Chicco GLEE User manual

font di riferimento:
Alte Haas Grotesk Regular
GLEE LOGO B&W
logo approved
2023_03_07
Valentina Rossi
GLEE

3

3
1
2
1
2
1 1A
2
3
4A 5 5A
3A 4
2A 2B
1B

4
5
A
B
C
9A
6
7A
10
9B
6A
8
B
A
11
11A
9
1
2
9C
7

4
5
12
12A
13
11B

6
7
IMPORTANTE - LEG-
GEREATTENTAMEN-
TE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFE-
RIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA-
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
agganciati.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il bam-
bino sia a debita distanza durante
le operazioni di apertura e chiusura
del prodotto.
• ATTENZIONE: Non lasciare che il
bambino giochi con questo pro-
dotto.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre il
sistema di ritenuta.
• L’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per ga-
rantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicu-
rezza contemporaneamente allo
spartigambe.
• ATTENZIONE: Questo prodotto
non è adatto per correre o pattinare.
• Il veicolo è adatto no a 22 kg o 4
anni, o qualunque limite che si ve-
richi per primo.
• Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinato.
• Il dispositivo di parcheggio deve
essere sempre inserito quando si
posiziona e rimuove il bambino.
• Utilizzare il dispositivo di parcheg-
gio ogni qualvolta si sosti.
• Non lasciare mai il passeggino su
un piano inclinato, con dentro il
bambino, anche se con i freni azio-
nati.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 3 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e / o
sullo schienale e / o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilità del passeggino.
• Non trasportare più di un bambino
alla volta.
• Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
• Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
• Vericare prima dell’assemblaggio
che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al traspor-
to, in tal caso il prodotto non deve
essere utilizzato e dovrà essere
tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• Nelle operazioni di regolazione, as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
ISTRUZIONI D’USO

6
7
seggino non vengano in contatto
con il corpo del bambino.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del
passeggino siano a conoscenza
dell’esatto funzionamento dello
stesso.
• Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
• Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
• Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre
vicino al bambino oggetti muniti di
corde.
• Non usare il passeggino sulle sca-
le o sulle scale mobili: si potrebbe
perdere improvvisamente il con-
trollo.
• Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si rareddi prima di mettervi il
bambino. L’esposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
• Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in
spiaggia.
• Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le operazio-
ni di pulizia e manutenzione devono essere eettuate da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino non è sfoderabile. Pulire le parti in tessuto mediante
una spugna umida e del sapone neutro. Pulire le parti in plastica
periodicamente con un panno umido. Asciugare le parti in metallo,
dopo un eventuale contatto con acqua, al ne di evitare il formarsi
di ruggine.
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi signicati:
Non lavare in acqua
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco al si-
licone.
Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e tenerle
pulite da polvere e sabbia.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
ISTRUZIONI GENERALI
APERTURA E PRIMO MONTAGGIO DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino o altri bambini siano a debita distanza.
ATTENZIONE: Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas-
seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
1. Aprire il gancio di chiusura (Fig. 1) e tirare verso l’alto il maniglione
(Fig. 1A), no alla completa apertura della struttura (Fig. 1B).
ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia bloc-
cato in posizione aperta, vericando che il meccanismo sia eetti-
vamente bloccato.
2. Inserire le ruote anteriori sul passeggino, no ad avvenuto bloc-
caggio (Fig. 2). Per rimuovere le ruote anteriori tirare il tasto in-
dicato e slare la ruota verso il basso (Fig. 2A). Le ruote anteriori
sono dotate di funzione piroettante: agire sulla leva (Fig. 2B) per
modicare l’assetto. Con la leva in posizione bassa le ruote sono
libere di ruotare; per renderle sse agire sulla leva indicata por-
tandola nella posizione più alta. Le ruote piroettanti garantiscono
una migliore manovrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è
consigliabile utilizzare le ruote bloccate per garantire una scorre-
volezza adeguata (ghiaia, strada in terra battuta, ecc.).
ATTENZIONE: Tutte le ruote devono essere sempre contempora-
neamente bloccate o sbloccate.
3. Montare le ruote posteriori inserendo il perno della ruota nell’ap-
posito foro del tubo posteriore (Fig. 3). Per rimuoverle premere
il tasto localizzato sotto il supporto ruota e tirare verso l’esterno
(Fig. 3A).
ATTENZIONE: Prima dell’uso accertarsi che tutte le ruote siano s-
sate correttamente.
4. Installare il manicotto paracolpi inserendolo nelle apposite sedi
posizionate sugli snodi del passeggino (Fig. 4). Se fosse necessario
rimuoverlo, premere i tasti posizionati all’interno degli snodi (Fig.
4A). ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per
sollevare il prodotto con il bambino all’interno.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di an-
coraggio costituito da due spallacci, due asole di regolazione, una
cintura girovita ed uno spartigambe con bbia.
5. ATTENZIONE: Per l’utilizzo con bambini dalla nascita no a circa
6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli prima passare
attraverso le due asole di regolazione (Fig. 5) e la cintura girovita
nelle asole verticali (Fig. 5A). E’ possibile regolare l’altezza degli
spallacci spostandoli nelle asole presenti sullo schienale.
6. Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare le cintu-
re (Fig. 6) facendo passare le due forchette (A) attraverso la bbia
degli spallacci (B) e poi in quella dello spartigambe (C); regolare
l’altezza degli spallacci così da farli aderire alle spalle del bambino
(Fig.6A). Assicurarsi che le cinture siano sempre allacciate corret-
tamente. Per sganciare la cintura, premere e tirare le forchette
laterali.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi-
spensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
Per assicurarsi che le cinture siano agganciate correttamente, una volta
messo il bambino e ssato, tirare con forza la parte nale delle cinture.
30° C

