Chicco OHLaLa User manual

composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C

2
3

2
3
A
B
C
“CLICK”
“CLICK”
B
5
6
8
4
7
1
2
3
8A
9
10
11

4
5
23
13
16
18
20
14
12
15
17
19
21
22

4
5
27
24
25
26
28
29
30

6
7
IISTRUZIONI D’USO
IMPORTANTECON
SERVARE QUESTE
ISTRUZIONI PER RI
FERIMENTI FUTURI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI
MUOVERE EDELIMINAREEVENTUA
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DEL
LA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
O COMUNQUE TENERLI LONTANI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il
vostro bambino incustodito.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
agganciati.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il vostro
bambino sia a debita distanza du-
rante le operazioni di apertura e
chiusura del prodotto.
• ATTENZIONE: Non lasciare che il
vostro bambino giochi con questo
prodotto.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre la
cintura di sicurezza.
• L’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per ga-
rantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicu-
rezza contemporaneamente allo
spartigambe.
• ATTENZIONE: Questo prodotto
non è adatto per correre o pattinare.
• L’uso del passeggino è consentito a
bambini di età compresa tra 0 e 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg
di peso.
• Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinato.
• Il dispositivo di frenatura deve esse-
re sempre inserito quando si posi-
ziona e rimuove il bambino.
• Utilizzare il dispositivo frenante
ogni qualvolta si sosti.
• Non lasciare mai il passeggino su un
piano inclinato, con dentro il bambi-
no, anche se con i freni azionati.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 3 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e / o
sullo schienale e / o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilita del passeggino.
• Non trasportare più di un bambino
alla volta.
• Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
• Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
• Vericare prima dell’assemblaggio
che il prodotto e tutti i suoi compo-
nenti non presentino eventuali dan-
neggiamenti dovuti al trasporto, in
tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lon-
tano dalla portata dei bambini.
• Nelle operazioni di regolazione, as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
seggino non vengano in contatto
con il corpo del bambino.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del
passeggino siano a conoscenza
dell’esatto funzionamento dello
stesso.
• Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
• Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
• Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre vici-
no al bambino oggetti muniti di corde.
• Non usare il passeggino sulle scale
o sulle scale mobili: si potrebbe per-
dere improvvisamente il controllo.
• Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si rareddi prima di mettervi il
bambino. L’esposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
• Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in
spiaggia.
• Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere ef-
fettuate da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino è sfoderabile (vedi paragrafo SVESTIZIONE E
VESTIZIONE DEL PASSEGGINO).
Pulire le parti in tessuto mediante una spugna umida e del
sapone neutro.
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno
umido.
Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto
con acqua, al ne di evitare il formarsi di ruggine.
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi
signicati:
Lavare a mano in acqua fredda

6
7
• L’uso del passeggino è consentito a
bambini di età compresa tra 0 e 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg
di peso.
• Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinato.
• Il dispositivo di frenatura deve esse-
re sempre inserito quando si posi-
ziona e rimuove il bambino.
• Utilizzare il dispositivo frenante
ogni qualvolta si sosti.
• Non lasciare mai il passeggino su un
piano inclinato, con dentro il bambi-
no, anche se con i freni azionati.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 3 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e / o
sullo schienale e / o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilita del passeggino.
• Non trasportare più di un bambino
alla volta.
• Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
• Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
• Vericare prima dell’assemblaggio
che il prodotto e tutti i suoi compo-
nenti non presentino eventuali dan-
neggiamenti dovuti al trasporto, in
tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lon-
tano dalla portata dei bambini.
• Nelle operazioni di regolazione, as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
seggino non vengano in contatto
con il corpo del bambino.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del
passeggino siano a conoscenza
dell’esatto funzionamento dello
stesso.
• Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
• Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
• Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre vici-
no al bambino oggetti muniti di corde.
• Non usare il passeggino sulle scale
o sulle scale mobili: si potrebbe per-
dere improvvisamente il controllo.
• Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si rareddi prima di mettervi il
bambino. L’esposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
• Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in
spiaggia.
• Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere ef-
fettuate da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino è sfoderabile (vedi paragrafo SVESTIZIONE E
VESTIZIONE DEL PASSEGGINO).
Pulire le parti in tessuto mediante una spugna umida e del
sapone neutro.
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno
umido.
Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto
con acqua, al ne di evitare il formarsi di ruggine.
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi
signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco
al silicone.
Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e te-
nerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti in
plastica che scorrono sui tubi in metallo siano pulite da polve-
re, sporco e sabbia, al ne di evitare attriti che possono com-
promettere il corretto funzionamento del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
ISTRUZIONI GENERALI
APERTURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo atten-
zione che il bambino o altri bambini siano a debita distanza.
ATTENZIONE: Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del
passeggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
1. Spingere il cursore A verso sinistra e premere contempora-
neamente il tasto B (g. 1). Tirare il manico verso l’alto per
consentire al passeggino di aprirsi, no ad udire un click di
bloccaggio (g. 2).
ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia
bloccato in posizione aperta, vericando che il meccanismo
sia eettivamente bloccato.
MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI
2. Inserire il blocco ruote anteriori sul passeggino, no ad avve-
nuto bloccaggio (g. 3).
Ripetere questa operazione per l’altro blocco ruote.
ATTENZIONE: Prima dell’ uso accertarsi che i blocchi ruote
siano ssati correttamente.
MONTAGGIO RUOTE POSTERIORI
3. Inserire l’asse posteriore negli appositi alloggiamenti del te-
laio no ad udire un doppio “click” di avvenuto montaggio
(g.4).
ATTENZIONE: Prima dell’ uso accertarsi che l’asse posteriore
sia ssato correttamente.
CESTELLO PORTAOGGETTI
4. Per ssare il cestello porta oggetti inserire i nastri con botto-
ne automatico nelle apposite sedi (g. 5 ).
5. Vincolare i nastri inferiori del cestello al tubo ad “U” (g. 6) e
ssarli tramite il velcro.
MANICOTTO PARACOLPI
6. Per agganciare il manicotto paracolpi è suciente inserirlo
dall’alto sui due perni posti all’estremità dei poggia braccia
no ad udire il click di avvenuto bloccaggio (g. 7).
7. Per estrarre il manicotto paracolpi, premere i due tasti esterni
e tirarlo verso l’alto (g. 8).
8. E’ inoltre possibile aprire il manicotto da un solo lato per
favorire la collocazione del bambino sulla seduta (g. 8A).
ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per sol-
levare il prodotto con il bambino all’interno.

