will be heard indicating that the front
wheel unit is tted correctly into position. Repeat this opera-
tion with the other wheel unit.
WARNING: Before use, ensure that the wheel units are safely
locked into position.
HOW TO OPEN THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, ensure that your child, or
other children, are at a safe distance. Ensure that during these op-
erations the movable parts of the stroller do not come into contact
with your child.
2. Release the closing device and push the front part of the stroll-
er forward (diag. 2).
3. Push the rear locking mechanism downward with your foot
(diag. 3).
Ensure that the stroller is correctly locked in the open position.
WARNING: Before use, ensure that the stroller is locked in the
open position, by checking that the locking mechanism, at the rear
of the stroller, is effectively secured.

16
17
est position.
• WARNING: Ensure that all the locking devices are
engaged before use. In particular, ensure that the
stroller is locked in the open position, by check-
ing that the two sides are effectively locked.
• Do not overload the storage basket. Maximum
weight 3 kg.
• Do not let your child climb onto the storage bas-
ket: it could break the basket, injure the child and
overturn the stroller.
• Do not carry more than one child at a time.
• Do not use accessories, spare parts, or any com-
ponent not supplied or approved by the manu-
facturer, as they may make the stroller unsafe.
• WARNING: Any load attached to the handle affects
the stability of the stroller.
• WARNING: Always use the crotch strap in com-
bination with the waist belt. The use of the
crotch strap and safety harness is necessary to
guarantee the safety of your child.
• Ensure that the person using the stroller knows
how to use it safely.
• WARNING: When opening or closing the stroller,
ensure that your child is at a safe distance. Do
not attempt to open or close the stroller with
a child on board. Ensure that during these op-
erations, the movable parts of the stroller do not
come into contact with your child.
• Always apply the brakes whenever the stroller is
stationary.
• WARNING: Never leave the stroller on a sloped
surface with a child on board, even with the
brakes applied.
• Do not let other children play unattended close
to the stroller or climb on it.
• To prevent the risk of choking, do not give to your
child, or place near it, any objects with strings.
• Do not use the stroller on stairs or elevators: it
could cause the loss of control of the stroller.
• Pay special attention when manoeuvring the
stroller up or down pavements or a step.
• If the stroller is left exposed to direct sunlight for
a long time, allow it to cool before placing your
child in it. Prolonged exposure to direct sunlight
may cause the materials and fabric to fade.
• Do not use the product if some of its parts are
broken, torn or missing.
• WARNING: When it is not used, the stroller must
be kept away from the reach of children.
• WARNING: This product is not suitable for running
or skating.
• Prevent the stroller from coming into contact with
salt water. It may cause the formation of rust.
• Do not use the stroller on the beach.
• WARNING: This product must only be pushed by
an adult.
• Do not use the stroller on stairs or elevators: it
could cause the loss of control of the stroller. Pay
special attention when manoeuvring the stroller
up or down pavements or a step.
CLEANING AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance of this product must be carried out
on a regular basis by the user. The cleaning and maintenance of the
stroller must only be carried out by an adult.
Cleaning
The cover is not removable. Clean the fabric parts with a damp
sponge and neutral detergent. Please refer to the care label.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always
dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller
has come into contact with water.
Wash by hand in cold water
Do not bleach.
Do not tumble dry
Do not iron.
Do not dry clean.
Maintenance
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application
of a silicone based lubricant. Regularly check the condition of the
wheels and, keep them clean of dust and sand. To avoid friction
that may prevent the correct operation of the stroller, ensure that
all the movable plastic parts placed along the metal frame are
clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
HOW TO ASSEMBLE THE FRONT WHEELS