8
9
REGOLAZIONE SCHIENALE
Lo schienale è regolabile in diverse posizioni.
7. Per reclinare lo schienale agire sul sistema di regolazione poste-
riore premendo il tasto e tirando verso il basso lo schienale (Fig. 7)
no al raggiungimento della posizione desiderata. Viceversa, per
alzare lo schienale, tirare il nastro verso l’alto (Fig. 7A).
ATTENZIONE: Con il peso del bambino le operazioni possono ri-
sultare più dicoltose.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permettono
di operare contemporaneamente su entrambe le ruote posteriori
agendo sul pedale posto centralmente.
8. Per frenare il passeggino, premere verso il basso il pedale (Fig.
8). Per sbloccare il sistema frenante, premere il pedale nell’altro
senso.
CAPOTTA PARASOLE
La capotte è già installata sul passeggino ed è possibile rimuoverla.
9. E’ possibile estendere la capotta aprendo la cerniera (Fig. 9). Per
aprire e regolare la capotta agire sull’archetto anteriore (Fig. 9A).
La parte posteriore della capotta è agganciata al telaio con una
cerniera. La capotte è dotata di visiera estraibile e nestra in rete.
Per rimuovere la capotte aprire la zip posteriore (Fig. 9B) e, muniti
di un oggetto appuntito, fare leva sollevando il componente pla-
stico indicato e contemporaneamente tirare verso l’alto il tondino
metallico (Fig. 9C).
POGGIA GAMBE REGOLABILE
E’possibile utilizzare il poggia gambe in 3 posizioni.
10. Per utilizzare il poggia gambe in posizione orizzontale è su-
ciente spingerlo verso l’alto. Per abbassarlo tiare in avanti le leve
poste sotto il poggia gambe su entrambi i lati. (Fig. 10).
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Prima della chiusura vericare che il cestello portaoggetti sia vuoto.
Il passeggino è dotato di comando di chiusura utilizzabile con una
sola mano.
11. Per chiudere il passeggino, spingere il cursore “A” indierente-
mente verso destra o sinistra e premere contemporaneamente
il tasto “B” (Fig. 11); spingere leggermente il maniglione verso il
basso ed il passeggino si chiuderà in automatico con relativo ag-
gancio laterale (Fig. 11A-B). Il passeggino, una volta chiuso, sta in
piedi da solo. È possibile aumentarne ulteriormente la compat-
tezza da chiuso spingendo il maniglione verso la seduta no al
secondo blocco laterale.
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono non
essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere attenta-
mente le istruzioni relative agli accessori presenti nella congura-
zione da Voi acquistata.
KIT SPALLACCI E SPARTI GAMBE
Il passeggino è dotato di spallacci imbottiti e di un morbido sparti
gambe, in grado di assicurare la sicurezza e la comodità del bam-
bino.
12. Inlare gli spallacci nelle cinghie (Fig. 12) e far passare lo sparti
gambe nell’apposita imbottitura (Fig. 12A).
ATTENZIONE: Regolare, se necessario, la larghezza del girovita
agendo sulle bbie.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi-
spensabile usare sempre le cinture di sicurezza.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
13. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare i lacci con velcri
intorno ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posizioni
indicate in gura 13 (le operazioni vanno eseguite su entrambi
i lati del passeggino).
A ne utilizzo lasciare asciugare all’aria la mantellina qualora si ba-
gnasse.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utilizzata
sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può provocare il soo-
camento del bambino.
ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è montata sul
passeggino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il
bambino per il rischio di surriscaldamento.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali
condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da
un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della ga-
ranzia sui difetti di conformità si rinvia alle speciche previsioni delle
normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.