8
9
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di
ancoraggio costituito da due spallacci, due asole di regolazio-
ne, una cintura girovita ed uno spartigambe con bbia.
9. ATTENZIONE: Per l’utilizzo con bambini dalla nascita no
a circa 6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli
prima passare attraverso le due asole di regolazione (g. 9).
10. Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allaccia-
re le cinture (g. 10) facendo passare le due forchette (A)
attraverso la bbia degli spallacci (B) e poi in quella dello
spartigambe (C); regolare l’altezza degli spallacci così da
farli aderire alle spalle del bambino (g.11).
Assicurarsi che le cinture siano sempre allacciate corret-
tamente.
Per sganciare la cintura, premere e tirare le forchette laterali.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
ATTENZIONE: In caso di rimozione della parte tessile (per
esempio lavaggio) assicurarsi di riassemblare correttamente la
cintura girovita, facendola passare nelle apposite asole presen-
ti sul tessile.
Le cinghie devono essere nuovamente regolate.
Per assicurarsi che le cinture siano agganciate correttamente,
una volta messo il bambino e ssato, tirare con forza la parte
nale delle cinture.
REGOLAZIONE SCHIENALE
L’inclinazione dello schienale è regolabile con un meccanismo
di regolazione a cinghia.
11. Per abbassare lo schienale è necessario agire sul sistema di
regolazione posteriore, premendo sui due tasti della pin-
za (g.12) regolando la posizione no al raggiungimento
dell’inclinazione desiderata.
Viceversa, per alzare lo schienale, è necessario premere i due
tasti laterali della pinza di regolazione e tirare il nastro no al
raggiungimento della posizione desiderata.
ATTENZIONE: Con il peso del bambino le operazioni possono
risultare più dicoltose.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permet-
tono di operare contemporaneamente su entrambe le ruote
posteriori agendo sul tubo di supporto.
12. Per frenare il passeggino, premere verso il basso uno dei
due pedali posti al anco delle ruote posteriori (g.13).
13. Per sbloccare il sistema frenante, spingere verso l’alto uno
dei due pedali posti al anco delle ruote posteriori (g.14).
RUOTE PIROETTANTI
14. Per rendere le ruote anteriori libere di girare, abbassare la
leva posta tra le due ruote.
Usare le ruote libere su superci lisce.
Per bloccare le ruote riportare la leva in posizione alta (g.15).
ATTENZIONE: Le ruote piroettanti garantiscono una migliore
manovrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è consiglia-
bile utilizzare le ruote bloccate per garantire una scorrevolezza
adeguata (ghiaia, strada in terra battuta, ecc.)
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre con-
temporaneamente bloccate o sbloccate.
CAPOTTA PARASOLE
15. Per ssare la capotta agganciare le clip di plastica ai tubi del
telaio (g.16) e ssare i velcri nelle speciche posizioni (g.17).
ATTENZIONE: L’operazione di ssaggio della capotta deve
avvenire su entrambi i lati del passeggino.
Vericare il corretto bloccaggio della stessa.
Per rimuovere la capotta dal telaio, staccare i velcri e le clip di
plastica.
16. Per aprire la capotta spingere in avanti l’archetto anteriore
(g. 18).
Per chiuderla ripetere l’operazione in senso inverso.
POGGIAGAMBE REGOLABILE
E’possibile regolare il poggiagambe in 2 posizioni.
17. Per regolarlo agire sui due tasti posti sotto il poggiagambe
(g. 19).
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo atten-
zione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita
distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino
non vengano a contatto con il corpo del bambino.
Prima della chiusura vericare che il cestello portaoggetti sia
vuoto e che la capotta sia chiusa.
Il passeggino è dotato di comando di chiusura utilizzabile con
una sola mano.
18. Per chiudere il passeggino, spingere il cursore A verso sini-
stra e premere contemporaneamente il tasto B (g.1).
19. Spingere il manico in avanti per ripiegare la struttura (g. 20).
Il passeggino si bloccherà automaticamente in posizione chiu-
sa. Il passeggino, una volta chiuso, sta in piedi da solo (g.21).
SVESTIZIONE E VESTIZIONE DEL PASSEGGINO
20. Per svestire la struttura, è necessario sganciare il bottone
automatico presente sotto entrambi i lati della seduta (g.
22), dietro lo schienale sganciare il velcro presente sul tubo
(g.23) e svincolare dal telaio le alette tessili laterali dello
schienale (g.24).
21. Partendo dal poggiagambe, slare il tessile (g. 25). Staccare
i velcri posti sotto la seduta, slare la cintura spartigambe, e
slare le cinture girovita dalle apposite asole presenti sullo
schienale (g. 26) no a rimuoverlo completamente dallo
schienale (g. 27).
Per vestire di nuovo il passeggino, occorre ripetere le operazio-
ni appena descritte in senso inverso.
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono
non essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere
attentamente le istruzioni relative agli accessori presenti nella
congurazione da Voi acquistata.
KIT SPALLACCI E SPARTIGAMBE
Il passeggino Ohlalà può essere dotato di spallacci imbottiti e
di un morbido spartigambe, in grado di assicurare la sicurezza
e la comodità del bambino.
22. Inlare gli spallacci nelle bretelle (g.28) e far passare lo spar-
tigambe nell’apposita imbottitura (g. 29).
ATTENZIONE: Regolare, se necessario, la larghezza del girovi-
ta agendo sulle bbie.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile usare sempre le cinture di sicurezza.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
23. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare i lacci in-
torno ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posi-
zioni indicate in gura 30 (le operazioni vanno eseguite su
entrambi i lati del passeggino).
A ne utilizzo lasciare asciugare all’aria la mantellina qualora
si bagnasse.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere uti-
lizzata sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può provo-
care il soocamento del bambino.
ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è montata
sul passeggino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con
dentro il bambino per il rischio di surriscaldamento.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in nor-
mali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istru-
zioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di
danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidenta-
li. Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia
alle speciche previsioni delle normative nazionali applicabili
nel paese d’acquisto, dove previste.

8
9
avvenire su entrambi i lati del passeggino.
Vericare il corretto bloccaggio della stessa.
Per rimuovere la capotta dal telaio, staccare i velcri e le clip di
plastica.
16. Per aprire la capotta spingere in avanti l’archetto anteriore
(g. 18).
Per chiuderla ripetere l’operazione in senso inverso.
POGGIAGAMBE REGOLABILE
E’possibile regolare il poggiagambe in 2 posizioni.
17. Per regolarlo agire sui due tasti posti sotto il poggiagambe
(g. 19).
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo atten-
zione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita
distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino
non vengano a contatto con il corpo del bambino.
Prima della chiusura vericare che il cestello portaoggetti sia
vuoto e che la capotta sia chiusa.
Il passeggino è dotato di comando di chiusura utilizzabile con
una sola mano.
18. Per chiudere il passeggino, spingere il cursore A verso sini-
stra e premere contemporaneamente il tasto B (g.1).
19. Spingere il manico in avanti per ripiegare la struttura (g. 20).
Il passeggino si bloccherà automaticamente in posizione chiu-
sa. Il passeggino, una volta chiuso, sta in piedi da solo (g.21).
SVESTIZIONE E VESTIZIONE DEL PASSEGGINO
20. Per svestire la struttura, è necessario sganciare il bottone
automatico presente sotto entrambi i lati della seduta (g.
22), dietro lo schienale sganciare il velcro presente sul tubo
(g.23) e svincolare dal telaio le alette tessili laterali dello
schienale (g.24).
21. Partendo dal poggiagambe, slare il tessile (g. 25). Staccare
i velcri posti sotto la seduta, slare la cintura spartigambe, e
slare le cinture girovita dalle apposite asole presenti sullo
schienale (g. 26) no a rimuoverlo completamente dallo
schienale (g. 27).
Per vestire di nuovo il passeggino, occorre ripetere le operazio-
ni appena descritte in senso inverso.
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono
non essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere
attentamente le istruzioni relative agli accessori presenti nella
congurazione da Voi acquistata.
KIT SPALLACCI E SPARTIGAMBE
Il passeggino Ohlalà può essere dotato di spallacci imbottiti e
di un morbido spartigambe, in grado di assicurare la sicurezza
e la comodità del bambino.
22. Inlare gli spallacci nelle bretelle (g.28) e far passare lo spar-
tigambe nell’apposita imbottitura (g. 29).
ATTENZIONE: Regolare, se necessario, la larghezza del girovi-
ta agendo sulle bbie.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile usare sempre le cinture di sicurezza.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
23. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare i lacci in-
torno ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posi-
zioni indicate in gura 30 (le operazioni vanno eseguite su
entrambi i lati del passeggino).
A ne utilizzo lasciare asciugare all’aria la mantellina qualora
si bagnasse.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere uti-
lizzata sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può provo-
care il soocamento del bambino.
ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è montata
sul passeggino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con
dentro il bambino per il rischio di surriscaldamento.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in nor-
mali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istru-
zioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di
danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidenta-
li. Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia
alle speciche previsioni delle normative nazionali applicabili
nel paese d’acquisto, dove previste.

10
11
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT KEEP
THESE INSTRUC
TIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC
BAGS AND PACKAGING MATERIALS
AND KEEPTHEM OUT OF REACH OF
CHILDREN.
WARNINGS
• WARNING: Never leave your child
unattended.
• WARNING: Ensure that all the
locking devices are engaged be-
fore use.
• WARNING: To avoid injury ensure
that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
• WARNING: Do not let your child
play with this product.
• WARNING: Always use the re-
straint system.
• It is necessary to utilise the crotch
strap and safety harness in order
to guarantee safety to your child.
Always use the safety harness
in combination with the crotch
strap.
• WARNING: This product is not suit-
able for running or skating.
• The stroller use is designed for
children aged between 0 and 36
months and weighing up to 15 kg.
• It is recommended to use the back-
rest in completely reclined posi-
tion for children from birth up to 6
months.
• The parking device shall be en-
gaged when placing and removing
the children.
• Always apply the brakes whenever
the stroller is stopped.
• Never leave the stroller on a sloped
surface, with a child on board, even
with the brakes engaged.
• Do not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 3 kg.
• Any additional load placed on the
handle and/or on the backrest
and/or the sides of the stroller will
aect the stability of stroller.
• Do not carry more than one child
at a time.
• Do not use accessories, replace-
ment parts, or any component not
supplied or approved by the man-
ufacturer / distributor.
• Do not use this product if some
parts are broken, torn or missing.
• Before assembly, check that neither
the product nor any of its compo-
nents have been damaged during
transportation. In this case, do not
use and keep out of reach of children.
• During these operations, ensure
that the moving parts of the stroll-
er will not come into contact with
your child.
• Make sure that the person using
the stroller knows how to do it in
the safest way.
• This product must only be used by
an adult.
• The product must be assembled by
an adult.
• To avoid all strangulation risks, nev-
er give children objects with cords
or strings attached, or leave them
with in proximity of such objects.
• Never use the stroller on staircases
or escalators: you could suddenly
lose control of it.
• Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
• If the stroller has been exposed di-
rectly to sunlight for a long time,
you must let it cool down be-
fore placing your child inside of it.
Prolonged exposure to direct sun-
light may cause the colour of the
materials and fabric to fade.
• Prevent the stroller from contact
with salty water. It might cause the
formation of rust.
• Do not use the stroller on the
beach.
• When unused, the stroller should
be kept out of reach of children.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be performed
exclusively by an adult.
CLEANING
The lining can be removed (please see the section FITTING
AND REMOVING THE STROLLER LINING).
Clean the fabric parts using a wet sponge and neutral soap.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Always dry the metal parts to prevent the formation of rust
if the folding cot has come into contact with water.
Below are the cleaning symbols and their meanings:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light appli-
cation of a silicone based lubricant.
Regularly check the condition of the wheels and, keep them
clean from dust and sand. To avoid friction that may prevent
correct operation of the stroller, make sure that all the mov-
able plastic parts along the metal frame are clean from dust,

