Chicco LITE WAY User manual

LITE WAY
• ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•

2
I
F
D
GB
E
P
NL
S
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER
OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE
ATTENTAMENTE
IMPORTANT: LE CONSERVER ENVUE D’UNE
EVENTUELLE CONSULTATION
FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN-
BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG
SORGFÄLTIG LESEN
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA
FUTURAS CONSULTAS. – LEA
ATENTAMENTE
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA
CONSULTAS FUTURAS – LEIA
ATENTAMENTE
BELANGRIJK:VOOR LATERE
RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK –

3
GR
CZ
PL
LÄS NOGGRANT
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE!
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ -
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ -
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
TR
RUS
SA

4
3
4
78
21
4C 5 6
4A 4B
9

5
18
11
14A 14B
10 12
13
15 16A 16B
17A 17B

6
19 20A 20B
20C 21A 21B
22 23 24A
24B 24C 25
C
D
E
C
D
E

7
26 27 28
31
29 30
32

8
I
LITE WAY
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE
QUESTO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI
NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFE-
RIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE
EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI
FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: LA SICUREZZA DEL BAMBINO DIPENDE
ANCHE DATE!
• ATTENZIONE: i bambini devono essere sempre
assicurati con le cinture di sicurezza e non devono
mai essere lasciati incustoditi.
• ATTENZIONE: nelle operazioni di regolazione tenere
il bambino lontano dalle parti mobili del passeggino.
Questo passeggino necessita di una manutenzione
periodica da parte dell’utilizzatore.
Sovraccaricare, chiudere non correttamente e utiliz-
zare accessori non approvati potrebbe danneggiare
o rompere il passeggino.
• ATTENZIONE: può essere pericoloso lasciare il
bambino incustodito.
• ATTENZIONE: verificare prima dell’assemblag-
gio che il prodotto e tutti i suoi componenti non
presentino eventuali danneggiamenti dovuti al
trasporto, in tal caso il prodotto non deve esse-
re utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla
portata dei bambini.
• L’utilizzo del passeggino è consentito per bam-
bini di età compresa tra la nascita ed i 36 mesi,
sino ad un massimo di 15 kg. di peso.
• Per bambini dalla nascita fino a circa 6 mesi
d’età, lo schienale deve essere utilizzato in po-
sizione completamente reclinata.
• ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che
tutti i meccanismi di sicurezza siano corretta-
mente innestati. In particolare assicurarsi che
il passeggino sia bloccato in posizione aperta,
verificando che la crocera posteriore sia effetti-
vamente bloccata.
• Non caricare il cestello con pesi superiori a 3 kg.
• Non trasportare più di un bambino alla volta.
• Non applicare al passeggino accessori, parti di
ricambio o componenti non fornite o approvate
dal costruttore.
• ATTENZIONE: ogni borsa o peso attaccato ai
manici può compromettere la stabilità del pas-
seggino.
• ATTENZIONE: l’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza e indispensabile per garantire la sicu-
rezza del bambino. Utilizzare sempre le cinture
di sicurezza contemporaneamente allo sparti-
gambe.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggino
siano a conoscenza dell’esatto funzionamento
dello stesso.
ATTENZIONE: nelle operazioni di apertura e
chiusura assicurarsi che il bambino sia a debita
distanza: non effettuare le operazioni di chiusu-
ra e apertura del passeggino con il bambino a
bordo. Nelle operazioni di regolazione assicurar-
si che le parti mobili del passeggino non venga-
no a contatto con il corpo del bambino.
• Utilizzare il dispositivo frenante ogni qualvolta
si sosti.
• ATTENZIONE: non lasciare mai il passeggino su
un piano inclinato, con dentro il bambino, anche
se con i freni azionati.
• Non lasciate che altri bambini giochino incusto-
diti nelle vicinanze del passeggino o si arrampi-
chino su di esso.
Per evitare rischi di strangolamento, non dare al
bambino e non riporre vicino al bambino oggetti
muniti di corde.
ATTENZIONE: non usare il passeggino sulle sca-
le o sulle scale mobili: si potrebbe perdere im-
provvisamente il controllo. Prestare attenzione
quando si sale e scende un gradino o il marcia-
piede.
• Se lasciate il passeggino esposto al sole per
molto tempo, aspettate che si raffreddi prima
di mettervi il bambino. L’esposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di colore nei
materiali e tessuti.
• Non usare il prodotto se alcune parti sono rotte,
strappate o mancanti.
• ATTENZIONE: quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei bambini.
• ATTENZIONE: il passeggino non deve essere
utilizzato mentre si corre o pattina.
• Evitare il contatto del passeggino con acqua sa-
lina per prevenire la formazione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
• ATTENZIONE: questo prodotto deve essere uti-
lizzato esclusivamente da un adulto.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effet-
tuate solo da un adulto.
I

9
PULIZIA
Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo “Sfo-
derabilità”).
Per la pulizia delle parti tessili riferirsi alle etichette di lavag-
gio.
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi si-
gnificati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido.
Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto con
acqua, al fine di evitare il formarsi di ruggine.
MANUTENZIONE
Lubrificare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco
al silicone. Controllare periodicamente lo stato di usura delle
ruote e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte
le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano pulite
da polvere, sporco e sabbia, al fine di evitare attriti che posso-
no compromettere il corretto funzionamento del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
ISTRUZIONI GENERALI
MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI
1.Procedere all’inserimento della ruota anteriore inserendola
nell’apposito perno, fino a quando si sente il click di bloccaggio
(fig. 1). Ripetere questa operazione per l’altra ruota.
ATTENZIONE: prima dell’ uso accertarsi che le ruote siano fis-
sate correttamente.
APERTURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non
vengano a contatto con il corpo del bambino.
2. Aprire il gancio di chiusura e spingere la parte anteriore del
passeggino in avanti (fig. 2).
3. Spingere con il piede la crocera posteriore verso il basso (fig. 3).
Assicurarsi che il passeggino sia aperto e bloccato correttamente.
ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia
bloccato in posizione aperta, verificando che la crocera poste-
riore sia effettivamente bloccata.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di
ancoraggio costituito da due spallacci, due asole di regolazio-
ne, una cintura girovita ed uno spartigambe con fibbia.
ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita fino a
circa 6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli prima
passare attraverso le due asole di regolazione.
4. Regolare l’altezza degli spallacci facendoli passare, se neces-
sario, nell’asola di regolazione come indicato in figura 4. Dopo
aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare le cinture
facendo passare prima le due forchette nell’asola degli spallac-
ci (fig. 4A e 4B) e poi inserendole nella fibbia spartigambe (fig.
4C); regolare la lunghezza delle cinture facendole aderire alle
spalle e al corpo del bambino. Per sganciare la cintura girovita,
premere e tirare le forchette laterali.
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
5. Per una maggiore sicurezza, il passeggino è dotato di anelli
a “D” per consentire di agganciare una cintura di sicurezza ag-
giuntiva, conforme alla norma BS 6684. Gli anelli sono posi-
zionati all’interno della seduta del passeggino sul lato destro e
sinistro, come mostrato in figura 5.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Lo schienale è regolabile in 5 posizioni.
6. Fissare le due patelle tessili ai tubi posteriori tramite i due
bottoni automatici come mostrato in figura 6.
7. Premendo il tasto posto sullo schienale del passeggino è pos-
sibile regolarne l’inclinazione; rilasciando il tasto, lo schienale si
blocca nella posizione più vicina (fig. 7).
8. Per alzare lo schienale fino alla posizione desiderata, è suffi-
ciente spingerlo verso l’alto (fig. 8).
ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni possono
risultare più difficoltose.
REGOLAZIONE POGGIAGAMBE
Per un maggiore comfort del bambino, l’appoggiagambe del
passeggino può essere regolato in 2 posizioni.
9. Premere contemporaneamente i due pulsanti laterali come
mostrato in figura 9 per regolare l’appoggiagambe nella posi-
zione desiderata.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permet-
tono di operare contemporaneamente su entrambe i gruppi
ruote posteriori agendo su un solo pedale.
10. Per frenare il passeggino, premere verso il basso una delle
due leve poste al centro dei gruppi ruote posteriori come mo-
strato in figura 10.
11. Per sbloccare il sistema frenante, spingere verso l’alto una
delle due leve poste al centro dei gruppi ruote posteriori come
mostrato in figura 11.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non
lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con dentro il
bambino, anche se il freno di stazionamento è inserito.
ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicurarsi che i freni
siano correttamente innestati su entrambi i gruppi ruota posteriori.
RUOTE ANTERIORI PIROETTANTI
Il passeggino è dotato di ruote anteriori piroettanti/fisse. Si
consiglia di utilizzare le ruote fisse quando si percorrono terreni
particolarmente accidentati. Le ruote in modalità piroettante,
invece, sono consigliate per aumentare la manovrabilità del
passeggino su fondo stradale normale.
12. Per rendere le ruote anteriori piroettanti, spingere verso
l’alto la leva anteriore, come indicato in figura 12. Per rendere
le ruote anteriori fisse, abbassare con il piede la leva. Indipen-
dentemente dalla posizione in cui si trova la ruota, si bloccherà
in posizione dritta.
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre con-
temporaneamente bloccate o sbloccate.
CAPOTTA ESTATEINVERNO
13. Per fissare la capotta agganciare le clip di plastica in corrispon-
denza delle specifiche posizioni come mostrato in figura 13.
ATTENZIONE: L’operazione di fissaggio della capotta deve av-
venire su entrambi i lati del passeggino. Verificare il corretto
bloccaggio della stessa.
14. Aprire la capotta come mostrato in figura 14A e bloccarla
agendo sui due compassi laterali (fig. 14B).
ATTENZIONE: se si vuole chiudere la capotta sbloccare sempre