8
9
IMPORTANT – READ
CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS
AND PACKAGING MATERIALS AND
KEEP THEM OUT OF REACH OF CHIL-
DREN.
WARNINGS
• WARNING: Never leave the child
unattended.
• WARNING: Ensure that all the
locking devices are engaged be-
fore use.
• WARNING: To avoid injury ensure
that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
• WARNING: Do not let the child
play with this product.
• WARNING: Always use the re-
straint system.
• The use of the crotch strap and
safety harness is necessary to guar-
antee the safety of your child. Al-
ways use the safety harness togeth-
er with the crotch strap.
• WARNING: This product is not suit-
able for running or skating.
• The vehicle is suitable for children
up to 22 kg or 4 years, or whichever
limit is reached rst.
• It is recommended that the back-
rest should be used in its most re-
clined position for children from
birth to 6 months of age.
• The brake must always be engaged
when positioning or removing your
child from the stroller.
• Use the brake every time you stop.
• Never leave the stroller on a sloped
surface, with a child on board, even
when the brakes are on.
• Do not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 3 kg.
• Any weight attached to the han-
dles and/or backrest and/or on the
sides of the stroller may eect the
stability of the stroller.
• Do not transport more than one
child at a time.
• Do not use accessories, replace-
ment parts, or any component not
supplied or approved by the man-
ufacturer / distributor.
• Do not use this product if any part
is broken, torn or missing.
• Before assembling, ensure that the
product and its components have
not been damaged during trans-
portation. In this case, do not use
and keep out of reach of children.
• During adjustment operations, en-
sure that the moving parts of the
stroller do not come into contact
with your child.
• Make sure that the person using
the stroller knows how to operate
it in the safest way.
• This product must only be used by
an adult.
• The product must only be assem-
bled by an adult.
• To avoid all strangulation hazards,
never give children objects with
cords or strings attached, or leave
them close to such objects.
• Never use the stroller on staircases
INSTRUCTIONS FOR USE