10
11
months.
• The parking device shall be en-
gaged when placing and removing
the children.
• Always apply the brakes whenever
the stroller is stopped.
• Never leave the stroller on a sloped
surface, with a child on board, even
with the brakes engaged.
• Do not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 3 kg.
• Any additional load placed on the
handle and/or on the backrest
and/or the sides of the stroller will
aect the stability of stroller.
• Do not carry more than one child
at a time.
• Do not use accessories, replace-
ment parts, or any component not
supplied or approved by the man-
ufacturer / distributor.
• Do not use this product if some
parts are broken, torn or missing.
• Before assembly, check that neither
the product nor any of its compo-
nents have been damaged during
transportation. In this case, do not
use and keep out of reach of children.
• During these operations, ensure
that the moving parts of the stroll-
er will not come into contact with
your child.
• Make sure that the person using
the stroller knows how to do it in
the safest way.
• This product must only be used by
an adult.
• The product must be assembled by
an adult.
• To avoid all strangulation risks, nev-
er give children objects with cords
or strings attached, or leave them
with in proximity of such objects.
• Never use the stroller on staircases
or escalators: you could suddenly
lose control of it.
• Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
• If the stroller has been exposed di-
rectly to sunlight for a long time,
you must let it cool down be-
fore placing your child inside of it.
Prolonged exposure to direct sun-
light may cause the colour of the
materials and fabric to fade.
• Prevent the stroller from contact
with salty water. It might cause the
formation of rust.
• Do not use the stroller on the
beach.
• When unused, the stroller should
be kept out of reach of children.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be performed
exclusively by an adult.
CLEANING
The lining can be removed (please see the section FITTING
AND REMOVING THE STROLLER LINING).
Clean the fabric parts using a wet sponge and neutral soap.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Always dry the metal parts to prevent the formation of rust
if the folding cot has come into contact with water.
Below are the cleaning symbols and their meanings:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light appli-
cation of a silicone based lubricant.
Regularly check the condition of the wheels and, keep them
clean from dust and sand. To avoid friction that may prevent
correct operation of the stroller, make sure that all the mov-
able plastic parts along the metal frame are clean from dust,
dirt or sand.
Keep the stroller in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
OPENING THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, make sure that your
child or other children are at a safety distance.
WARNING: Make sure that during these operations the mov-
ing parts of the stroller will not come into contact with your
child.
1. Push switch A to the left and press button B at the same time
(g. 1). Pull the handle up to open the stroller until you hear
a click conrming locking (g. 2).
WARNING: Before use, make sure that the stroller is locked
in open position, checking that the mechanism is actually
locked.
HOW TO ASSEMBLE THE FRONT WHEELS
2. Fit the front wheels on the stroller until they are locked in
position (g. 3).
Repeat this procedure for the other wheel lock.
WARNING: Before use, ensure that the wheels are correctly
locked into position.
ASSEMBLING THE REAR WHEELS
3. Fit the rear axle into relevant slots in the frame until you hear
it click twice into place (g. 4).
WARNING: Always check the rear axle is tted properly before
using the stroller.
CARRY-ALL BASKET
4. To fasten carry-all basket, insert the belts with snap button in
the relevant slots (g. 5).
5. Fasten the lower belts of the basket to the U-shaped tube
(g. 6) and fasten them with the Velcro.
BUMPER BAR
6. To fasten the bumper bar, t it from above on the two pins
located at the ends of the armrests until you hear it click into
place (g. 7).
7. To pull out the bumper bar, press the two buttons at the
extremities and pull it up (g. 8).
8. You can also open the bumper bar on one side only to facil-
itate placing your child in the seat (g. 8A).
WARNING: Never use the bumper bar to lift the stroller up
with the child sitting in it.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a ve-point safety harness featuring two shoul-
der straps, two adjustment holes, a waist strap and a crotch
strap with buckle.
9. WARNING: To use it with children from birth to approx. 6
months of age, you must use the shoulder straps by thread-
ing them rst through the two adjusting holes (g. 9).
10. After laying the child in the stroller, fasten the straps (Fig.
10) by passing rst the two forks (A) inside the shoulder
strap buckle (B) and then inside the crotch strap buckle (C);
Adjust the height of the shoulder straps so that they ad-
here to your child's shoulders (g. 11).
Make sure that the harness straps are tted correctly.
To unfasten the waist strap, press and pull the side prongs.
WARNING: The safety harness must always be fastened to
guarantee complete safety for your child.

12
13
WARNING: In the case of removal of the fabric part (e.g., for
washing), make sure to reassemble the waist strap correctly
making it run through the relevant holes in the fabric.
The harness must be re adjusted.
To make sure that the belts are fastened properly to the an-
choring points, after placing your child inside the stroller, pull
the end parts of the belts rmly.
HOW TO ADJUST THE BACKREST
The inclination of the backrest is adjustable with a belt adjust-
ment mechanism.
11. To lower the backrest, use the rear adjustment system by
pressing the buttons of the tongs (g.12) and adjust the
position until you reach the desired inclination.
Vice versa, to raise the backrest, press the two lateral buttons
of the adjustment tongs and pull the belt until you reach the
desired position.
WARNING: The child’s weight can make these operations
more dicult.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which can be applied si-
multaneously on both rear wheels by using the support tube.
12. To apply the brakes, press one of the two pedals on the
sides of the rear wheels down (g. 13).
13. To release the brakes, press one of the two pedals on the
sides of the rear wheel group up (g. 14).
SWIVEL WHEELS
14. To make the front wheels swivel, lower the lever tted be-
tween the two wheels.
Use the swivel wheels on smooth surfaces.
To lock the wheels, raise the lever (g. 15).
WARNING: The swivel wheels make the stroller easier to han-
dle; it is recommended to use the wheels in xed mode on un-
even ground to guarantee better stability (on gravel, unpaved
roads, etc.).
WARNING: Both wheels must always be locked or unlocked
at the same time.
SUN CANOPY
15. To t the canopy, fasten the plastic clip to the frame's tube
(g. 16) and the velcro strips in the appropriate positions
(g. 17).
WARNING: The hood must be xed on both sides of the stroller.
Ensure that the hood is correctly secured into position.
To remove the canopy from the frame, detach the velcro strips
and the plastic clips.
16. To open the canopy, push the front arch forward (g. 18).
To close it, repeat the steps in reverse order.
ADJUSTABLE LEGREST
The legrest can be adjusted in 2 positions.
17. To adjust it, use the buttons under the leg rest (g. 19).
FOLDING THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, make sure that your
child or other children are at a safety distance.
Make sure that during these operations the moving parts of
the stroller will not come into contact with your child.
Before closing the stroller, make sure that the storage basket is
empty and that the hood is closed.
The stroller has a closing device that can be used with one hand.
18. To fold the stroller, push switch A to the left and press but-
ton B at the same time (g. 1).
19. Push the handle forward to fold the structure (g. 20).
The stroller will lock automatically in closed position. When
closed, the stroller stands on its own (g. 21).
FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING
20. To remove the stroller lining, open the snap button under
both sides of the seat (g. 22), release the velcro on the
tube (g. 23) behind the backrest and remove the lateral
fabric aps of the backrest from the frame (g. 24).
21. Starting from the legrest, remove the fabric (g. 25). Detach
the velcro strips under the seat, pull out the crotch strap
belt, and remove the waist straps from the relevant holes
in the backrest (g. 26) until it is removed completely from
the backrest (g. 27).
To t the lining on the stroller again, repeat the steps illustrated
above in reverse order.
ACCESSORIES
WARNING: The accessories described below may not be
included in some product versions. Please read carefully the
instructions on the accessories available for the model pur-
chased.
SHOULDER STRAPS AND CROTCH STRAPS
Ohlalà stroller can be provided with padded shoulder straps and
a soft crotch strap to ensure safety and comfort of your child.
22. Fit the pads over the straps (g. 28) and t the crotch strap
inside the padding (g. 29).
WARNING: Adjust the width of the waist belt if needed, press-
ing on the buckles.
WARNING: To ensure your child’s safety, it is necessary to al-
ways use the safety harness.
RAIN COVER
23. To t the rain cover, fasten the straps around the stroller’s
frame, in the positions shown in Fig. 30 (the steps are to be
repeated on both sides of the stroller).
When you have nished using the rain cover, allow it to dry
properly if it is wet.
WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller with-
out hood, as it may cause suocation.
WARNING: When the full-cover rain cover is tted on the
stroller, never leave it exposed to direct sunlight with the child
inside, as the temperature will rise considerably.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in
normal conditions of use as provided for by the instructions
for use. The warranty shall not therefore apply in the case of
damages caused by improper use, wear or accidental events.
For the duration of warranty on conformity defects please re-
fer to the specic provisions of national laws applicable in the
country of purchase, where provided.
INOTICE D’EMPLOI
IMPORTANT
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
POUR CONSULTA
TION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS
LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ
MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM
BALLAGE DU PRODUIT ET LESTENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT: Ne jamais lais-
ser votre enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : S’assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute blessure, maintenir votre en-
fant à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit.
• AVERTISSEMENT : Ne pas laisser
votre enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT: Toujours utili-
ser le système de retenue.
• L’utilisation de l’entrejambe et du
harnais de sécurité est indispen-
sable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre-
jambe sans le harnais de sécurité.
• AVERTISSEMENT : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
• L’utilisation de la poussette est au-
torisée pour des enfants d’un âge