10
prima i compassi laterali.
15. La capotta può essere trasformata in parasole estivo. La pa-
tella posteriore è rimovibile agendo sulla cerniera (fig. 15).
CHIUSURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo atten-
zione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita
distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas-
seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino. Pri-
ma della chiusura verificare anche che il cestello portaoggetti
sia vuoto.
16. Se aperta, chiudere la capotta alzando i due compassi late-
rali (figura 16A) e tirando verso di sé la parte anteriore, come
indicato in figura 16B.
17. Per chiudere il passeggino, tirare verso l’alto la crocera po-
steriore (fig. 17A) e sbloccare con il piede il pedale posto sul
lato destro del passeggino (vedi figura 17B).
18. Per completare la chiusura spingere i manici in avanti (fig. 18).
19. A chiusura ultimata, il gancio posto sulla fiancata blocca
automaticamente il passeggino in posizione chiusa (vedi fig.
19), evitando che si riapra involontariamente.
SFODERABILITA’
Il passeggino è completamente sfoderabile.
20. Per rimuovere il tessile, sollevare l’appoggiagambe (fig.
20A). Successivamente sganciare le fibbie (fig. 20B) e i bottoni
automatici posti sulla seduta (fig. 20C); sfilare la fodera facen-
do attenzione al passaggio della cintura di sicurezza.
21. Sganciare i bottoni automatici posti sui tubi posteriori del
passeggino come indicato in figura 21A; sganciare il bottone
automatico C e sfilare i due ganci D ed E posti sotto la patella
tessile sulla fiancata del passeggino (fig. 21B). Infine sfilare la
fodera dallo schienale tirandola verso l’alto.
Per rivestire il passeggino eseguire le operazioni di seguito descritte.
22. Calzare la fodera tessile sullo schienale del passeggino.
23. Fissare i due ganci D ed E ed agganciare il bottone automa-
tico C indicati in figura 22.
24. Fissare le due patelle tessili ai tubi posteriori tramite i due
bottoni automatici, come indicato in figura 23.
25. Agganciare i bottoni automatici (fig. 24A); infilare la fodera
sull’appoggiagambe, agganciare le fibbie (fig. 24B-24C).
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti di seguito possono non
essere presenti su alcune versioni del prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni relative agli accessori pre-
senti nella configurazione da Voi acquistata.
CESTELLO MULTIUSO
Il passeggino può essere dotato di cestello multiuso.
26. Fissare il cestello facendo passare le fettuccine intorno ai tubi
del passeggino e agganciando i bottoni automatici in corrispon-
denza delle posizioni indicate (fig. 25).
27. Il cestello può essere anche utilizzato dal genitore come pra-
tico zaino, come illustrato in figura 26.
ATTENZIONE: quando non montato sul passeggino tenere que-
sto accessorio lontano dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: non caricare il cestello con pesi superiori ai 3 Kg.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
Il passeggino può essere dotato di mantellina parapioggia.
28. Per fissare la mantellina parapioggia fate passare le fet-
tuccine intorno ai tubi del passeggino in corrispondenza delle
posizioni indicate in figura 27.
A fine utilizzo, lasciare asciugare all’aria la mantellina (qualora
si bagnasse) prima di ripiegare e riporre la mantellina.
ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo del-
la mantellina parapioggia.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utiliz-
zata sul passeggino sprovvisto di capotta o di parasole, poiché
può provocare il soffocamento del bambino. Quando la man-
tellina parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai
lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare il
rischio di surriscaldamento.
SACCO CALDO
Alcune versioni possono essere dotate di sacco caldo ideale per
climi freddi.
29. Posizionare il sacco caldo come illustrato in figura 28, ag-
ganciando i bottoni automatici nelle posizioni indicate.
30. La parte superiore del sacco caldo è dotata di confortevole
cappuccio. Agire sul velcro per chiuderlo e aprirlo (fig. 29).
31. Il sacco caldo è dotato di asole per l’inserimento delle cin-
ture di sicurezza quando lo si utilizza (fig. 30).
ATTENZIONE: utilizzare sempre il sacco caldo facendo passare
le cinture di sicurezza nelle apposite asole.
COPRIGAMBE
32. Il sacco caldo è trasformabile in coprigambe, agendo sulla
cerniera (fig. 31) e togliendo la parte inferiore in pile.
33. Per agganciare l’accessorio coprigambe, fissare le clip fa-
cendo passare i lacci intorno ai tubi del passeggino in corri-
spondenza delle posizioni indicate in figura 32.
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in
questo libretto si riferiscono ad una versione del passeggino;
alcune componenti ed alcune funzionalità qui descritte posso-
no variare a seconda della versione da voi acquistata.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
Artsana S. P. A.
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telefono: 800-188 898 - www.chicco.com