10
11
or escalators: you could suddenly
lose control of it.
• Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
• If the stroller is left exposed to di-
rect sunlight for an extended pe-
riod of time, allow it to cool down
before placing your child inside.
Prolonged exposure to direct sun-
light may cause the colour of the
materials and fabric to fade.
• Prevent the stroller from coming
into contact with salt water. It may
cause rusting.
• Do not use the stroller on the
beach.
• When not in use, the stroller should
be kept out of reach of children.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance. Cleaning and main-
tenance should only be carried out by an adult.
CLEANING
The cover cannot be removed. Clean the fabric parts using a wet
terrycloth and neutral soap. Periodically wipe the plastic parts clean
with a soft damp cloth. To prevent the formation of rust, always dry
metal parts if they have come into contact with water.
The washing symbols and relative meanings are indicated below:
Do not wash with water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
If necessary, lubricate the moving parts with dry silicone lubricant.
Regularly check the condition of the wheels and clean o all dust
and sand.
Keep the stroller in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
OPENING THE STROLLER AND FIRST ASSEMBLY
WARNING: When opening the stroller, make sure that your child or
other children are at a safety distance.
WARNING: Make sure that during these operations the moving
parts of the stroller do not come into contact with your child.
1. Open the closing hook (Fig. 1) and pull up on the handle (Fig. 1A)
until the structure opens completely (Fig. 1B).
WARNING: Before use, ensure that the stroller is locked in the open
position, checking that the mechanism is eectively locked.
2. Mount the front wheels on the stroller until they are locked in po-
sition (Fig. 2). To remove the front wheels pull on the lever shown
and pull down on the wheel to remove it (Fig. 2A). The front
wheels have a swivel feature: use the lever (Fig. 2B) to activate
or deactivate the feature. When the lever is lowered the wheels
swivel freely; to lock the wheels raise the lever as illustrated. The
swivel wheels make the stroller easier to handle; it is however rec-
ommended to use the wheels in xed mode on uneven ground
to guarantee better stability (on gravel, unpaved roads etc.)
WARNING: All wheels must always be locked or released together.
3. Fit the rear wheels by inserting the pin in the appropriate hole on
the rear tube (Fig. 3). To remove them press on the button under
the wheel support and pull outwards (Fig. 3A).
WARNING: Before use, ensure that the wheels have locked correct-
ly.
4. Install the bumper bar by inserting it into the appropriate slots
located on the joints of the stroller (Fig. 4). If it needs to be re-
moved, press on the buttons located inside the joints (Fig. 4A).
WARNING: Never use the bumper bar to lift the stroller up with
your child sitting in it.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a ve-point safety harness featuring two shoulder
straps, two adjustment holes, a waist strap and a crotch strap with
buckle.
5. WARNING: To use it with children from birth to approx. 6 months
of age, you must use the shoulder straps, rst threading them
through two adjusting holes (Fig. 5), and threading the waist strap
through the vertical holes (Fig. 5A). The height of the shoulder
straps can be adjusted by using the dierent slots found on the
backrest.
6. After having placed the baby in the stroller, fasten the straps (Fig.
6) by passing the two prongs (A) through the buckle on the shoul-
der straps (B) and secure in the crotch strap buckle (C); adjust the
height of the shoulder straps so that they correctly t your child's
shoulders (Fig. 6A). Always make sure that the straps are fastened
correctly. To unfasten the strap, press and pull the side prongs.
WARNING: To guarantee the safety of your child, the safety harness
must be fastened at all times.
To make sure that the belts are fastened properly to the anchoring
points, after placing your child inside the stroller, pull the end parts of
the belts rmly.
ADJUSTING THE BACKREST
The backrest can be adjusted to dierent positions.
7. To lower the backrest use the rear adjustment system by pushing
on the button and pulling the backrest down to the desired posi-
tion (Fig. 7). On the other hand, to lift the backrest, pull the strap
upwards (Fig. 7A).
WARNING: The child’s weight can make these operations more
dicult.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which can be applied simul-
taneously on both rear wheels using the pedal located between
them.
8. To activate the brakes, press down on the pedal (Fig. 8). To release
the brakes, press the pedal in the opposite direction.
SUN CANOPY
The canopy is already installed on the stroller and can be removed.
9. The canopy can be extended by opening the zipper (Fig. 9). To
open and adjust the canopy use the front arch (Fig. 9A). The rear
of the canopy is fastened to the frame by a zipper. The canopy
is equipped with an retractable sunshade and a mesh window.
To remove the canopy open the rear zipper (Fig. 9B) and, using a
pointed object for leverage, raise the plastic part illustrated while
simultaneously pulling up on the metal rod (Fig. 9C).
ADJUSTABLE LEGREST
The legrest can be used in 3 positions.
10. To use the legrest in the horizontal position simply push it up-
wards. To lower the legrest pull forwards on the levers located
30° C