1. Fit the front wheel unit to the stroller and lock it into position
(see diag. 1). A “click” will be heard indicating that the front
wheel unit is tted correctly into position. Repeat this opera-
tion with the other wheel unit.
WARNING: Before use, ensure that the wheel units are safely
locked into position.
HOW TO OPEN THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, ensure that your child, or
other children, are at a safe distance. Ensure that during these op-
erations the movable parts of the stroller do not come into contact
with your child.
2. Release the closing device and push the front part of the stroll-
er forward (diag. 2).
3. Push the rear locking mechanism downward with your foot
(diag. 3).
Ensure that the stroller is correctly locked in the open position.
WARNING: Before use, ensure that the stroller is locked in the
open position, by checking that the locking mechanism, at the rear
of the stroller, is effectively secured.
MOUNTING THE REAR WHEELS
4. As shown in gure 4, insert pin A in the wheel. Insert the pin
together with the wheel in the hole located at the lower end of
the rear leg tube. Then insert the second wheel and washer B.
Secure everything using clip C (g. 4A). Cover both wheels with
wheel cover D. Repeat the procedure on the other side.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a 5-point safety harness that features two shoul-
der straps, two adjustment holes, a waist strap and a crotch strap
with buckle
WARNING: When using the safety harness with children from
birth up to approximately 6 months of age, it is necessary to t
the shoulder straps. Carry out this operation by inserting them rst
through the two adjustment holes.
5. If necessary, adjust the height of the shoulder straps, inserting
them into the adjustment hole, as shown in diagram 5. After
sitting your child in the stroller, fasten the safety harness, rst
inserting the two prongs into the hole located on the shoulder
straps (diag. 5A and 5B) and then into the buckle of the crotch
strap (diag. 5C). Adjust the length of the straps, ensuring that
they adhere to the child’s shoulders and body correctly. To un-
fasten the waist strap, press and pull the side prongs.
WARNING: Children should be harnessed in at all times. To ensure
your child's safety, it is necessary to always use the safety harness.
For extra safety, "D" rings are provided for the attachment of a sep-
arate safety harness approved to BS6684. They are located inside
the seat on the left and right, see diagram 5D above.
HOW TO ADJUST THE BACKREST
The backrest can be adjusted to various positions.
6. To adjust the inclination of the backrest, press the button lo-
cated on the backrest. Release the button to lock the backrest
in the nearest position (diag. 6).
7. To raise the backrest to the desired position, simply push it in
an upward direction (diag. 7).
8. For maximum comfort, fasten the two side fabric aps to the
rear tube with the press studs, as shown in diagram 8.
WARNING: The child’s weight can make these operations difcult.
ADJUSTING THE LEG REST
The stroller’s leg rest can be adjusted to two positions to offer extra
comfort to your child.
9. Press simultaneously the two side buttons, as shown in dia-
gram 9, to adjust the leg rest to the desired position.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which can be applied simultane-
ously to the two double rear wheels by using only one pedal.
10. To apply the brakes, push one of the two levers located at the
centre of the rear wheels in a downward direction, as shown in
diagram 10.
11. To unlock the braking system, push one of the two levers lo-
cated at the centre of the rear wheels in an upward direction,
as shown in diagram 11.
WARNING: Always apply the brakes whenever the stroller is sta-
tionary. Never leave your child unattended.
WARNING: Never leave the stroller on a sloped surface, with a
child onboard, even with the brakes applied.
WARNING: After operating the brake lever, ensure that the brakes
have been correctly applied to all the rear wheel units.
SWIVEL WHEELS
The stroller has front swivel wheels.
12. To unlock the swivel wheels, lower the lever located between the
two wheels. Use the swivel wheels on smooth surfaces. To lock
the wheels, push the lever in an upward direction (diag. 12).
WARNING: the swivel wheels make the stroller easier to manoeu-
vre; on uneven surfaces it is recommended to use locked front
wheels to guarantee the safe use of the stroller (on gravel, unpaved