11
LITE WAY
AVIS IMPORTANT
IMPORTANT: LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC ATTENTION
AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS
FUTURS. SIVOUS NE RESPECTIEZ PAS CES INSTRUCTIONS, LA
SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT POURRAIT EN ÊTRE AFFECTÉE.
AVERTISSEMENT: AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER
TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS ÉVENTUELS
QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET LES PLA-
CER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT: IL EST AUSSI DE VOTRE RE-
SPONSABILITÉ DE VEILLER À LA SÉCURITÉ DE
VOTRE ENFANT!
• AVERTISSEMENT: toujours attacher les enfants
avec le harnais de sécurité et ne jamais les laisser
seuls sans surveillance.
• AVERTISSEMENT: pendant les opérations de ré-
glage, tenir l’enfant éloignées des parties mobi-
les de la poussette.
Cette poussette nécessite d’un entretien régulier.
Surcharger la poussette, ne pas la fermer cor-
rectement et utiliser avec des accessoires non
approuvés par le fabricant risque de l’endom-
mager ou de la casser.
• AVERTISSEMENT: il peut être dangereux de lais-
ser votre enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT: avant assemblage, vérifier
l’état du produit et de tous ses composants pour
s’assurer qu’ils n’ont pas été endommagés dans
le transport. Dans le cas contraire, ne pas utiliser
le produit et le tenir hors de portée des enfants.
• Ce véhicule est conçu pour des enfants de 0
mois jusqu’à trois et jusqu’à 15 kg.
• Pour les enfants de la naissance à 6 mois envi-
ron, utiliser le dossier de la poussette en posi-
tion complètement inclinée.
• AVERTISSEMENT: s’assurer que tous les dispo-
sitifs de verrouillage sont correctement enclen-
chés avant utilisation. S’assurer en particulier du
blocage de la poussette en position ouverte en
vérifiant que le croisillon arrière est effective-
ment bloqué.
• Ne pas mettre dans le panier de poids supérieur
à 3 kg.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
• Ne pas monter sur la poussetted’accessoires, pièces
de rechange ou composants non fournis ou non ap-
prouvés par le fabricant.
• AVERTISSEMENT: le fait d’accrocher au poussoir
une charge influe sur la stabilité de la pousette.
• AVERTISSEMENT: utiliser l’entrejambe et le
harnais de sécurité pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la
ceinture de maintien.
• S’assurer que les utilisateurs de la poussette
connaissent le fonctionnement exact de celle-
ci.
• AVERTISSEMENT: pendant l’ouverture ou la fer-
meture de la poussette, s’assurer que l’enfant se
trouve à bonne distance : ne pas fermer et ouvrir la
poussette avec l’enfant dedans. Pendant les ma-
nipulations, s’assurer que les parties mobiles de la
poussette n’entrent pas en contact avec le corps
de l’enfant.
• Utiliser le système de freinage à chaque arrêt.
• AVERTISSEMENT: ne jamais laisser la poussette
sur un plan incliné avec l’enfant dedans, même
avec les freins serrés.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans sur-
veillance près de la poussette ou grimper des-
sus.
• Pour éviter tout risque d’étranglement ne pas
placer près de l’enfant ou lui donner d’objets
munis de cordes.
• AVERTISSEMENT: ne pas utiliser la poussette sur
les escaliers ou sur les escalators : il est possible
d’en perdre le contrôle à tout moment. Faire at-
tention, lorsque vous montez ou descendez une
marche ou un trottoir.
• En cas d’exposition prolongée au soleil, atten-
dre que la poussette refroidisse avant d’y met-
tre l’enfant. Une exposition prolongée au soleil
peut provoquer des variations de couleurs des
matériaux et des tissus.
• Ne pas utiliser le produit si des parties sont cas-
sées, arrachées ou manquantes.
• AVERTISSEMENT: lorsque la poussette n’est pas
utilisée, la ranger hors de portée des enfants.
• AVERTISSEMENT: ce produit n’est pas conçu
pour courir ou pour patiner.
• Éviter tout contact de la poussette avec de l’eau
salée pour empêcher la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette sur la plage.
• AVERTISSEMENT: ce produit doit être utilisé
uniquement par un adulte.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit a besoin d’un entretien régulier. Les opérations de netto-
yage et d’entretien doivent être réalisées uniquement par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette est déhoussable (consulter le chapitre « Retirer
l’assise ») Pour nettoyer les parties en tissu, consulter les éti-
F

12
quettes de lavage.
Nous indiquons ci-dessous les symboles de lavage et leur si-
gnification:
Laver à la main et à l’eau froide
Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres agents
oxydants
Ne pas utiliser de sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chif-
fon humide. Sécher les parties métalliques, après tout contact
éventuel avec l’eau, pour éviter la formation de rouille.
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrifier les parties mobiles à l’huile sèche de
silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues et en
nettoyer la poussière et le sable. S’assurer que toutes les par-
ties en plastique qui coulissent le long des tubes métalliques ne
soient pas couvertes de poussière, de saleté ou de sable pour
empêcher que d’éventuels frottements ne compromettent le
bon fonctionnement de la poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GENERALES
MONTAGE DES ROUES AVANT
1. Monter la roue avant en l’enfilant dans le pivot prévu à cet
effet jusqu’au déclic de blocage (fig. 1). Recommencer pour
l’autre roue.
AVERTISSEMENT: avant l’utilisation, s’assurer que les roues
sont correctement fixées.
OUVERTURE
AVERTISSEMENT: pendant cette opération, placer la poussette
hors de portée des enfants.
Durant ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la pous-
sette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant.
2. Détacher le crochet de fermeture et pousser la partie avant
de la poussette vers l’avant (fig. 2).
3. Pousser avec le pied le croisillon arrière vers le bas (fig. 3).
S’assurer que la poussette est ouverte et correctement bloquée.
AVERTISSEMENT: avant d’utiliser la poussette, s’assurer qu’elle
est correctement ouverte, en vérifiant que le mécanisme est
effectivement verrouillé.
UTILISATION DU HARNAIS DE SECURITE
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points
d’ancrage constitué de deux sangles, de deux œillets de réglage,
d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe avec boucle.
AVERTISSEMENT: pour l’utilisation avec des enfants de la nais-
sance à 6 mois, utiliser ce produit avec les sangles en les faisant
d’abord passer par les deux œillets de réglage.
4. Régler la hauteur des sangles en les faisant passer au besoin
à travers l’œillet de réglage (figure 4). Après avoir installer l’en-
fant dans la poussette, enfiler les 2 fourches dans l’œillet en
plastique (fig. 4A et 4B) puis les enfiler dans la boucle de l’en-
trejambe (fig. 4C); régler la longueur des sangles en les faisant
adhérer aux épaules et au corps de l’enfant. Pour décrocher la
ceinture abdominale, appuyer simultanément sur les fourches
latérales et tirer.
AVERTISSEMENT: pour garantir la sécurité de l’enfant, toujours
utiliser le harnais de sécurité.
5. Pour plus de sécurité, la poussette est munie d’anneaux en
forme de “D” pour pouvoir accrocher une ceinture de sécurité
supplémentaire conforme à la norme BS 6684. Les anneaux
sont placés à l’intérieur de l’assise de la poussette, sur les côtés
droit et gauche, comme dans la figure 5.
REGLAGE DU DOSSIER
Le dossier est réglable sur 5 positions.
6. Fixer les deux rabats en tissu aux deux tubes arrières du châs-
sis à l’aide des boutons à pression (figure 6).
7. Appuyer sur le bouton situé sur le dossier de la poussette
pour régler l’inclinaison de la poussette; en relâchant le bouton,
le dossier se bloque dans la position la plus proche (fig. 7).
8. Pour relever le dossier dans la position désirée, il suffit de le
pousser vers le haut (fig. 8).
AVERTISSEMENT: le poids de l’enfant est susceptible de rendre
ces opérations plus délicates.
REGLAGE DU REPOSEJAMBES
Pour améliorer le confort de l’enfant, il est possible de régler le
repose-jambes de la poussette en 2 positions.
9. Appuyer simultanément sur les deux boutons latéraux (figu-
re 9) pour régler le repose-jambes à la position désirée.
FREINS ARRIERE
Les roues arrière sont munies de freins jumelés qui permettent
de les actionner simultanément sur les deux roues arrière à l’ai-
de d’une seule pédale.
10. Pour freiner la poussette, pousser vers le bas l’un des leviers
situés derrière les roues arrière (figure 10).
11. Pour débloquer le système de freinage, tirer vers le haut l’un
des deux leviers situés derrière les roues arrière (figure 11).
AVERTISSEMENT: toujours utiliser le frein à l’arrêt. Ne jamais
laisser la poussette sur un plan incliné avec l’enfant dedans,
même lorsque le frein est actionné.
AVERTISSEMENT: après avoir actionné le levier dufrein, s’assurer
que les freins sont correctement bloqués sur les roues arrière.
ROUES AVANT PIVOTANTES
La poussette est munie de roues avant pivotantes ou fixes.
Nous conseillons d’utiliser les roues fixes sur les terrains acci-
dentés. Par contre, pour augmenter la maniabilité de la pous-
sette sur route normale, nous conseillons d’utiliser les roues en
mode pivotant.
12. Pour rendre les roues avant pivotantes, lever le levier avant
(fig. 12). Pour rendre les roues avant fixes, baisser le levier
avant avec le pied. Quelle que soit la position de la roue, elle se
bloquera en position droite.
AVERTISSEMENT: les deux roues doivent toujours être blo-
quées ou débloquées ensemble.
CAPOTE TRANSFORMABLE
13. Pour fixer la capote, accrocher les clips en plastique au ni-
veau des positions indiquées dans la figure 13.
AVERTISSEMENT: Fixer la capote des deux côtés de la pousset-
te. Vérifier si elle est correctement bloquée.
14. Ouvrir la capote comme indiqué dans la figure 14A et la
fixer à l’aide des deux compas latéraux (fig. 14B).
AVERTISSEMENT: pour fermer la capote, toujours débloquer
d’abord les compas latéraux.
15. Il est possible de transformer la capote en pare-soleil d’été. Le
rabat arrière est amovible à l’aide de la fermeture éclair (fig. 15).
PLIAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT: pendant le pliage, s’assurer que les enfants