10
11
under the legrest on both sides. (Fig. 10).
FOLDING THE STROLLER
WARNING: When opening or closing the stroller, make sure that
your child or other children are at a safe distance.
Before closing the stroller, ensure that the storage basket is empty.
The stroller has a closing device that can be used with one hand.
11. To close the stroller, push switch "A" to the left or right and simul-
taneously press button "B" (Fig. 11); push down on the handle
and the stroller will close automatically with accompanying lat-
eral lock (Fig 11A-B). When closed, the stroller stands on its own.
The stroller can be further compacted when closed by pushing
the handle towards the seat until the second lateral lock is en-
gaged.
ACCESSORIES
WARNING: The accessories described below may not be included
in some product versions. Carefully read the instructions for the ac-
cessories that came with the model you have purchased.
SHOULDER STRAP AND CROTCH STRAP KIT
The stroller is tted with padded shoulder straps and a soft crotch
strap to ensure the safety and comfort of your child.
12. For assembly, insert the shoulder straps in the buckles (Fig. 12)
and the crotch strap in the relevant padding (Fig. 12A).
WARNING: Adjust the waist belt if necessary by pressing on the
buckles.
WARNING: To guarantee the safety of your child, the safety harness
must always be fastened.
RAIN COVER
13. To t the rain cover, fasten the velcro straps around the frame of
the stroller in the positions shown in Fig. 13 (steps to be repeat-
ed for both sides of the stroller).
When you have nished using the rain cover, allow it to dry properly
if it is wet.
WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller without
the hood being extended, as it may cause suocation.
WARNING: When the rain cover is tted on the stroller, never leave
it exposed to direct sunlight with your child inside, as the tempera-
ture will rise considerably.
WARRANTY
The product is guaranteed against any lack of conformity under nor-
mal use as specied in the instructions. The warranty shall not there-
fore apply in the case of damage caused by improper use, wear or
accidental events. For the duration of the warranty on conformity
defects please refer to the specic provisions of applicable national
laws in the country of purchase, where appropriate.

12
13
IMPORTANT – À LIRE
ATTENTIVEMENT ET
À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉ-
RIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM-
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS
LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ-
MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM-
BALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT : ne jamais lais-
ser l’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : S’assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute blessure, maintenir l’enfant à
l’écart lors du dépliage et du pliage
du produit.
• AVERTISSEMENT : Ne pas laisser
un enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT : Toujours utili-
ser le système de retenue.
• L’utilisation de l’entrejambe et du
harnais de sécurité est indispen-
sable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre-
jambe sans le harnais de sécurité.
• AVERTISSEMENT : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
• Le véhicule est adapté jusqu'à 22
kg ou 4 ans, ou la limite se vériant
la première.
• De la naissance de l’enfant à ses 6
mois environ, le dossier doit être
utilisé complètement incliné.
• Le système de stationnement doit
être actionné avant de positionner
ou de retirer l’enfant.
• Utiliser le dispositif de stationne-
ment chaque fois que la poussette
est à l’arrêt.
• Ne jamais laisser la poussette sur
un plan incliné avec l’enfant à l’inté-
rieur, même avec le frein actionné.
• Ne pas mettre dans le panier de
poids supérieur à 3 kg.
• Tout poids suspendu aux poignées
et/ou au dossier et/ou sur les côtés
de la poussette pourrait compro-
mettre sa stabilité.
• Ne pas transporter plus d’un enfant
à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette
d’accessoires, pièces de rechange
ou composants non fournis ou non
approuvés par le constructeur.
• Ne pas utiliser la poussette si des
parties sont cassées, arrachées ou
manquantes.
• Avant l’assemblage, vérier que le
produit et tous ses composants ne
présentent aucun dommage dû au
transport; dans le cas contraire, le
produit ne doit pas être utilisé et il
devra être tenu hors de la portée
des enfants.
• Pendant les opérations de réglage,
s’assurer que les parties mobiles
de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
• Vérier que les utilisateurs de la
poussette connaissent le fonction-
nement exact de celle-ci.
NOTICE D’UTILISATION