18
19
ECHO
AVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATENTAMEN-
TE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EVI-
TAR PELIGROS Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS
CONSULTAS. PUEDE PONER EN PELIGRO LA SE-
GURIDAD DE SU BEBÉ SI NO SIGUE ATENTAMEN-
TE ESTAS INSTRUCCIONES.
CUIDADO: ANTES DEL USO QUITAR Y ELIMINAR
LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y TODOS LOS ELE-
MENTOS QUE FORMEN PARTE DE LA CAJA DEL
PRODUCTO Y MANTENERLOS FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
• ATENCIÓN: ¡LA SEGURIDAD DE TU HIJO DEPEN-
DE TAMBIÉN DE TI!
• ATENCIÓN: deben asegurarse los niños con los
cinturones de seguridad y no se deben dejar nun-
ca sin vigilancia.
• ATENCIÓN: en las operaciones de regulación
mantenga al niño alejado de las partes móviles de
la silla de paseo.
• Esta silla de paseo necesita de un mantenimiento
periódico por parte del usuario.
• La silla de paseo podría dañarse o romperse si se
la sobrecarga, cierra incorrectamente o utiliza con
accesorios no aprobados.
• CUIDADO: dejar al niño sin vigilancia puede resul-
tar peligroso.
• CUIDADO: antes del montaje vericar que el pro-
ducto y todos sus componentes no presenten da-
ños o desperfectos debidos al transporte, en ese
caso no utilizar el producto y mantenerlo fuera
del alcance de los niños.
• El uso de la silla de paseo está permitido para be-
bés de edades comprendidas entre los 0 y los 36
meses, hasta un máximo de 15 kg. de peso.
• Cuando se utiliza con bebés desde el nacimiento
hasta unos 6 meses de edad, el respaldo debe es-
tar en posición completamente reclinada.
• ATENCIÓN: para niños de edad inferior a 6 meses,
utilizar siempre las cintas de los hombros en la po-
sición más baja.
• CUIDADO: antes del uso asegurarse de que todos
los mecanismos de seguridad estén correctamen-
te introducidos y especialmente de que la silla de
roads, etc.).
WARNING: Both wheels must always be locked or unlocked at the
same time.
ACCESSORIES:
WARNING: The accessories described below may not be available
for some versions of this product. Please read carefully the instruc-
tions on the accessories available for the model purchased.
STORAGE BASKET
The stroller may be equipped with a storage basket.
13. Fit the storage basket by fastening the straps around the stroll-
er’s frame, in the positions shown in diagram 13.
WARNING: Do not load the storage basket with weights over 3
Kg.
HOOD
The stroller can be tted with summer / winter hood.
14. To t the hood, fasten the plastic clips and the Velcro straps in
the specic positions, as shown in diagram 14.
WARNING: the hood must be xed on both sides of the stroller.
Ensure that the hood is correctly secured into position.
15. Open the hood as shown in diagram 15A, and lock it by pressing
the two side calliper shaped mechanisms (diag. 15B). WARN-
ING: If you wish to close the hood, always unlock the two side
calliper shaped mechanisms rst.
16. The hood can become a summer sun-canopy. The rear panel
may be removed by unfastening the zip and Velcro straps on
the sides, as shown in diagram 16.
RAIN COVER
The stroller may come with a rain cover.
WARNING: The rain cover must always be used under adult su-
pervision.
17. To t the rain cover, use the Velcro straps, in the positions
shown in diagram 17. If the rain cover is wet after use, let it dry
out before folding it.
WARNING: do not use the rain cover if the stroller is not tted with
hood or sun-canopy to prevent the risk of suffocation.
WARNING: if the rain cover is tted to the stroller, never leave
the stroller with the child onboard to prevent the risk of the child
overheating.
Important Note: The pictures and instructions contained in the
booklet refer to the complete stroller model. Some of the com-
ponents and functions described here may vary according to the
model purchased.
CLOSING THE STROLLER
WARNING: When closing the stroller, ensure that your child, or
other children, are kept at a safe distance. Ensure that during these
operations the moveable parts of the stroller do not come into
contact with your child. Before closing the stroller, also ensure that
the storage basket is empty.
18. If it is open, close the hood, raising the two side calliper shaped
mechanisms (diagram 18B) and pulling the front part of the
hood towards you, as shown in diagram 18A.
19. To close the stroller, pull the rear locking mechanism in an up-
ward direction (diag. 19A), and unlock the pedal, located on the
right side of the stroller, with your foot (see diag. 19B).
20. To close the stroller completely, push the handles forward.
21. Lock the stroller in the closed position with the locking device
located on the side (see diag. 21). This operation prevents the
accidental opening of the stroller.
The rear wheels can be locked in place so the stroller can be simply
stood up, rested against a vertical surface, on its own (diag. 21A).
FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT:
ARTSANA UK Ltd
Prospect Close
Lowmoor Road
Kirkby in Asheld
Nottinghamshire NG17/7 LF
England
Customer Services Helpline Tel: 01623 750870
(ofce hours only)