13
se trouvent à bonne distance. Durant ces phases, s’assurer que
les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact
avec le corps de l’enfant. Avant le pliage, s’assurer aussi que le
panier porte-objets est vide.
16. Si la capote est ouverte, fermer la en levant les deux com-
pas latéraux (figure 16A) et en tirant vers soi la partie avant
(figure 16B).
17. Pour plier la poussette, tirer le croisillon arrière vers le haut
(fig. 17A) et débloquer avec le pied la pédale située sur le côté
droit de la poussette (figure 17B).
18. Enfin, pousser les poignées vers l’avant (fig. 18).
19. Une fois le pliage terminé, le crochet, situé sur le côté, blo-
que automatiquement la poussette en position pliée (fig. 19),
ce qui l’empêche de s’ouvrir accidentellement.
RETIRER L’ASSISE
La poussette est complètement déhoussable.
20. Pour enlever la housse, soulever le repose-jambes (fig.
20A). Décrocher ensuite les boucles (fig. 20B) et les boutons
à pression qui se trouvent sur l’assise (fig. 20C) ; retirer le re-
vêtement en faisant attention au passage de la ceinture de
sécurité.
21. Décrocher les boutons à pression situés sur les tubes ar-
rières de la poussette comme indiqué dans la figure 21A ; en-
lever le bouton à pression C et retirer les deux crochets D et
E situés sous le rabat en tissu sur le côté de la poussette (fig.
21B). Pour finir, ôter le revêtement du dossier en le tirant vers
le haut.
Pour remettre le hamac en place, procéder comme suit.
22. Enfiler le revêtement en tissu sur le dossier de la poussette.
23. Fixer les deux crochets D et E et accrocher le bouton à pres-
sion C comme indiqué dans la figure 22.
24. Fixer les deux rabats en tissu aux tubes arrière à l’aide des
deux boutons à pression (figure 23).
25. Accrocher les boutons à pression (fig. 24A) ; enfiler le re-
vêtement sur le repose-jambes, accrocher les boucles (fig.
24B-24C).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: les accessoires décrits ci-dessous pourraient
ne pas être présents sur certaines versions du produit.
Lire attentivement les instructions relatives aux accessoires
fournis dans la configuration que vous achetez.
PANIER PORTEOBJETS
La poussette peut être équipée d’un panier porte-objets.
26. Fixer le panier porte-objets en passant les rubans autour
des tubes de la poussette et en accrochant les boutons à pres-
sion au niveau des positions indiquées (fig. 25).
27. Il est aussi possible d’utiliser le panier porte-objets comme
un sac à dos, comme illustré dans la figure 26.
AVERTISSEMENT: Lorsque cet accessoire n’est pas monté pas
sur la poussette, ranger le hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT: ne pas poser de poids de plus de 3 kg dans
le panier.
HABILLAGE PLUIE
La poussette peut être munie d’un habillage pluie.
28. Fixer l’habillage pluie en passant les rubans autour des tu-
bes de la poussette au niveau des positions indiquées dans la
figure 27.
L’utilisation terminée, laisser l’habillage pluie sécher à l’air libre
(s’il est mouillé) avant de le plier et de le ranger.
AVERTISSEMENT: faire particulièrement attention en utilisant
l’habillage pluie.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’habillage pluie sur la pous-
sette sans capote ou pare-soleil car cela pourrait créer un ri-
sque d’étouffement pour l’enfant. Si l’habillage pluie est mon-
té sur la poussette, ne jamais la laisser exposée au soleil avec
l’enfant dedans pour éviter tout risque de surchauffe.
CHANCELIERE
Certaines versions peuvent être munies d’une chancelière,
idéale pour les climats froids.
29. Mettre la chancelière en place comme illustré dans la figu-
re 28 en accrochant les boutons à pression dans les positions
indiquées.
30. Le haut de la chancelière possède une capuche confortable
qui s’ouvre et se ferme à l’aide du velcro (fig. 29).
31. La chancelière est munie d’œillets pour y enfiler les ceintu-
res du harnais de sécurité durant l’utilisation (fig. 30).
AVERTISSEMENT: toujours utiliser la chancelière en passant les
ceintures du harnais de sécurité à travers les œillets prévus à
cet effet.
COUVREJAMBES
32. La chancelière se transforme en couvre-jambes en ouvrant
la fermeture éclair et en enlevant la partie inférieure en polaire
(fig. 31).
33. Pour accrocher l’accessoire couvre-jambes, fixer le clip en
faisant passer les lacets autours des tubes de la poussette, au
niveau des positions indiquées dans la figure 32.
Note importante: les images et instructions de cette notice
d’emploi se réfèrent à une version spécifique de la poussette;
certains éléments et fonctions décrits ici pourraient varier en
fonction la version que vous avez achetée.
POUR PLUS D’INFORMATIONS:
Chicco - Service Consommateurs
CHICCO PUÉRICULTURE DE FRANCE
17-19 rue de la Métallurgie
93 200 SAINT DENIS
France Tél. N° indigo 08 20 87 00 41 (0.12euros ttc/min)
www.chicco.com

14
LITE WAY
WICHTIGER HINWEIS
WICHTIG: LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG VOR DER
BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
WENN SIE DIESE HINWEISE NICHT BEACHTEN, KANN DIE
SICHERHEIT IHRES KINDES BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
WARNUNG:VOR DEMGEBRAUCH EVENTUELLE POLYBEUTEL
UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG
SIND, ABNEHMEN UND ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN
FERNHALTEN.
HINWEISE
• WARNUNG: DIE SICHERHEIT DES KINDES HÄNGT
AUCH VON IHNEN AB!
• WARNUNG: Kinder müssen stets Sicherheit-
sgurte tragen und dürfen niemals unbeaufsi-
chtigt gelassen werden.
• WARNUNG: Werden Einstellungen vorgenom-
men, muss das Kind von den beweglichen Teilen
des Sportwagens fern gehalten werden.
Dieser Sportwagen benötigt regelmäßige Pflege
durch den Benutzer.
Ein Überladen, nicht korrektes Schließen und
die Verwendung nicht zugelassener Zubehörtei-
le könnte den Sportwagen beschädigen.
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeauf-
sichtigt.
• WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prüfen,
ob das Produkt und seine Komponenten keine
Transportschäden aufweisen. In diesem Fall darf
das Produkt nicht mehr benutzt werden und
muss von Kindern ferngehalten werden.
• Dieser Wagen ist für Kinder im Alter zwischen
0 Monaten und 36 Monaten und mit einem
Gewicht bis 15 kg bestimmt.
• Für Kinder ab der Geburt bis ca. 6. Lebensmonat
muss die Rückenlehnevollständig zurückgeklappt
verwendet werden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrau-
ch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
Insbesondere vergewissern Sie sich, dass der
Sportwagen in der geöffneten Position blockiert
ist, wobei darauf zu achten ist, dass das hintere
Kreuzgestänge korrekt blockiert ist.
• Der Einhängekorbdarf nicht mit Lasten über 3 kg bela-
den werden.
• Der Sportwagen ist nur für 1 Kind ausgelegt. Ein
zweites darf nicht gleichzeitig transportiert wer-
den.
• Bringen Sie an dem Sportwagen keine Zubehör-
teile, Ersatzteile oder Komponenten an, die ni-
cht vom Hersteller mitgeliefert oder genehmigt
wurden.
• WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten
beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.
• WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt im-
mer in Verbindung mit dem Beckengurt.
• Vergewissern Sie sich, dass auch andere Be-
nutzer über die richtige Funktion des Produkts
Kenntnis haben.
• WARNUNG: Beim Öffnen, Verstellen oder
Schließen vergewissern Sie sich, dass sich das
Kind in entsprechender Entfernung befindet:
Schließen und öffnen Sie den Sportwagen nicht
mit dem Kind darin. Vergewissern Sie sich, dass
die beweglichen Teile des Sportwagens dabei
nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung
kommen.
• Benutzen Sie stets die Bremsvorrichtung, wenn
Sie den Sportwagen abstellen.
• WARNUNG: Lassen Sie den Sportwagen nie-
mals mit dem Kind darin auf einer schrägen
Fläche stehen, selbst wenn die Bremsen ange-
zogen sind.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder unbeaufsichtigt
in der Nähe des Sportwagens spielen oder sich
an diesem hochziehen.
• Geben Sie dem Kind keine Gegenstände mit
Kordeln und legen Sie diese auch nicht in seine
Nähe, um eine Erdrosselungsgefahr zu vermei-
den.
WARNUNG: Den Sportwagen nicht auf Trep-
pen oder Rolltreppen benutzen: Sie könnten die
Kontrolle verlieren. Beim Hinauf- und Hinunter-
gehen von Stufen oder Bürgersteigen Acht ge-
ben.
• Falls der Sportwagen länger in der Sonne stand,
vergewissern Sie sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in
den Sportwagen setzen, dass kein Teil überhitzt
ist: Lassen Sie bitte das Produkt abkühlen. Das
lange Aussetzen an der Sonne kann Farbverän-
derungen bei Materialien und Stoffen verursa-
chen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn Tei-
le davon gebrochen, abgerissen oder verloren
gegangen sind.
• WARNUNG: Wird der Sportwagen nicht ve-
rwendet, muss er von Kindern ferngehalten
werden.
• WARNUNG: Dieses Erzeugnis ist nicht geeignet
zum Joggen oder Skaten.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Sportwagens
mit Salzwasser, damit sich kein Rost bildet.
• Der Sportwagen sollte nicht am Strand verwen-
det werden.
• WARNUNG: Dieses Produkt darf ausschließlich
von Erwachsenen benutzt werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Wartung.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
D