12
13
18. To fold the stroller, push switch A to the left and press but-
ton B at the same time (g. 1).
19. Push the handle forward to fold the structure (g. 20).
The stroller will lock automatically in closed position. When
closed, the stroller stands on its own (g. 21).
FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING
20. To remove the stroller lining, open the snap button under
both sides of the seat (g. 22), release the velcro on the
tube (g. 23) behind the backrest and remove the lateral
fabric aps of the backrest from the frame (g. 24).
21. Starting from the legrest, remove the fabric (g. 25). Detach
the velcro strips under the seat, pull out the crotch strap
belt, and remove the waist straps from the relevant holes
in the backrest (g. 26) until it is removed completely from
the backrest (g. 27).
To t the lining on the stroller again, repeat the steps illustrated
above in reverse order.
ACCESSORIES
WARNING: The accessories described below may not be
included in some product versions. Please read carefully the
instructions on the accessories available for the model pur-
chased.
SHOULDER STRAPS AND CROTCH STRAPS
Ohlalà stroller can be provided with padded shoulder straps and
a soft crotch strap to ensure safety and comfort of your child.
22. Fit the pads over the straps (g. 28) and t the crotch strap
inside the padding (g. 29).
WARNING: Adjust the width of the waist belt if needed, press-
ing on the buckles.
WARNING: To ensure your child’s safety, it is necessary to al-
ways use the safety harness.
RAIN COVER
23. To t the rain cover, fasten the straps around the stroller’s
frame, in the positions shown in Fig. 30 (the steps are to be
repeated on both sides of the stroller).
When you have nished using the rain cover, allow it to dry
properly if it is wet.
WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller with-
out hood, as it may cause suocation.
WARNING: When the full-cover rain cover is tted on the
stroller, never leave it exposed to direct sunlight with the child
inside, as the temperature will rise considerably.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in
normal conditions of use as provided for by the instructions
for use. The warranty shall not therefore apply in the case of
damages caused by improper use, wear or accidental events.
For the duration of warranty on conformity defects please re-
fer to the specic provisions of national laws applicable in the
country of purchase, where provided.
INOTICE D’EMPLOI
IMPORTANT
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
POUR CONSULTA
TION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS
LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ
MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM
BALLAGE DU PRODUIT ET LESTENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT: Ne jamais lais-
ser votre enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : S’assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute blessure, maintenir votre en-
fant à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit.
• AVERTISSEMENT : Ne pas laisser
votre enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT: Toujours utili-
ser le système de retenue.
• L’utilisation de l’entrejambe et du
harnais de sécurité est indispen-
sable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre-
jambe sans le harnais de sécurité.
• AVERTISSEMENT : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
• L’utilisation de la poussette est au-
torisée pour des enfants d’un âge
compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à
un poids maximum de 15 kg.
• De la naissance de l’enfant à ses 6
mois environ, le dossier doit être
utilisé complètement incliné.
• Le système de freinage doit être ac-
tionné avant de positionner ou de
retirer l’enfant.
• Utiliser le dispositif de freinage
chaque fois que la poussette est à
l’arrêt.
• Ne jamais laisser la poussette sur un
plan incliné avec l’enfant à l’intérieur,
même avec le frein actionné.
• Ne pas positionner dans le panier
de poids supérieur à 3 kg.
• Tout poids suspendu aux poignées
et/ou au dossier et/ou sur les côtés
de la poussette pourrait compro-
mettre sa stabilité.
• Ne pas transporter plus d’un enfant
à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette
d’accessoires, pièces de rechange
ou composants non fournis ou non
approuvés par le constructeur.
• Ne pas utiliser la poussette si des
parties sont cassées, arrachées ou
manquantes.
• Avant l’assemblage, vérier si le
produit et tous ses composants ne
présentent aucun dommage dû au
transport; dans le cas contraire, le
produit ne doit pas être utilisé et il
devra être tenu hors de portée des
enfants.
• Pendant les opérations de réglage,
s’assurer que les parties mobiles
de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
• Vérier si les utilisateurs de la pous-
sette connaissent le fonctionne-