18
19
ECHO
AVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATENTAMEN-
TE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EVI-
TAR PELIGROS Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS
CONSULTAS. PUEDE PONER EN PELIGRO LA SE-
GURIDAD DE SU BEBÉ SI NO SIGUE ATENTAMEN-
TE ESTAS INSTRUCCIONES.
CUIDADO: ANTES DEL USO QUITAR Y ELIMINAR
LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y TODOS LOS ELE-
MENTOS QUE FORMEN PARTE DE LA CAJA DEL
PRODUCTO Y MANTENERLOS FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
• ATENCIÓN: ¡LA SEGURIDAD DE TU HIJO DEPEN-
DE TAMBIÉN DE TI!
• ATENCIÓN: deben asegurarse los niños con los
cinturones de seguridad y no se deben dejar nun-
ca sin vigilancia.
• ATENCIÓN: en las operaciones de regulación
mantenga al niño alejado de las partes móviles de
la silla de paseo.
• Esta silla de paseo necesita de un mantenimiento
periódico por parte del usuario.
• La silla de paseo podría dañarse o romperse si se
la sobrecarga, cierra incorrectamente o utiliza con
accesorios no aprobados.
• CUIDADO: dejar al niño sin vigilancia puede resul-
tar peligroso.
• CUIDADO: antes del montaje vericar que el pro-
ducto y todos sus componentes no presenten da-
ños o desperfectos debidos al transporte, en ese
caso no utilizar el producto y mantenerlo fuera
del alcance de los niños.
• El uso de la silla de paseo está permitido para be-
bés de edades comprendidas entre los 0 y los 36
meses, hasta un máximo de 15 kg. de peso.
• Cuando se utiliza con bebés desde el nacimiento
hasta unos 6 meses de edad, el respaldo debe es-
tar en posición completamente reclinada.
• ATENCIÓN: para niños de edad inferior a 6 meses,
utilizar siempre las cintas de los hombros en la po-
sición más baja.
• CUIDADO: antes del uso asegurarse de que todos
los mecanismos de seguridad estén correctamen-
te introducidos y especialmente de que la silla de
paseo esté bloqueada en posición abierta, veri-
cando que los dos laterales estén bloqueados en
la posición correcta.
• No cargar el cestillo con pesos superiores a 3 kg.
• No permita que el niño se suba al cestillo portaob-
jetos: podría volcar la silla de paseo, o romperse y
causar daños al niño.
• No transportar a más de un bebé a la vez.
• No añadir a la silla de paseo accesorios, piezas de
repuesto ni componentes que no hayan sido su-
ministrados o aprobados por el fabricante.
• CUIDADO: enganchar bolsas o pesos a los mani-
llares podría comprometer la estabilidad de la silla
de paseo.
• CUIDADO: la utilización de separapiernas y cintu-
rón de seguridad es indispensable para garantizar
la máxima seguridad del bebé. Utilizar siempre los
cinturones de seguridad y el separapiernas al mis-
mo tiempo.
• Asegúrese de que los usuarios de la silla de paseo
conozcan perfectamente el funcionamiento de la
misma.
• CUIDADO: durante las operaciones de apertura y
cierre asegúrese de que el bebé se encuentre a la
debida distancia: no realizar dichas operaciones
con el niño dentro de la silla de paseo. Durante
las operaciones de regulación asegúrese de que
las partes móviles de la silla de paseo no estén en
contacto con el cuerpo del bebé.
• Utilice el dispositivo de freno cada vez que se de-
tenga.
• ATENCIÓN: no deje nunca la silla de paseo en una
supercie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera
con los frenos accionados.
• No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia
cerca de la silla o suban por ella.
• Para evitar riesgos de estrangulamiento, no darle
al niño objetos con cordones, ni colocarlos cerca
de él.
• Prestar atención cuando se sube o se baja un es-
calón o la acera.
• Si deja la silla de paseo expuesta a la acción de los
rayos del sol por un tiempo prolongado, espere
hasta que se enfríe antes de sentar nuevamente al
niño. La exposición prolongada al sol puede cau-
sar cambios de color en los materiales y tejidos.
• No utilice el producto si falta alguna de sus partes
o si están rotas o desgarradas.
• CUIDADO: mientras no se use la silla de paseo
E
FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT:
ARTSANA UK Ltd
Prospect Close
Lowmoor Road
Kirkby in Asheld
Nottinghamshire NG17/7 LF
England
Customer Services Helpline Tel: 01623 750870
(ofce hours only)