15
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe Kapitel „Ab-
ziehbarkeit“).
Beachten Sie bitte für die Reinigung der Stoffteile die Angabe
auf den Pflegeetiketts.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre entspre-
chende Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche in kaltem Wasser
Keine Chlorbleiche verwenden
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht trocken reinigen
Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feu-
chten Tuch.
Trocknen Sie die Teile aus Metall nach eventuellem Kontakt mit
Wasser ab, um Rostbildung zu vermeiden.
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem
Silikonöl geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand der Räder und säubernSie diese bitte, wenn sie staubig
oder sandig sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststofftei-
le, die auf den Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz
und Sand sind, um eine Reibung zu vermeiden, die das korrekte
Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten.
Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNG
MONTAGE DER VORDERRÄDER
1. Setzen Sie das Vorderrad in den entsprechenden Zapfen ein,
bis dieser mit einem Klick hörbar einrastet (Abb. 1). Wiederho-
len Sie diesen Arbeitsvorgang für das andere Rad.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die
Räder korrekt befestigt sind.
ÖFFNUNG
WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeitsvor-
gangs darauf, dass das Kind und eventuelle andere Kinder sich
in entsprechender Entfernung aufhalten.
Vergewissern Sie sich, dass die beweglichen Teile des Sportwa-
gens während dieser Phasen nicht mit dem Körper des Kindes
in Kontakt kommen.
2. Öffnen Sie den Verschlusshaken und drücken Sie den vorde-
ren Teil des Sportwagens nach vorn (Abb. 2).
3. Drücken Sie das Kreuzgestänge mit dem Fuß nach unten
(Abb. 3).
Vergewissern Sie sich, dass der Sportwagen geöffnet und kor-
rekt blockiert ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der
Sportwagen in geöffneter Position blockiert ist und prüfen Sie,
ob das Kreuzgestänge effektiv blockiert ist.
VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Rückhaltesystem au-
sgestattet, das aus zwei Schultergurten mit zwei Verstellschli-
tzen, einem Beckengurt und einem Mittelsteg mit Gurtschloss
besteht.
WARNUNG: Für dieVerwendung bei Kindern ab der Geburt bis
zu ca. 6 Monaten müssen die Schultergurte benutzt werden,
wobei diese zuerst durch die beiden Verstellschlitze gezogen
werden.
4. Die Höhe der Schultergurte verstellen Sie, wenn erforderlich,
indem diese durch den Verstellschlitz gezogen werden, wie in
Abbildung 4 gezeigt. Nachdem Sie das Kind in den Sportwa-
gen gesetzt haben, schließen Sie die Sicherheitsgurte, indem
Sie zuerst die zwei Gabeln durch den Schlitz der Schultergurte
ziehen (Abb. 4A und 4B) und sie dann in das Gurtschloss des
Mittelstegs einrasten (Abb. 4C). Stellen Sie nun die Gurtlänge
ein und beachten Sie dabei, dass die Gurte den Schultern und
dem Körper des Kindes anliegen.
Zum Öffnen des Beckengurtes die seitlichen Gabeln drücken
und herausziehen.
WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beein-
trächtigt wird, müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet
werden.
5. Für eine größere Sicherheit ist der Sportwagen mit Ringen in
„D“-Form versehen, damit ein zusätzlicher Sicherheitsgurt kon-
form zur Norm BS 6684 angebracht werden kann. Die Ringe
befinden sich im Sitzinneren des Sportwagens auf der rechten
und linken Seite, wie in Abb. 5 gezeigt.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
Die Rückenlehne kann in 5 Positionen eingestellt werden.
6. Befestigen Sie die beiden Stoffteile durch die beiden
Druckknöpfe an den Hinterrädern, wie in Abbildung 6 gezeigt.
7. Durch Drücken der Taste an der Rückenlehne des Sportwa-
gens kann die Neigung eingestellt werden; wird die Taste losge-
lassen, blockiert sich die Rückenlehne in der nächstliegenden
Position. (Abb. 7).
8. Um die Rückenlehne bis in die gewünschte Position anzuhe-
ben, genügt es, sie nach oben zu stellen (Abb. 8).
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Ar-
beitsvorgänge erschwert werden.
EINSTELLEN DER FUSSSTÜTZE
Für einen größeren Komfort des Kindes kann die Fußstütze des
Sportwagens in 2 Positionen eingestellt werden.
9. Drücken Sie gleichzeitig die beiden seitlichen Tasten, wie in
Abbildung 9 gezeigt, um die Fußstütze in der gewünschten Po-
sition einzustellen.
HINTERRADBREMSEN
Die Hinterräder sind mit Zwillingsbremsen versehen, durch die
gleichzeitig beiden Hinterradgruppen durch ein einziges Pedal
betätigt werden können.
10. Zum Bremsen des Sportwagens einen der beiden Hebel in
der Mitte der Hinterradgruppen nach unten drücken, wie in
Abbildung 10 gezeigt.
11. Zum Lösen des Bremssystems einen der beiden Hebel in der
Mitte der Hinterradgruppen nach oben drücken, wie in Abb. 11
gezeigt.
WARNUNG: Verwenden Sie stets die Bremse, wenn Sie anhal-
ten. Lassen Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind darin auf
einer schrägen Fläche stehen, selbst wenn die Feststellbremse
angezogen ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach dem Anziehen des
Bremshebels, dass die Bremsen korrekt an beiden Hinterrad-
gruppen angezogen sind.
SCHWENKBARE VORDERRÄDER
Der Sportwagen hat schwenk- und fixierbare Vorderräder. Es
wird empfohlen, die fixierten Räder zu verwenden, wenn Sie
auf besonders unebenem Gelände fahren. Die schwenkbaren
Räder werden stattdessen zur besseren Beweglichkeit des
Sportwagens auf glattem Boden empfohlen.