14
15
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’arceau de sécurité pour
soulever la poussette avec l’enfant assis dedans.
UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points
d’ancrage constitué de deux épaulières, de deux boutonnières
de réglage, d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe
avec boucle.
9. AVERTISSEMENT: En présence d’enfants de 0 à 6 mois en-
viron, il est nécessaire d’utiliser les épaulières couvre-harnais
en les faisant passer dans les deux ouvertures de réglage
(g. 9).
10. Après avoir installé votre enfant dans la poussette, attacher
le harnais de sécurité (g. 10) en introduisant les deux at-
taches (A) dans la boucle des épaulières (B) puis dans celle
de l’entrejambe (C); ajuster la hauteur des épaulières du
couvre-harnais de sorte qu’elles adhèrent aux épaules de
l’enfant (g.11).
Vérier que les ceintures sont toujours xées correctement.
Pour décrocher le harnais, appuyer simultanément sur les
fourches latérales et tirer.
AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité de votre enfant, il
est indispensable de toujours utiliser les ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT: Si vous avez enlevé la housse en tissu (par
exemple pour la laver), s’assurer de ré-assembler ensuite cor-
rectement la ceinture abdominale, en la faisant passer dans les
ouvertures situées sur la housse en tissu.
Les sangles doivent être de nouveau réglées.
Pour s’assurer que les harnais est bien accroché, après avoir
installé et attaché l’enfant, tirer avec force la partie nale des
sangles.
RÉGLAGE DU DOSSIER
On pourra régler l’inclinaison du dossier à travers un méca-
nisme de réglage à courroie.
11. Pour baisser le dossier, il faut agir sur le système de ré-
glage arrière en appuyant sur les deux boutons de la pince
(g.12) et régler la position sur l’inclinaison désirée.
De même, pour relever le dossier, il sut d’appuyer sur les
deux boutons latéraux de la pince de réglage et tirer sur la
sangle de façon à obtenir la position désirée .
AVERTISSEMENT: Le poids de l’enfant peut rendre ces opé-
rations plus diciles à accomplir.
FREINS ARRIÈRE
Les roues arrière sont équipées de freins jumelés qui travaillent
simultanément sur les deux roues arrière, en intervenant sur le
tube de support.
12. Pour immobiliser la poussette, appuyer sur l’une des deux
pédales situées à côté des roues arrière (g. 13).
13. Pour débloquer le système des freins, relever une des deux
pédales situées à côté des roues arrière (g. 14).
ROUES PIVOTANTES
14. Pour que les roues avant puissent tourner, baisser le levier
situé entre les deux roues.
Utiliser les roues libres sur des surfaces lisses.
Pour bloquer les roues, relever à nouveau le levier (g. 15).
AVERTISSEMENT : Les roues pivotantes garantissent une
meilleure manœuvrabilité de la poussette ; sur de mauvais
terrains, il est conseillé de bloquer les roues an de garantir un
glissement adéquat (gravier, terre battue, etc.).
AVERTISSEMENT: Les deux roues doivent toujours être ver-
ment exact de celle-ci.
• Ce produit doit être utilisé unique-
ment par un adulte.
• Le produit doit être monté unique-
ment par un adulte.
• Pour éviter tout risque d’étranglement,
ne pas donner à l’enfant ni poser près
de l’enfant d’objets munis de cordes.
• Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers ou sur un escalator : elle
pourrait être déséquilibrée.
• Faire attention quand on monte ou
descend le trottoir.
• En cas d’exposition prolongée au
soleil, attendre que la poussette
refroidisse avant d’y positionner
l’enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des varia-
tions de couleur des matériaux et
des tissus.
• Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher
la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la
plage.
• Lorsque la poussette n’est pas uti-
lisée, la ranger hors de portée des
enfants.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement.
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être ef-
fectuées par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette est déhoussable (consulter le paragraphe
« COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA
POUSSETTE).
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et
du savon neutre.
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un
chion humide.
Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées, pour
empêcher toute formation de rouille.
Les symboles de lavage et leur signication sont décrits
ci-dessous:
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile
sèche de silicone.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à
l’abri de la poussière et du sable. Vérier si toutes les parties en
plastique, qui coulissent le long des tubes en métal, ne sont
pas couvertes de poussière, de saleté et de sable an d’éviter
d’éventuels frottements pouvant compromettre le bon fonc-
tionnement de la poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DÉPLIAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT: Eectuer cette opération en veillant à ce
que les enfants soient susamment éloignés.
AVERTISSEMENT: Lors de ces phases, s’assurer que les par-
ties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec
l’enfant.
1. Pousser le curseur A vers la gauche et appuyer en même
temps sur le bouton B (g.1). Saisir la poignée qui permet
à la poussette de s’ouvrir et la tirer vers le haut, de façon à
entendre le déclic de verrouillage (g. 2).
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser la poussette, vérier qu’elle
est bloquée en position ouverte, en contrôlant que le méca-
nisme est eectivement verrouillé.
MONTAGE DES ROUES AVANT
2. Introduire le blocage des roues avant sur la poussette,
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé (g.3).
Répéter cette opération pour l’autre blocage des roues.
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, s’assurer que les blo-
cages des roues sont correctement xés.
MONTAGE DES ROUES ARRIÈRE
3. Introduire l’essieu arrière dans les logements du châssis
prévus à cet eet, de façon à entendre le double déclic du
montage (g. 4).
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser la poussette, vérier que
l’essieu arrière est correctement xé.
PANIER PORTE-OBJETS
4. Pour xer le panier de rangement, introduire les sangles
avec bouton à pression aux emplacements prévus (g. 5 ).
5. Attacher les sangles inférieures du panier sur le tube en “U”
(g. 6) et les xer avec la bande velcro.
ARCEAU DE SÉCURITÉ
6. Pour accrocher l’arceau de sécurité, il sut de l’introduire par le haut
et de l’engager sur les deux axes situés à chaque extrémité des re-
pose-bras, de façon à entendre le déclic du verrouillage (g. 7).
7. Pour enlever l’arceau de sécurité, appuyer sur les deux bou-
tons externes de l’arceau et tirer vers le haut (g. 8).
8. Il est également possible d’ouvrir l’arceau d’un seul côté pour
faciliter l’installation de votre enfant sur le siège (g. 8A).

14
15
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’arceau de sécurité pour
soulever la poussette avec l’enfant assis dedans.
UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points
d’ancrage constitué de deux épaulières, de deux boutonnières
de réglage, d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe
avec boucle.
9. AVERTISSEMENT: En présence d’enfants de 0 à 6 mois en-
viron, il est nécessaire d’utiliser les épaulières couvre-harnais
en les faisant passer dans les deux ouvertures de réglage
(g. 9).
10. Après avoir installé votre enfant dans la poussette, attacher
le harnais de sécurité (g. 10) en introduisant les deux at-
taches (A) dans la boucle des épaulières (B) puis dans celle
de l’entrejambe (C); ajuster la hauteur des épaulières du
couvre-harnais de sorte qu’elles adhèrent aux épaules de
l’enfant (g.11).
Vérier que les ceintures sont toujours xées correctement.
Pour décrocher le harnais, appuyer simultanément sur les
fourches latérales et tirer.
AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité de votre enfant, il
est indispensable de toujours utiliser les ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT: Si vous avez enlevé la housse en tissu (par
exemple pour la laver), s’assurer de ré-assembler ensuite cor-
rectement la ceinture abdominale, en la faisant passer dans les
ouvertures situées sur la housse en tissu.
Les sangles doivent être de nouveau réglées.
Pour s’assurer que les harnais est bien accroché, après avoir
installé et attaché l’enfant, tirer avec force la partie nale des
sangles.
RÉGLAGE DU DOSSIER
On pourra régler l’inclinaison du dossier à travers un méca-
nisme de réglage à courroie.
11. Pour baisser le dossier, il faut agir sur le système de ré-
glage arrière en appuyant sur les deux boutons de la pince
(g.12) et régler la position sur l’inclinaison désirée.
De même, pour relever le dossier, il sut d’appuyer sur les
deux boutons latéraux de la pince de réglage et tirer sur la
sangle de façon à obtenir la position désirée .
AVERTISSEMENT: Le poids de l’enfant peut rendre ces opé-
rations plus diciles à accomplir.
FREINS ARRIÈRE
Les roues arrière sont équipées de freins jumelés qui travaillent
simultanément sur les deux roues arrière, en intervenant sur le
tube de support.
12. Pour immobiliser la poussette, appuyer sur l’une des deux
pédales situées à côté des roues arrière (g. 13).
13. Pour débloquer le système des freins, relever une des deux
pédales situées à côté des roues arrière (g. 14).
ROUES PIVOTANTES
14. Pour que les roues avant puissent tourner, baisser le levier
situé entre les deux roues.
Utiliser les roues libres sur des surfaces lisses.
Pour bloquer les roues, relever à nouveau le levier (g. 15).
AVERTISSEMENT : Les roues pivotantes garantissent une
meilleure manœuvrabilité de la poussette ; sur de mauvais
terrains, il est conseillé de bloquer les roues an de garantir un
glissement adéquat (gravier, terre battue, etc.).
AVERTISSEMENT: Les deux roues doivent toujours être ver-
rouillées ou déverrouillées en même temps.
CAPOTE AVEC FILET PARE-SOLEIL
15. Pour xer la capote, accrocher les clips en plastique sur les
tubes du châssis (g.16) et xer les bandes velcro aux em-
placements prévus (g.17).
AVERTISSEMENT: L’opération de xation de la capote doit
être eectuée des deux côtés de la poussette.
Vérier que la capote est xée correctement.
Pour enlever la capote du châssis, décrocher les velcros et les
clips en plastique.
16. Pour ouvrir la capote, pousser l’arceau vers l’avant (g. 18).
Pour la refermer, répéter l’opération dans le sens inverse.
REPOSE-JAMBES RÉGLABLE
Il est possible de régler le repose-jambes sur 2 positions.
17. Pour le régler, utiliser les deux boutons au-dessous du re-
pose-jambes (g. 19).
PLIAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT: Eectuer cette opération en veillant à ce
que les enfants soient susamment éloignés.
Lors de ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la
poussette n’entrent pas en contact avec l’enfant.
Avant le pliage, s’assurer que le panier porte-objets est vide et
la capote fermée.
La poussette est munie d’une commande de fermeture à uti-
liser d’une seule main.
18. Pour plier la poussette, pousser le curseur A vers la gauche
et appuyer en même temps sur le bouton B (g.1).
19. Pousser la poignée vers l’avant pour replier la structure (g. 20).
La poussette se verrouillera automatiquement en position de
fermeture. Une fois fermée, la poussette reste debout toute
seule (g.21).
COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA
POUSSETTE
20. Pour déhousser la structure, il faut détacher la pression si-
tuée de chaque côté de l’assise (g. 22), décoller la bande
velcro située derrière le dossier sur le tube (g.23) et ôter
les replis latéraux en tissu du dossier pour les libérer du
châssis (g.24).
21. Partir du repose-jambes pour extraire la housse en tissu (g.
25). Décoller les bandes velcro situées sous l’assise, extraire
l’entrejambe et retirer la ceinture abdominale en la faisant
passer par les ouvertures situées sur le dossier (g. 26), de
façon à enlever totalement la housse du dossier (g. 27).
Pour remettre la housse de la poussette, reprendre les opéra-
tions décrites ci-dessus en opérant en sens inverse.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Les accessoires décrits ci-après peuvent
ne pas être présents sur certaines versions du produit. Lire at-
tentivement les instructions relatives aux accessoires présents
sur le modèle acheté.
KIT ÉPAULIÈRES ET ENTREJAMBE
La poussette Ohlalà peut être munie d’épaulières couvre-har-
nais rembourrées et d’un entrejambe confortable, capables de
garantir la sécurité et la commodité de votre enfant.
22. Enler les épaulières dans les bretelles (g.28) et faire passer
l’entrejambe dans le rembourrage (g. 29).
AVERTISSEMENT: Régler, si nécessaire, la largeur de la cein-
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile
sèche de silicone.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à
l’abri de la poussière et du sable. Vérier si toutes les parties en
plastique, qui coulissent le long des tubes en métal, ne sont
pas couvertes de poussière, de saleté et de sable an d’éviter
d’éventuels frottements pouvant compromettre le bon fonc-
tionnement de la poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DÉPLIAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT: Eectuer cette opération en veillant à ce
que les enfants soient susamment éloignés.
AVERTISSEMENT: Lors de ces phases, s’assurer que les par-
ties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec
l’enfant.
1. Pousser le curseur A vers la gauche et appuyer en même
temps sur le bouton B (g.1). Saisir la poignée qui permet
à la poussette de s’ouvrir et la tirer vers le haut, de façon à
entendre le déclic de verrouillage (g. 2).
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser la poussette, vérier qu’elle
est bloquée en position ouverte, en contrôlant que le méca-
nisme est eectivement verrouillé.
MONTAGE DES ROUES AVANT
2. Introduire le blocage des roues avant sur la poussette,
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé (g.3).
Répéter cette opération pour l’autre blocage des roues.
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, s’assurer que les blo-
cages des roues sont correctement xés.
MONTAGE DES ROUES ARRIÈRE
3. Introduire l’essieu arrière dans les logements du châssis
prévus à cet eet, de façon à entendre le double déclic du
montage (g. 4).
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser la poussette, vérier que
l’essieu arrière est correctement xé.
PANIER PORTE-OBJETS
4. Pour xer le panier de rangement, introduire les sangles
avec bouton à pression aux emplacements prévus (g. 5 ).
5. Attacher les sangles inférieures du panier sur le tube en “U”
(g. 6) et les xer avec la bande velcro.
ARCEAU DE SÉCURITÉ
6. Pour accrocher l’arceau de sécurité, il sut de l’introduire par le haut
et de l’engager sur les deux axes situés à chaque extrémité des re-
pose-bras, de façon à entendre le déclic du verrouillage (g. 7).
7. Pour enlever l’arceau de sécurité, appuyer sur les deux bou-
tons externes de l’arceau et tirer vers le haut (g. 8).
8. Il est également possible d’ouvrir l’arceau d’un seul côté pour
faciliter l’installation de votre enfant sur le siège (g. 8A).