20
21
debe mantenerse lejos del alcance de los niños.
• CUIDADO: no utilice la silla de paseo mientras co-
rra o patine.
• Para prevenir la formación de óxido, evitar que la
silla de paseo entre en contacto con agua salina.
• No utilizar la silla de paseo en la playa.
• CUIDADO: este producto debe ser utilizado exclu-
sivamente por un adulto.
• No utilice la silla de paseo en escaleras jas o mó-
viles: podría perder el control de forma imprevis-
ta. Preste atención cuando suba o baje un escalón
o la acera.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
Este producto necesita mantenimiento periódico.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas
exclusivamente por un adulto.
Limpieza
La silla de paseo no se puede desenfundar. Limpiar las partes de
tejido con una esponja humeda y jabon neutro siguiendo las ins-
trucciones de la etiqueta de composicion del producto. Limpiar pe-
riodicamente las partes de plastico con un pano humedo. Secar las
partes de metal si estan mojadas, para evitar que se oxiden.
Lavar a mano en agua fría
No usar lejía
No secar en la secadora
No planchar
No lavar en seco
Mantenimiento
Si fuera necesario, lubricar las partes moviles con aceite seco a
la silicona. Controlar periodicamente el estado de desgaste de las
ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que
todas las partes de plastico que se deslizan sobre los tubos de metal
esten limpias de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que pue-
dan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo.
Mantener la silla de paseo en un lugar seco.
INSTRUCCIONES GENERALES
MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS
1. Insertar el dispositivo de bloqueo de las ruedas delanteras en la
silla de paseo, hasta que se oiga el clic de bloqueo (véase g. 1).
Repetir esta operación en el otro dispositivo de bloqueo de las rue-
das.
ATENCIÓN: antes del uso, asegurarse de que los dispositivos de
bloqueo de las ruedas estén jados correctamente.
APERTURA
ATENCIÓN: efectuar esta operación prestando atención a que el
bebé y otros niños se encuentren a la debida distancia. Durante las
operaciones de apertura, regulación o cierre asegurarse de que las
partes móviles del producto no estén en contacto directo con el
cuerpo del niño.
2. Abrir el gancho de cierre y empujar la parte delantera de la silla
de paseo hacia adelante (g. 2).
3. Empujar con el pie la estructura trasera en forma de cruz hacia
abajo (g. 3).
Asegurarse de que la silla de paseo esté correctamente abierta y
bloqueada.
ATENCIÓN: antes del uso asegurarse de que la silla de paseo esté
en posición abierta, comprobando que la estructura en forma de
cruz esté perfectamente bloqueada.
MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS
4. Como se ha indicado en la 4, incorporar el perno A a la rueda.
Incorporar el perno con la rueda en el interior del hueco co-
rrespondiente previsto en la extremidad inferior del tubo de la
pata posterior. Posteriormente, incorporar la segunda rueda y
la rondana B. Fijar el conjunto con la pinza C (g. 4A). Cubrir
ambas ruedas con el cubrerueda D. Repetir la operación para
el otro lado.
USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
La silla de paseo está dotada de sistema de retención de cinco
puntos de anclaje, formado por dos cintas para los hombros, dos