16
12. Damit sich die Vorderräder frei drehen können, den vor-
deren Hebel nach oben drücken, wie in Abbildung 12 gezeigt.
Zum Fixieren der Vorderräder den Hebel mit dem Fuß senken.
Unabhängig von der Position, in der sich das Rad befindet, wird
es in gerader Stellung blockiert.
WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig in Schwenk-
oder Fixposition sein.
SOMMER/WINTERVERDECK
13. Zur Befestigung desVerdecks die Kunststoffclips an den en-
tsprechenden Stellen einhaken, wie in Abbildung 13 gezeigt.
WARNUNG: Die Befestigung des Verdecks muss auf beiden
Seiten des Sportwagens erfolgen. Prüfen Sie, ob es korrekt
blockiert ist.
14. Öffnen Sie das Verdeck, wie in Abbildung 14A gezeigt und
blockieren Sie es durch dei beiden seitlichen Spanner (Abb. 14B).
WARNUNG: Wenn Sie das Verdeck schließen möchten, lösen
Sie vorher stets die seitlichen Spanner.
15. Das Verdeck kann in ein Sonnendach verwandelt werden.
Das hintere Stoffteil kann durch den Reißverschluss abgenom-
men werden (Abb. 15).
SCHLIESSEN
WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeitsvor-
gangs darauf, dass das Kind und eventuelle andere Kinder sich
in entsprechender Entfernung aufhalten.
Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile des
Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung
kommen. Prüfen Sie vor dem Schließen auch, ob der Einhän-
gekorb leer ist.
16. Ist das Verdeck geöffnet, schließen Sie es durch Anheben
der beiden seitlichen Spanner (Abbildung 16A) und ziehen Sie
den vorderen Teil zu sich heran, wie in Abbildung 16B gezeigt.
17. Zum Schließen des Sportwagens ziehen Sie das hintere Kreuz-
gestänge nach oben (Abb. 17A) und lösen mit dem Fuß das Pedal
an der rechten Seite des Sportwagens (siehe Abbildung 17B).
18. Um das Schließen zu komplettieren, drücken Sie die Schie-
ber nach vorn (Abb. 18).
19. Nach erfolgter Schließung blockiert der Haken an der Seite
automatisch den Sportwagen in geschlossener Position (siehe
Abb. 19), wodurch ein ungewolltes Öffnen verhindert wird.
ABZIEHBARKEIT
Der Sportwagen ist vollständig abziehbar.
20. ZumAbziehen des Bezugs die Fußstütze anheben (Abb. 20A).
Anschließend die Gurtschlösser (Abb. 20B) und die Druckknöpfe
an der Sitzfläche (Abb. 20C) öffnen; den Bezug abziehen und da-
bei auf das Durchziehen des Sicherheitsgurtes achten.
21. Die Druckknöpfe an den hinteren Rohren des Sportwagens
öffnen, wie in Abbildung 21A gezeigt; den Druckknopf C öffnen
und die beiden Haken D und E unter dem Stoffteil an der Seite
des Sportwagens herausziehen (Abb. 21B). Zum Schluss den
Bezug der Rückenlehne durch Ziehen nach oben abnehmen.
Zum Beziehen des Sportwagens die nachstehend beschriebe-
nen Arbeitsvorgänge durchführen.
22. Den Stoffbezug über die Rückenlehne des Sportwagens ziehen.
23. Die zwei Haken D und E befestigen und den Druckknopf C
schließen, wie in Abbildung 22 gezeigt.
24. Die beiden Stoffteile durch die zwei Druckknöpfe an den
Hinterrädern befestigen, wie in Abbildung 23 gezeigt.
25. Die Druckknöpfe schließen (Abb. 24A); den Bezug über die
Fußstütze ziehen, die beiden Gurtschlosszungen befestigen
(Abb. 24B -24C).
ZUBEHÖR
WARNUNG: Die nachstehend beschriebenen Zubehörteile
können bei einigen Produktausführungen fehlen.
Lesen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen für die Zubehörteile
in der von Ihnen gekauften Ausführung.
MEHRZWECKKORB
Der Sportwagen ist mit einem Mehrzweckkorb ausgestattet.
26. Befestigen Sie den Korb, indem Sie die Bänder um die Rohre
des Sportwagens legen und die Druckknöpfe in Höhe der ange-
gebenen Positionen schließen (Abb. 25).
27. Der Korb kann auch von den Eltern als praktischer Rucksack
verwendet werden, wie in Abbildung 26 gezeigt.
WARNUNG: Dieses Zubehörteil von Kindern fern halten, wenn
es nicht an dem Sportwagen montiert ist.
WARNUNG: Beladen Sie den Korb höchstens mit 3 kg
Gewicht.
REGENSCHUTZ
Der Sportwagen kann mit einem Regenschutz ausgestattet
sein.
28. Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie die Bänder
in Höhe der in Abbildung 27 angegebenen Positionen um die
Rohre des Sportwagens.
Lassen Sie nach Gebrauch den Regenschutz (falls er nass
geworden sein sollte) an der Luft trocknen, bevor er zusam-
mengefaltet und weggelegt wird.
WARNUNG: Besondere Aufmerksamkeit bei Verwendung des
Regenschutzes walten lassen.
WARNUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck oder
Sonnendach am Sportwagen verwendet werden, da das Kind
ersticken könnte. Wenn der Regenschutz an dem Sportwagen
befestigt ist, niemals den Sportwagen mit dem Kind darin in
der Sonne stehen lassen, um das Risiko einer Überhitzung zu
vermeiden.
FUSSSACK
Einige Modellausführungen können einen Fußsack haben.
29. PositionierenSieden Fußsack, wie inAbbildung 28 gezeigt, und
schließen Sie die Druckknöpfe in den angegebenen Positionen.
30. Der obere Teil des Fußsacks verfügt über eine bequeme Ka-
puze, die durch den Klettverschluss geöffnet und geschlossen
werden kann (Abb. 29).
31. Wenn der Fußsack verwendet wird, müssen die Sicherheit-
sgurte stets durch die Ösen gezogen werden (Abb. 30).
WARNUNG: Wenn der Fußsack verwendet wird, achten Sie
stets darauf, dass die Sicherheitsgurte durch die Schlitze gezo-
gen sind, so dass das Kind stets angeschnallt wird.
FUSSDECKE
32. Der Fußsack kann in eine Fußdecke verwandelt werden, in-
dem man durch den Reißverschluss den unteren Teil aus Vlies
abnimmt (Abb. 31).
33. Zum Anbringen der Fußdecke befestigen Sie die Clips, in-
dem Sie die Schlingen in Höhe der in Abbildung 32 gezeigten
Positionen um die Rohre des Sportwagens legen.
Wichtiger Hinweis: Die in diesem Heft enthaltenen Bilder und
Anweisungen beziehen sich auf eine Produktversion des Spor-
twagens. Einige hier beschriebene Komponenten, Zubehör und
Funktionen können je nach der von Ihnen gekauften Version
variieren.
FÜR WEITERE INFORMATIONEN:
Chicco Babyausstattung GmbH
Postfach 2086 - 63120 Dietzenbach
Service-Tel.-Nr.: 08000 24 42 26
Website: www.chicco.com