16
17
ture abdominale à l’aide des boucles.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité de votre enfant,
il est indispensable de toujours utiliser le harnais de sécurité.
HABILLAGE-PLUIE
23. Fixer l’habillage-pluie en faisant passer les rubans autour
des tubes de la poussette au niveau des positions indi-
quées dans la gure 30 (ces opérations doivent être exécu-
tées des deux côtés de la poussette).
En n d’utilisation, laisser l’habillage sécher à l’air s’il est mouillé.
AVERTISSEMENT: L’habillage-pluie ne peut pas être utilisé
sur la poussette sans capote, car il pourrait étouer l’enfant.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser la poussette exposée
au soleil avec l’enfant à l’intérieur lorsque l’habillage-pluie est
monté, pour éviter les coups de chaleur.
GARANTIE
Le produit est garanti contre les défauts de conformité dans
des conditions normales d’utilisation selon les indications pré-
vues par la notice d’emploi. La garantie ne sera donc pas appli-
quée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié,
de l’usure ou d’événements accidentels. En ce qui concerne la
durée de la garantie contre les défauts de conformité, consul-
ter les conditions prévues par les normes nationales appli-
cables, le cas échéant, dans le pays d’achat.
DGEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG ANLEI
TUNG FÜR SPÄTERE
RÜCKFRAGEN AUF
BEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie
unbeaufsichtigt.
• WARNUNG: Vergewissern Sie
sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Kind beim Aufklappen
und Zusammenklappen des
Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind
nicht mit dem Wagen spielen.
• WARNUNG: Verwenden Sie im-
mer das Rückhaltesystem.
• Die Verwendung von Schritt- und
Sicherheitsgurten ist unerläss-
lich für die Sicherheit des Kindes.
Verwenden Sie den Sicherheitsgurt
stets in Verbindung mit dem
Schrittgurt.
• WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht
zum Joggen oder Skaten geeignet.
• Die Verwendung des Sportwagens
ist für Kinder im Alter zwischen
0 und 36 Monaten bis zu einem

16
17
DGEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG ANLEI
TUNG FÜR SPÄTERE
RÜCKFRAGEN AUF
BEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie
unbeaufsichtigt.
• WARNUNG: Vergewissern Sie
sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Kind beim Aufklappen
und Zusammenklappen des
Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind
nicht mit dem Wagen spielen.
• WARNUNG: Verwenden Sie im-
mer das Rückhaltesystem.
• Die Verwendung von Schritt- und
Sicherheitsgurten ist unerläss-
lich für die Sicherheit des Kindes.
Verwenden Sie den Sicherheitsgurt
stets in Verbindung mit dem
Schrittgurt.
• WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht
zum Joggen oder Skaten geeignet.
• Die Verwendung des Sportwagens
ist für Kinder im Alter zwischen
0 und 36 Monaten bis zu einem
Körpergewicht von 15 kg zulässig.
• Für Kinder ab der Geburt bis ca.
zum 6. Lebensmonat muss die
Rückenlehne vollständig zurückge-
klappt verwendet werden.
• Die Bremse muss stets angezogen
sein, wenn Sie das Kind hineinset-
zen und herausheben.
• Verwenden Sie stets die Bremse,
wenn Sie anhalten.
• Lassen Sie den Sportwagen niemals
mit dem Kind darin auf einer schrä-
gen Fläche stehen, selbst wenn die
Bremsen angezogen sind.
• Der Korb darf nicht mit über 3 kg
beladen werden.
• An den Grien und/oder an der
Rückenlehne und/oder an den
Seiten des Sportwagens angehäng-
te Gegenstände beeinträchtigen
die Standfestigkeit des Wagens.
• Transportieren Sie niemals mehr als
ein Kind auf einmal.
• Bringen Sie an dem Sportwagen
kein Zubehör, Ersatzteile oder
Komponenten an, die nicht vom
Hersteller mitgeliefert oder geneh-
migt wurden.
• Benutzen Sie das Produkt nicht
mehr, wenn Teile davon gebro-
chen, abgerissen oder verlorenge-
gangen sind.
• Vor dem Zusammenbau prüfen, ob
dasProduktundseineKomponenten
keine Transportschäden aufweisen.
Im Falle einer Beschädigung darf
das Produkt nicht benutzt werden
und ist von Kindern fernzuhalten.
• Vergewissern Sie sich bei der
Verstellung, dass die bewegli-
chen Teile des Sportwagens nicht
mit dem Körper des Kindes in