presillas de regulación, un cinturón abdominal y un separapiernas
con hebilla.
ATENCIÓN: para el uso con bebés desde el nacimiento hasta los
6 meses aproximadamente es necesario utilizar las cintas de los
hombros, haciéndolas pasar antes a través de las dos presillas de
regulación.
5. Regular la altura de las cintas de los hombros, haciéndolas pasar
si es necesario por la presilla de regulación, como se muestra
en la gura 5. Acomodar al niño en la silla de paseo y abrochar
los cinturones, haciendo pasar en primer lugar las dos horqui-
llas por la ranura de las cintas de los hombros (g. 5A y 5B) e
introduciéndolas seguidamente en la hebilla del separapiernas
(g. 5C); ajustar la longitud de los cinturones haciendo que se
adhieran a los hombros y al cuerpo del niño. Para desenganchar
el cinturón abdominal, apretar y tirar de las horquillas latera-
les.
ATENCIÓN: para garantizar la seguridad de su hijo es indispensable
utilizar siempre los cinturones de seguridad.
Para una mayor seguridad, la silla de paseo está dotada de anillos
con forma de “D” que permiten enganchar un cinturón de seguri-
dad complementario, conforme a la norma BS 6684. Los anillos
están colocados en el interior del asiento de la silla de paseo sobre
los lados derecho e izquierdo, como se muestra en la gura 5D.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
El respaldo se puede regular en varias posiciones.
6. Apretando el botón situado en el respaldo de la silla de paseo,
se puede regular la inclinación del mismo; al soltar el botón, el
respaldo se bloquea en la posición más cercana (g. 6).
7. Para subir el respaldo hasta la posición deseada, es suciente
con empujarlo hacia arriba (g. 7).
8. Para que el niño esté más cómodo, enganchar las dos solapas
de tejido laterales al tubo trasero con los dos botones automá-
ticos, como se muestra en la gura 8.
ATENCIÓN: el peso del bebé puede dicultar las operaciones.
REGULACIÓN DEL APOYAPIERNAS
El apoyapiernas de la silla de paseo se puede jar en 2 posiciones,
para que el bebé esté más cómodo.
9. Apretar al mismo tiempo los dos botones laterales como se
muestra en la gura 9 para regular el apoyapiernas en la posi-
ción deseada.
FRENOS TRASEROS
Las ruedas traseras están dotadas de frenos dobles que permiten
operar al mismo tiempo en las dos parejas de ruedas traseras ac-
cionando un único pedal.
10. Para frenar la silla de paseo, presionar hacia abajo una de las
dos palancas situadas entre las ruedas traseras, como se mues-
tra en la gura 10.
11. Para desbloquear el sistema de frenos, empujar hacia arriba una
de las dos palancas situadas entre las ruedas traseras, como se
muestra en la gura 11.
ATENCIÓN: Utilice el sistema de freno cada vez que se detenga. No
deje nunca al bebé sin vigilancia.
ATENCIÓN: No deje nunca la silla de paseo en una supercie incli-
nada con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados.
ATENCIÓN: tras accionar la palanca del freno asegúrese de que
los frenos estén correctamente introducidos en todas las ruedas
traseras.
RUEDAS GIRATORIAS
Las ruedas delanteras de la silla de paseo son giratorias.
12. Para que las ruedas puedan girar bajar la palanca situada en-
tre las dos ruedas. Usar las ruedas libres sobre supercies lisas.
Para bloquear las ruedas volver a situar la palanca en la posi-
ción alta (véase g. 12).