17
LITE WAY
IMPORTANT WARNING
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL
PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP
THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
• WARNING: It may be dangerous to leave your
child unattended.
• WARNING: A CHILD’S SAFETY IS YOUR RE-
SPONSIBILITY.
• WARNING: Children should be harnessed in at
all times and should never be left unattended.
• WARNING: The child should be clear of moving
parts while making adjustments.
This vehicle requires regular maintenance by the user.
Overloading, incorrect folding and the use
of non-approved accessories may damage or
break.
• WARNING: before assembly, check that the
product and all of its components have not
been damaged during transportation. Should
any part be damaged do not use, and keep out
of reach of children.
• WARNING: This vehicle is intended for use for
children aged between 0 and 36 months of age
and up to weighing up to 15 kg.
• It is recommended that the backrest should be
used in its most reclined position for children
from birth to 6 months of age.
• WARNING: Ensure that all the locking devices
are engaged before use. In particular, ensure
that the stroller is locked in the open position,
by checking that the rear locking device is effec-
tively locked.
• Do not overload the storage basket. Maximum
weight 3 kg.
• Do not carry more than one child at a time.
• Do not use accessories, spare parts, or any com-
ponent not supplied or approved by the manu-
facturer, as they may make the stroller unsafe.
• WARNING: Any load attached to the handle af-
fects the stability of the pushchair.
• WARNING: the use of the crotch strap and sa-
fety harness is necessary to guarantee the sa-
fety of your child. Always use the crotch strap in
combination with the waist belt.
• Ensure that the person using the stroller knows
how to use it safely.
• WARNING: when opening or closing the strol-
ler, ensure that your child is at a safe distance.
Do not attempt to open or close the stroller
with a child on board. Ensure that during these
operations, the movable parts of the stroller do
not come into contact with your child.
• Always apply the brakes whenever the stroller is
stationary.
• WARNING: never leave the stroller on a sloped
surface with a child on board, even with the
brakes applied.
• Do not let other children play unattended close
to the stroller or climb on it.
• To prevent the risk of choking, do not give to
your child, or place near it, any objects with
strings.
WARNING: Do not use the stroller on stairs or
elevators: it could cause the loss of control of
the stroller. Pay special attention when manoe-
uvring the stroller up or down pavements or a
step.
• If the stroller is left exposed to direct sunlight
for a long time, allow it to cool before placing
your child in it. Prolonged exposure to direct
sunlight may cause the materials and fabric to
fade.
• Do not use the product if some of its parts are
broken, torn or missing.
• WARNING: When it is not used, the stroller
must be kept away from the reach of children.
• WARNING: This product is not suitable for run-
ning or skating.
• Prevent the stroller from coming into contact
with salt water. It may cause the formation of
rust.
• Do not use the stroller on the beach.
• WARNING: This product must only be pushed
by an adult.
CLEANING AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance of this product must be carried
out on a regular basis bythe user.The cleaning and maintenance
of the stroller must only be carried out by an adult.
CLEANING
The cover can be removed (please refer to the section “How to
Remove the Fabric Cover”).
Please refer to the care labels for instructions on how to clean
the fabric parts. Below are the cleaning symbols and their
meanings:
GB

18
Wash by hand in cold water.
Do not bleach.
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if
the stroller has come into contact with water.
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light
application of a silicone based lubricant. Regularly check the
condition of the wheels and, keep them clean of dust and sand.
To avoid friction that may prevent the correct operation of the
stroller, ensure that all the movable plastic parts placed along
the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller
in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
HOW TO ASSEMBLE THE FRONT WHEELS
1.Assemble the front wheel, inserting it into the appropriate joint.
A click will be heard, indicating that it is locked correctly into
position (diag. 1). Repeat this operation with the other wheel.
WARNING: Before use, ensure that the wheels are safely
locked into position.
HOW TO OPEN THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, ensure that your child,
or other children, are at a safe distance.
Ensure that during these operations, the movable parts of the
stroller do not come into contact with your child.
2. Release the closing device and push the front part of the
stroller forward (diag. 2).
3. Push the rear primary locking mechanism downward with
your foot (diag. 3). Ensure that the stroller is open and locked
in the correct position.
WARNING: Before use, ensure that the stroller is locked in the
open position, by checking that the locking mechanism, at the
rear of the stroller, is effectively locked.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a five-point safety harness featuring two
shoulder straps, two adjustment holes, a waist strap and a
crotch strap with buckle.
WARNING: When using the safety harness with children from
birth up to approximately 6 months of age, it is necessary to
first fit the shoulder straps through the two adjustment holes.
4. If necessary, adjust the heightof the shoulder straps, inserting
them into the adjustment hole, as shown in diagram 4. After
sitting your child in the stroller, fasten the safety harness, first
inserting the two prongs into the hole located on the shoulder
straps (diag. 4A and 4B) and then into the buckle of the crotch
strap (diag. 4C). Adjust the length of the straps, ensuring that
they adhere to the child’s shoulders and body correctly. To
unfasten the waist strap, press and pull the side prongs.
WARNING: Children should be harnessed in at all times. To
ensure your child’s safety, it is necessary to always use the
safety harness.
5. For extra safety, “D” rings are provided for the attachment
of a separate safety harness approved to BS6684. They are
located inside the seat on the left and right, see diagram 5
above.
HOW TO ADJUST THE BACKREST
The backrest can be adjusted to 5 positions.
6. Fit the two fabric panels to the rear tubes by fastening the
two press studs, as shown in diagram 6.
7. To adjust the inclination of the backrest, press the button
located on the backrest. Release the button to lock the backrest
in the nearest position (diag. 7).
8.To raise the backrest to the desired position, simply push it in
an upward direction (diag. 8).
WARNING:The child’s weight can make these operations more
difficult.
HOW TO ADJUST THE LEG REST
The stroller’s leg rest can be adjusted to 2 positions to offer
extra comfort to your child.
9. Press simultaneously the two side buttons, as shown in
diagram 9, to adjust the leg rest to the desired position.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which can be applied
simultaneously to the two rear wheel units by using only one pedal.
10. To apply the brakes, push one of the two levers located at
the centre of the rear wheel units in a downward direction, as
shown in diagram 10.
11. To unlock the braking system, push one of the two levers
located at the centre of the rear wheel units in an upward
direction, as shown in diagram 11.
WARNING: Always apply the brakes whenever the stroller is
stationary. Never leave the stroller on a sloped surface, with a
child onboard, even with the brakes applied.
WARNING: After operating the brake lever, ensure that the brakes
have been correctly applied to both of the rear wheel units.
FRONT SWIVEL WHEELS
The stroller has front swivel/fixed wheels.
It is recommended to use the wheels in the fixed mode when
manoeuvring the stroller on particularly uneven surfaces. The
use ofthe wheels in the swivel mode is recommended to increase
the manoeuvrability of the stroller on a normal road surface.
12. To use the front wheels in the swivel mode, push the
front lever in an upward direction with your foot, as shown in
diagram 12. To use the front wheels in the fixed mode, lower
the lever with the foot. The wheel will lock in the straight
position, regardless of its previous position.
WARNING: Both wheels must always be locked or unlocked
at the same time.
SUMMER/WINTER HOOD
13. To fit the hood, fasten the plastic clip in the appropriate
positions, as shown in diagram 13.
WARNING: the hood must befixed on both sides of the stroller.
Ensure that the hood is correctly secured into position.
14. Open the hood as shown in diagram 14A, and lock it by
pressing the two side calliper shaped mechanisms (diag. 14B).
WARNING: If you wish to close the hood, always unlock the
two side calliper shaped mechanisms.
15. The hood can become a summer sun-canopy. The rear
panel may be removed by unfastening the zip (diag. 15).
HOW TO CLOSE THE STROLLER
WARNING: When closing the stroller, ensure that your child,
or other children, are kept at a safe distance. Ensure that during