18
19
5. Die unteren Bänder des Korbs am U-förmigen Rohr (Abb. 6)
mit dem Klettverschluss befestigen.
FRONTBÜGEL
6. Zum Anbringen des Frontbügels diesen einfach von oben auf
die beiden Stifte am Ende der Armlehnen stecken, bis er ein-
rastet (Abb. 7).
7. Zum Herausziehen des Frontbügels drücken Sie die beiden
äußeren Tasten des Bügels und ziehen Sie ihn nach oben
(Abb. 8)
8. Der Bügel lässt sich zudem auch nur einseitig önen. Das
Kind kann so einfacher auf den Sitz gesetzt werden (Abb.
8A).
WARNUNG: Niemals den Frontbügel zum Anheben des
Sportwagens mit dem Kind darin verwenden.
GEBRAUCH DER SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Rückhaltesystem
ausgestattet, das aus zwei Schultergurten mit zwei
Verstellschlitzen, einem Beckengurt und einem Schrittgurt mit
Gurtschloss besteht.
9. WARNUNG: Für die Verwendung bei Kindern ab der Geburt
bis ca. 6 Monaten müssen stets die Schultergurte benutzt
werden, nachdem man sie durch die Verstellschlaufen
durchgeführt hat (Abb. 9).
10. Nachdem Sie das Kind in den Sportwagen gesetzt ha-
ben, schließen Sie die Sicherheitsgurte (Abb. 10), indem
Sie zuerst die zwei Gabeln (A) durch das Gurtschloss der
Schultergurte (B) ziehen und sie dann in das Gurtschloss
des Schrittgurts (C) einfügen. Stellen Sie nun die Länge der
Schultergurte so ein, dass sie an den Schultern des Kindes
anliegen (Abb. 11).
Prüfen Sie stets, dass die Sicherheitsgurte richtig angelegt sind.
Zum Önen des Gurtes die seitlichen Gabeln drücken und
herausziehen.
WARNUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes nicht zu gefähr-
den, müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
WARNUNG: Falls der Stobezug abgenommen wird (z.B. um
ihn zu waschen) sicherstellen, den Beckengurt wieder korrekt
zusammenzusetzen, indem man ihn durch die speziellen
Schlitze im Sto führt.
Die Ringe benden sich an der Rückenlehne des Sportwagens
auf der rechten und linken Seite.
Um sich zu vergewissern, dass die Gurte korrekt befestigt sind,
nachdem man das Kind hineingesetzt und angeschnallt hat,
fest am Ende der Gurte ziehen.
VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
Die Neigung der Rückenlehne ist mit einem
Verstellmechanismus mit Gurt regulierbar.
11. Um die Rückenlehne zurückzuklappen, verwendet man
das rückseitige Verstellsystem, indem man die zwei Tasten
der Klemme (Abb. 12) drückt und die Position bis zur ge-
wünschten Neigung einstellt.
Umgekehrt, um die Rückenlehne anzuheben, müssen die
zwei seitlichen Tasten des Verstellmechanismus gedrückt und
das Band gezogen werden, bis die gewünschte Position er-
reicht ist.
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese
Vorgänge erschwert werden.
HINTERBREMSEN
Die Hinterräder sind mit Zwillingsbremsen versehen, wodurch
Berührung kommen.
• Vergewissern Sie sich, dass auch
andere Benutzer über die rich-
tige Funktion des Sportwagens
Kenntnis haben.
• Dieses Produkt darf ausschließlich
von Erwachsenen benutzt werden.
• Das Produkt darf nur von einem
Erwachsenen zusammengebaut
werden.
• Um eine Erdrosselungsgefahr zu ver-
meiden, dem Kind keine Gegenstände
mit Kordeln geben oder diese in seine
Nähe legen.
• Benutzen Sie den Sportwagen nicht
auf Treppen oder Rolltreppen: Sie
könnten unvorhergesehener Weise
die Kontrolle darüber verlieren.
• Achten Sie auf einzelne Stufen oder
Bordsteinkanten.
• Falls der Sportwagen länger in
der Sonne stand, vergewissern Sie
sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in den
Sportwagen setzen, dass kein Teil
überhitzt ist. Wird der Sportwagen
der Sonne ausgesetzt, kann dies
Farbveränderungen bei Materialien
und Stoen verursachen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des
Sportwagens mit Salzwasser, damit
sich kein Rost bildet.
• Den Sportwagen nicht am Strand
verwenden.
• Wird der Sportwagen nicht ver-
wendet, muss er für Kinder unzu-
gänglich aufbewahrt werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe den
Abschnitt ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS).
Die Stoteile mit einem feuchten Schwamm und
Neutralseife reinigen.
Reinigen Sie die Kunststoteile regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
Die Metallteile nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser
abtrocknen, um Rostbildung zu vermeiden.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre ent-
sprechende Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trocke-
nem Silikonöl geschmiert werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder und
säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig oder sandig sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststoteile, die auf den
Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz und Sand sind,
um Reibungen zu vermeiden, die das korrekte Funktionieren
des Sportwagens beeinträchtigen könnten.
Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
GEBRAUCHSANLEITUNG
AUFKLAPPEN DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich das Kind oder auch
andere Kinder in angemessener Entfernung benden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass dabei die bewegli-
chen Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes
in Berührung kommen.
1. Bewegen Sie den Schieber A nach links und drücken Sie
gleichzeitig die Taste B (Abb. 1). Um den Sportwagen zuö-
nen, ziehen Sie den Schiebegri nach oben, bis Sie ihnein-
rasten hören (Abb. 2).
WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Sportwagen
in geöneter Position blockiert ist, indem man prüft, ob der
Mechanismus korrekt eingerastet ist.
MONTAGE DER VORDERRÄDER
2. Schieben Sie die vordere Radaufhängung auf den
Sportwagen, bis sie einrastet (Abb. 3).
Diesen Vorgang mit der anderen Radaufhängung wiederholen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
die Radaufhängungen korrekt befestigt sind.
MONTAGE DER HINTERRÄDER
3. Führen Sie die Hinterachse in die dafür vorgesehenen
Halterungen am Gestell ein, bis Sie sie mit einem doppelten
“Klick” einrasten hören (Abb. 4).
WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass die Hinterachse
korrekt befestigt wurde.
EINHÄNGEKORB
4. Um den Einhängekorb zu befestigen, die Bänder mit
Druckknopf in die speziellen Halterungen einfügen (Abb. 5).