ATENCIÓN: las ruedas giratorias permiten maniobrar la silla con
mayor facilidad, pero en terrenos impracticables (grava, camino sin
asfaltar, etc.) se aconseja mantener las ruedas bloqueadas para ga-
rantizar que se deslicen adecuadamente sobre los mismos.
ATENCIÓN: Ambas ruedas deberán estar simultáneamente blo-
queadas o desbloqueadas.
ACCESORIOS:
ATENCIÓN: Los accesorios que se describen a continuación po-
drían no estar presentes en algunas versiones del producto. Lea
atentamente las instrucciones relativas a los accesorios que tiene
la versión que usted ha comprado.
CESTILLO PORTAOBJETOS
La silla de paseo puede tener un cestillo portaobjetos.
13. Fijar el cestillo pasando los cordones alrededor de los tubos de
la silla de paseo en las posiciones que se indican en la gura
13.
ATENCIÓN: no cargar el cestillo con pesos superiores a 3 Kg.
CAPOTA
La silla de paseo puede estar dotada de capota Verano / Invierno.
14. Para jar la capota enganchar las pinzas de plástico y jar los
enganches de velcro en las posiciones correspondientes como
se muestra en la gura 14.
ATENCIÓN: Es necesario jar la capota en los dos lados de la silla
de paseo. Vericar que la misma esté correctamente bloqueada.
15. Abrir la capota como se muestra en la gura 15A y bloquear-
la con las dos presillas laterales (gura 15B) ATENCIÓN: si se
quiere cerrar la capota, desbloquear siempre las presillas late-
rales antes de hacerlo.
16. La capota se puede transformar en parasol veraniego. La solapa
trasera se puede extraer utilizando la cremallera y los engan-
ches laterales de velcro como se muestra en la gura 16.
CUBIERTA IMPERMEABLE
La silla de paseo puede estar dotada de cubierta impermeable.
ATENCIÓN: la cubierta impermeable debe ser utilizada siempre
bajo la supervisión de un adulto.
17. Para jar la cubierta impermeable pase las cintas alrededor de
los tubos de la silla de paseo en las posiciones que se indican en
la gura 17. Si el impermeable está mojado, dejarlo al aire para
que se seque.
ATENCIÓN: la cubierta impermeable no se puede utilizar sobre
una silla de paseo que no posea capota o parasol, podría provocar
asxia al bebé.
ATENCIÓN: para evitar el riesgo de sobrecalentamiento, no dejar
nunca la silla de paseo con la cubierta impermeable montada y con
el bebé dentro expuesta al sol.
Nota importante: las imágenes e instrucciones contenidas en este
manual se reeren a una versión completa de la silla de paseo. Pue-
de que algunos componentes o funciones varíen según la versión
que usted haya comprado.
CIERRE
ATENCIÓN: efectuar esta operación prestando atención a que el
Other manuals for Echo
6
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco MULTIRIDE User manual

Chicco
Chicco Goody Plus User manual

Chicco
Chicco LITE WAY User manual

Chicco
Chicco Multiway Evo User manual

Chicco
Chicco active User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco OHLaLa User manual

Chicco
Chicco TrioMYCITY User manual

Chicco
Chicco SKIP User manual

Chicco
Chicco Stroll'in'2 User manual

Chicco
Chicco ENJOY FUN

Chicco
Chicco PASSEGGINO S3 User manual

Chicco
Chicco Snappy User manual

Chicco
Chicco Piccolo User manual

Chicco
Chicco SPRINT User manual

Chicco
Chicco OHlala twin User manual

Chicco
Chicco Tre Jogging User manual

Chicco
Chicco MULTIRIDE User manual

Chicco
Chicco Presto User manual

Chicco
Chicco Bravo User manual