19
these operations the moveable parts of the stroller do not
come into contact with your child. Before closing the stroller,
ensure that the storage basket is empty.
16. If it is open, fold the hood, raising the two side calliper
shaped mechanisms (diagram 16A) and pulling the front part
towards you, as shown in diagram 16B.
17. To close the stroller, pull the rear locking mechanism in an
upward direction (diag. 17A), and unlock the pedal, located on
the right side of the stroller, with your foot (see diag. 17B).
18. To close the stroller completely, push the handles forward
(diag. 18).
19. When the stroller is closed, the locking device located on
the side of the stroller will automatically lock it in the close
position (see diag. 19), therefore preventing any accidental
opening of the stroller.
HOW TO REMOVE THE FABRIC COVER
The fabric cover of the stroller can be removed.
20. To remove the fabric cover, raise the leg rest (diag. 20A).
Unfasten the buckles (diag. 20B) and the press studs located
on the seat (diag. 20C); remove the fabric cover, taking care to
slide the safety harness through the appropriate hole.
21. Unfasten the press studs located on the rear tubes of the
stroller, as shown indiagram 21A.Unfasten the press studC and
remove the two hooks D and E, located under the fabric panel
on the side of the stroller (diag. 21B). Lastly, remove the fabric
cover from the backrest, pulling it in an upward direction.
To fit the fabric cover to the stroller, carry out the following
operations.
22. Fit the fabric cover on the backrest of the stroller.
23. Fasten the two hooks, D and E, and the press stud C, as
shown in diagram 22.
24. Fix the two fabric panels to the rear tubes with the press
studs, as shown in diagram 23.
25. Fasten the press studs (diag. 24A). Fit the fabric cover to
the leg rest, then fasten the buckles (diag. 24B -24C).
ACCESSORIES
WARNING: The accessories described below may not be
available for some versions of this product.
Please read carefully the instructions on the accessories
available for the model purchased.
STORAGE BASKET
The stroller may come with a storage basket.
26. Fit the storage basket, sliding the straps around the tubes
of the stroller and fastening the press studs in the positions
shown in diag. 25.
27. The storage basket can also be used by the parents as a
practical rucksack, as shown in diagram 26.
WARNING: When the storage basket is not fitted to the
stroller, keep it out of reach of children.
Warning: Do not overload the storage basket. Maximum
weight 3 Kg.
RAIN COVER
The stroller may come with a rain cover.
28. To fit the rain cover, fasten the straps around the stroller’s
frame, in the positions shown in diagram 27. After use, if the
rain cover is wet, let it dry in the air before folding the rain
cover to store it.
WARNING: Be extremely careful when using the rain cover.
WARNING: Do not use the rain cover if the stroller is not fitted
with the hood or sun canopy to prevent the risk of suffocation.
To prevent the risk of suffocation, never leave the stroller under
the sun with the rain cover fitted to it.
FLEECE FOOTMUFF
Some versions have a fleece footmuff, which is ideal in cold weather.
29. Fit the fleece footmuff as shown in diagram 28, fastening
the press studs in the positions shown.
30. The upper part of the fleece footmuff has a comfortable
hood, that can be opened and closed with the velcro (diag.
29).
31. The footmuff has holes that allow you to slide through the
safety harness when you use the footmuff (diag. 30).
WARNING: Always use the fleece footmuff with the safety
harness inserted through the appropriate holes.
LEGCOVER
32. The footmuff can be used as a legcover by opening the zip
and removing the lower part in fleece (diag. 31).
33.To fit the legcover, fasten the clips, fastening the straps around
the stroller’s tubes, in the positions shown in diagram 32.
Important Note: The pictures and instructions contained in
the booklet refer to the complete stroller model. Some of the
components and functions described here may vary according
to the model purchased.
FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT:
Chicco UK Ltd
Prospect Close
Lowmoor Road Business Park
Kirkby in Ashfield - Nottinghamshire NG17 7LF
Customer Services Helpline Tel: 01623 750870
(office hours only) - Website:www.chicco.com

20
LITE WAY
AVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATENTAMENTE ESTE MA-
NUAL DE INSTRUCCIONES PARA EVITAR PELIGROS Y CON-
SÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ATENCIÓN: ANTES DEL USO QUITAR Y ELIMINAR LAS BOLSAS
DE PLÁSTICO Y TODOS LOS ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE
DE LA CAJA DEL PRODUCTO Y MANTENERLOS FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
• ATENCIÓN: LA SEGURIDAD DEL NIÑO DEPEN-
DE DE TI!
• ATENCIÓN: Es necesario abrocharle siempre al
niño los cinturones de seguridad y no dejarlo
nunca sin vigilancia.
• ATENCIÓN: durante las operaciones de regu-
lación, mantener al niño alejado de las partes
móviles de la silla de paseo.
Esta silla de paseo necesita mantenimiento pe-
riódico por parte del usuario.
Sobrecargar la silla de paseo, no cerrarla cor-
rectamente y utilizar accesorios no aprobados
podría dañarla o romperla.
• ATENCIÓN: dejar al niño sin vigilancia puede
resultar peligroso.
• ATENCIÓN: antes del montaje verificar que el
producto y todos sus componentes no presen-
ten daños o desperfectos debidos al transporte,
en ese caso no utilizar el producto y mantenerlo
fuera del alcance de los niños.
• El uso de la silla de paseo está permitido para
bebés de edades comprendidas entre el naci-
miento y los 36 meses, hasta un máximo de 15
kg. de peso.
• Cuando se usa con bebés desde el nacimiento
hasta aproximadamente 6 meses de edad, el
respaldo debe colocarse en posición completa-
mente reclinada.
• ATENCIÓN: antes del uso asegurarse de que
todos los mecanismos de seguridad estén cor-
rectamente introducidos y especialmente de
que la silla de paseo esté bloqueada en posición
abierta, verificando que la estructura posterior
en forma de cruz esté efectivamente bloquea-
da.
• No cargar el cestillo con pesos superiores a 3
kg.
• No transportar a más de un bebé a la vez.
• No añadir a la silla de paseo accesorios, piezas
de repuesto ni componentes que no hayan sido
suministrados o aprobados por el fabricante.
• ATENCIÓN: enganchar bolsas o pesos a los ma-
nillares podría comprometer la estabilidad de la
silla de paseo.
• ATENCIÓN: la utilización del separapiernas y
del cinturón de seguridad es indispensable para
garantizar la máxima seguridad del bebé. Utili-
zar siempre los cinturones de seguridad y el se-
parapiernas al mismo tiempo.
• Asegúrese de que los usuarios de la silla de pa-
seo conozcan perfectamente el funcionamiento
de la misma.
ATENCIÓN: durante las operaciones de apertu-
ra y cierre, asegúrese de que el bebé se encuen-
tre a la debida distancia: no realizar las opera-
ciones de cierre y apertura de la silla de paseo
con el bebé dentro. Durante las operaciones de
regulación asegúrese de que las partes móviles
de la silla de paseo no estén en contacto con el
cuerpo del bebé.
• Utilice el dispositivo de freno cada vez que se
detenga.
• ATENCIÓN: no deje nunca la silla de paseo en
una superficie inclinada con el bebé dentro, ni
siquiera con los frenos accionados.
• No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia
cerca de la silla o suban por ella.
Para evitar riesgos de asfixia, no darle al bebé
objetos con cordones, ni dejarlos a su alcance.
ATENCIÓN: no utilice la silla de paseo en esca-
leras tradicionales o mecánicas: podría perder
el control de la misma. Preste especial atención
cuando suba o baje un escalón o la acera.
• Si deja la silla de paseo expuesta a la acción
de los rayos del sol por un tiempo prolongado,
espere hasta que se enfríe antes de sentar nue-
vamente al niño. La exposición prolongada al
sol puede causar cambios de color en los mate-
riales y tejidos.
• No utilice el producto si falta alguna de sus par-
tes o si están rotas o desgarradas.
• ATENCIÓN: mientras no se use la silla de paseo
debe mantenerse lejos del alcance de los niños.
• ATENCIÓN: no utilice la silla de paseo mientras
corra o patine.
• Para prevenir la formación de óxido, evite que la
silla de paseo entre en contacto con agua sali-
na.
• No utilice la silla de paseo en la playa.
• ATENCIÓN: este producto debe ser utilizado
exclusivamente por un adulto.
E
Other manuals for LITE WAY
6
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco We User manual

Chicco
Chicco Mini Bravo Plus User manual

Chicco
Chicco ENJOY FUN User manual

Chicco
Chicco London User manual

Chicco
Chicco LiteWay Plus User manual

Chicco
Chicco LITE WAY User manual

Chicco
Chicco Bravo User manual

Chicco
Chicco Urban User manual

Chicco
Chicco Trio Love User manual

Chicco
Chicco LITE WAY User manual

Chicco
Chicco LITE WAY User manual

Chicco
Chicco TROLLEYme User manual

Chicco
Chicco I-Move User manual

Chicco
Chicco Best Friend Light User manual

Chicco
Chicco Presto User manual

Chicco
Chicco SKIP User manual

Chicco
Chicco S3 BLACK User manual

Chicco
Chicco Together User manual

Chicco
Chicco Neuvo User manual

Chicco
Chicco Cortina Together User manual