18
19
5. Die unteren Bänder des Korbs am U-förmigen Rohr (Abb. 6)
mit dem Klettverschluss befestigen.
FRONTBÜGEL
6. Zum Anbringen des Frontbügels diesen einfach von oben auf
die beiden Stifte am Ende der Armlehnen stecken, bis er ein-
rastet (Abb. 7).
7. Zum Herausziehen des Frontbügels drücken Sie die beiden
äußeren Tasten des Bügels und ziehen Sie ihn nach oben
(Abb. 8)
8. Der Bügel lässt sich zudem auch nur einseitig önen. Das
Kind kann so einfacher auf den Sitz gesetzt werden (Abb.
8A).
WARNUNG: Niemals den Frontbügel zum Anheben des
Sportwagens mit dem Kind darin verwenden.
GEBRAUCH DER SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Rückhaltesystem
ausgestattet, das aus zwei Schultergurten mit zwei
Verstellschlitzen, einem Beckengurt und einem Schrittgurt mit
Gurtschloss besteht.
9. WARNUNG: Für die Verwendung bei Kindern ab der Geburt
bis ca. 6 Monaten müssen stets die Schultergurte benutzt
werden, nachdem man sie durch die Verstellschlaufen
durchgeführt hat (Abb. 9).
10. Nachdem Sie das Kind in den Sportwagen gesetzt ha-
ben, schließen Sie die Sicherheitsgurte (Abb. 10), indem
Sie zuerst die zwei Gabeln (A) durch das Gurtschloss der
Schultergurte (B) ziehen und sie dann in das Gurtschloss
des Schrittgurts (C) einfügen. Stellen Sie nun die Länge der
Schultergurte so ein, dass sie an den Schultern des Kindes
anliegen (Abb. 11).
Prüfen Sie stets, dass die Sicherheitsgurte richtig angelegt sind.
Zum Önen des Gurtes die seitlichen Gabeln drücken und
herausziehen.
WARNUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes nicht zu gefähr-
den, müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
WARNUNG: Falls der Stobezug abgenommen wird (z.B. um
ihn zu waschen) sicherstellen, den Beckengurt wieder korrekt
zusammenzusetzen, indem man ihn durch die speziellen
Schlitze im Sto führt.
Die Ringe benden sich an der Rückenlehne des Sportwagens
auf der rechten und linken Seite.
Um sich zu vergewissern, dass die Gurte korrekt befestigt sind,
nachdem man das Kind hineingesetzt und angeschnallt hat,
fest am Ende der Gurte ziehen.
VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
Die Neigung der Rückenlehne ist mit einem
Verstellmechanismus mit Gurt regulierbar.
11. Um die Rückenlehne zurückzuklappen, verwendet man
das rückseitige Verstellsystem, indem man die zwei Tasten
der Klemme (Abb. 12) drückt und die Position bis zur ge-
wünschten Neigung einstellt.
Umgekehrt, um die Rückenlehne anzuheben, müssen die
zwei seitlichen Tasten des Verstellmechanismus gedrückt und
das Band gezogen werden, bis die gewünschte Position er-
reicht ist.
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese
Vorgänge erschwert werden.
HINTERBREMSEN
Die Hinterräder sind mit Zwillingsbremsen versehen, wodurch
beide hinteren Bremsen gleichzeitig durch das Stützrohr betä-
tigt werden können.
12. Um den Sportwagen zu bremsen, drücken Sie einen der bei-
den Hebel neben den Hinterrädern nach unten (Abb. 13).
13. Zur Freigabe des Bremssystems drücken Sie einen der bei-
den Hebel neben den Hinterrädern nach oben (Abb. 14).
SCHWENKBARE RÄDER
14. Damit sich die Vorderräder frei drehen können, den Hebel
zwischen den beiden Rädern nach unten drücken.
Die schwenkbaren Räder werden auf ebenem Boden empfohlen.
Zum Blockieren der Räder den Hebel wieder nach oben zie-
hen (Abb. 15).
WARNUNG: Die schwenkbaren Räder gewährleisten dem
Sportwagen mehr Beweglichkeit; auf unebenem Gelände ist
es empfehlenswert, die xierten Räder zu verwenden, damit
der Wagen gut vorwärts kommt (auf Kies, ungeteerten Straßen
usw.).
WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig in
Schwenk- oder Fixposition sein.
SONNENVERDECK
15. Zur Befestigung des Verdecks die Kunststoclips an
den Rohren des Gestells (Abb. 16) einhaken und die
Klettverschlüsse an den entsprechenden Stellen befesti-
gen (Abb. 17).
WARNUNG: Die Befestigung des Verdecks muss auf beiden
Seiten des Sportwagens erfolgen.
Vergewissern Sie sich, dass es korrekt blockiert ist.
Um das Verdeck vom Gestell zu nehmen, nehmen Sie die
Klettverschlüsse und Kunststoclips ab.
16. Zum Önen des Verdecks ziehen Sie den vorderen Bogen
nach vorne (Abb. 18).
Um es zu schließen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
VERSTELLBARE BEINSTÜTZE
Die Beinstütze kann in zwei Positionen verstellt werden.
17. Betätigen Sie hierzu die beiden Tasten unter der Beinstütze
(Abb. 19).
ZUSAMMENKLAPPEN DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Achten Sie bei der Durchführung diesesVorgangs
darauf, dass sich das Kind und ggf. auch andere Kinder in ange-
messener Entfernung benden.
Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile des
Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung
kommen.
Prüfen Sie vor dem Schließen, ob der Einhängekorb leer und
das Verdeck geschlossen sind.
Der Sportwagen verfügt über ein Schließsystem, das mit nur
einer Hand bedient werden kann.
18. Um den Sportwagen zu schließen, bewegen Sie den
Schieber A nach links und drücken Sie gleichzeitig die Taste
B (Abb. 1).
19. Drücken Sie den Gri nach vorn, um das Gestell zusammen-
zuklappen (Abb. 20).
Der Sportwagen blockiert sich automatisch in der geschlos-
senen Position. Wenn der Sportwagen einmal geschlossen
wurde, bleibt er von allein stehen (Abb. 21).
ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS
20. Um den Bezug vom Gestell abzunehmen, lösen Sie den
Druckknopf unter beiden Seiten der Sitzäche (Abb.
Abschnitt ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS).
Die Stoteile mit einem feuchten Schwamm und
Neutralseife reinigen.
Reinigen Sie die Kunststoteile regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
Die Metallteile nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser
abtrocknen, um Rostbildung zu vermeiden.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre ent-
sprechende Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trocke-
nem Silikonöl geschmiert werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder und
säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig oder sandig sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststoteile, die auf den
Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz und Sand sind,
um Reibungen zu vermeiden, die das korrekte Funktionieren
des Sportwagens beeinträchtigen könnten.
Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
GEBRAUCHSANLEITUNG
AUFKLAPPEN DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich das Kind oder auch
andere Kinder in angemessener Entfernung benden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass dabei die bewegli-
chen Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes
in Berührung kommen.
1. Bewegen Sie den Schieber A nach links und drücken Sie
gleichzeitig die Taste B (Abb. 1). Um den Sportwagen zuö-
nen, ziehen Sie den Schiebegri nach oben, bis Sie ihnein-
rasten hören (Abb. 2).
WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Sportwagen
in geöneter Position blockiert ist, indem man prüft, ob der
Mechanismus korrekt eingerastet ist.
MONTAGE DER VORDERRÄDER
2. Schieben Sie die vordere Radaufhängung auf den
Sportwagen, bis sie einrastet (Abb. 3).
Diesen Vorgang mit der anderen Radaufhängung wiederholen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
die Radaufhängungen korrekt befestigt sind.
MONTAGE DER HINTERRÄDER
3. Führen Sie die Hinterachse in die dafür vorgesehenen
Halterungen am Gestell ein, bis Sie sie mit einem doppelten
“Klick” einrasten hören (Abb. 4).
WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass die Hinterachse
korrekt befestigt wurde.
EINHÄNGEKORB
4. Um den Einhängekorb zu befestigen, die Bänder mit
Druckknopf in die speziellen Halterungen einfügen (Abb. 5).

20
21
22), önen Sie den Klettverschluss am Rohr hinter der
Rückenlehne (Abb. 23) und nehmen Sie die seitlichen
Stoügel der Rückenlehne vom Gestell ab (Abb. 24).
21. Ziehen Sie den Sto angefangen von der Beinstütze ab
(Abb. 25). Lösen Sie die Klettverschlüsse unter dem Sitz, zie-
hen Sie den Schrittgurt und die Beckengurte aus den spe-
ziellen Ösen an der Rückenlehne (Abb. 26) und nehmen Sie
den Bezug vollständig von der Rückenlehne ab (Abb. 27).
Um den Sportwagen wieder zu beziehen, führen Sie die so-
eben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durch.
ZUBEHÖR
WARNUNG: Die nachstehend beschriebenen Zubehörteile
können je nach Produktmodell variieren (d.h. sie könnten ent-
halten sein oder nicht). Lesen Sie bitte sorgfältig die Anleitung
für die Zubehörteile der von Ihnen gekauften Ausführung.
SET SCHULTERGURTE UND SCHRITTGURT
Der Sportwagen Ohlalà kann mit gepolsterten Schultergurten
und einem weichen Schrittgurt ausgestattet werden, die die
Sicherheit und den Komfort des Kindes gewährleisten.
22. Die Schultergurte in die Gurtpolster einfügen (Abb. 28) und den
Schrittgurt durch die spezielle Polsterung führen (Abb. 29).
WARNUNG: Stellen Sie gegebenenfalls mithilfe der
Gurtschlösser die Länge des Beckengurtes ein.
WARNUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten,
müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
REGENSCHUTZ
23. Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie die Bänder
in Höhe der in Abbildung 30 angegebenen Positionen um
die Gestellholme des Sportwagens (diese Schritte sind an
beiden Seiten des Sportwagens durchzuführen).
Lassen Sie nach Gebrauch den Regenschutz (falls er nass ge-
worden sein sollte) an der Luft trocknen.
WARNUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck am
Sportwagen verwendet werden, da das Kind ersticken könnte.
WARNUNG: Wenn der Regenschutz am Sportwagen befestigt
ist, niemals den Sportwagen mit dem Kind darin in der Sonne
stehen lassen, um das Risiko einer Überhitzung zu vermeiden.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz
normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben
der Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist ver-
wirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei
persönlichen Unglücksfällen. Bezüglich der Garantiedauer
für Konformitätsfehler verweisen wir auf die nationalen
Rechtsvorschriften des Kauandes.
ES INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS
CONSULTAS.
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO,
QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE
PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO
NENTES QUE FORMEN PARTE DEL
EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN
CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
• ADVERTENCIA: Nunca deje al
niño sin vigilancia.
• ADVERTENCIA: Antes del uso,
asegúrese de que todos los meca-
nismos de bloqueo están correcta-
mente enganchados.
• ADVERTENCIA: Para evitar lesio-
nes y heridas durante las opera-
ciones de apertura y cierre del pro-
ducto, asegúrese de que el niño
esté a la debida distancia.
• ADVERTENCIA: No deje que el
niño juegue con este producto.
• ADVERTENCIA: Utilice siempre el
cinturón de seguridad.
• El uso del separapiernas y de los
cinturones de seguridad es funda-
mental para garantizar la seguridad
del niño. Utilice siempre los cintu-
rones de seguridad simultánea-
mente con el separapiernas.
• ADVERTENCIA: Este producto no
Other manuals for OHLaLa
1
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco S3 BLACK

Chicco
Chicco CORTINA User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco Together User manual

Chicco
Chicco Tre Jogging User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco Miinimo 3 User manual

Chicco
Chicco Shuttle User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco LiteWay Plus User manual

Chicco
Chicco ALYSIA User manual

Chicco
Chicco PASSEGGINO S3 User manual

Chicco
Chicco Snappy User manual

Chicco
Chicco TREVI User manual

Chicco
Chicco TROLLEYme User manual

Chicco
Chicco TROLLEYme User manual

Chicco
Chicco FULLY User manual

Chicco
Chicco London User manual

Chicco
Chicco Goody User manual

Chicco
Chicco KWIK.ONE User manual