12
13
• Ce produit doit être utilisé unique-
ment par un adulte.
• Le produit doit être monté unique-
ment par un adulte.
• Pour éviter tout risque d’étrangle-
ment, ne pas donner à l’enfant ni
poser près de l’enfant d’objets mu-
nis de cordes.
• Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers ou sur un escalator: elle
pourrait être déséquilibrée.
• Faire attention quand on monte ou
descend le trottoir.
• En cas d’exposition prolongée au
soleil, attendre que la poussette
refroidisse avant d’y positionner
l’enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des varia-
tions de couleur des matériaux et
des tissus.
• Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher
la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la
plage.
• Lorsque la poussette n’est pas uti-
lisée, la ranger hors de portée des
enfants.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de
nettoyage et d’entretien doivent être eectuées par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette n’est pas déhoussable. Nettoyer les parties en tissu
avec une éponge humide et du savon neutre. Nettoyer régulière-
ment les parties en plastique avec un chion humide. Essuyer les
parties en métal si elles sont mouillées, pour empêcher toute for-
mation de rouille.
Les symboles de lavage et leur signication sont décrits ci-dessous:
Ne pas laver à l’eau
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche
de silicone.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à l’abri
de la poussière et du sable.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
OUVERTURE ET PREMIER MONTAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT : Eectuer cette opération en veillant à ce que
les enfants soient susamment éloignés.
AVERTISSEMENT : Lors de ces phases, s’assurer que les parties mo-
biles de la poussette n’entrent pas en contact avec l’enfant.
1. Ouvrir le crochet de fermeture (Fig. 1) et tirer la poignée (Fig. 1A)
vers le haut jusqu'à ce que la structure soit complètement ou-
verte (Fig. 1B).
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser la poussette, vérier qu’elle est
bloquée en position ouverte, en contrôlant que le mécanisme est
eectivement verrouillé.
2. Introduire les roues avant sur la poussette, jusqu'à ce qu'elles
soient verrouillées (g.2). Pour retirer les roues avant, tirer sur le
bouton indiqué et déler la roue vers le bas (Fig. 2A). Les roues
avant sont équipées de fonction de pivotement : agir sur le levier
(Fig. 2B) pour modier le réglage. Lorsque le levier est en position
basse, les roues sont libres de tourner ; pour les bloquer, agir sur
le levier indiqué en le portant dans la position la plus haute. Les
roues pivotantes garantissent une meilleure manœuvrabilité de
la poussette; sur de mauvais terrains, il est conseillé de bloquer
les roues an de garantir un glissement adéquat (gravier, terre
battue, etc.).
AVERTISSEMENT : Les deux roues doivent toujours être bloquées
ou débloquées en même temps.
3. Monter les roues arrière en introduisant l’axe de la roue dans le
trou du tube arrière (Fig. 3). Pour les retirer, appuyer sur le bouton
situé sous le support de roue et tirer vers l'extérieur (Fig. 3A).
AVERTISSEMENT : avant l’utilisation, s’assurer que toutes les roues
sont correctement xées.
4. Installer l'arceau de sécurité en l'insérant dans les logements si-
tués sur les croisements de la poussette (Fig. 4). S'il est nécessaire
de l'enlever, appuyer sur les boutons situés à l'intérieur des croise-
ments (Fig. 4A). ATTENTION: Ne pas utiliser l'arceau de sécurité
pour soulever la poussette avec l'enfant assis dedans.
UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points d’an-
crage constitué de deux épaulières, de deux boutonnières de ré-
glage, d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe avec boucle.
5. ATTENTION : En présence d’enfants de 0 à 6 mois environ, il est
nécessaire d’utiliser les couvre-harnais en les faisant passer dans
les deux fentes de réglage (Fig. 5) et la ceinture abdominale dans
les fentes verticales (Fig. 5A). Il est possible de régler la hauteur
des épaulières en les déplaçant dans les fentes présentes sur le
dossier.
6. Après avoir installé l'enfant dans la poussette, attacher les cein-
tures (Fig. 6) en faisant passer les deux fourches (A) à travers la
boucle des couvre-harnais (B) puis dans celle de l’entrejambe (C)
; ajuster la hauteur des épaulières couvre-harnais de sorte qu’elles
adhèrent aux épaules de l’enfant (Fig. 6A). Vérier que les cein-
tures sont toujours xées correctement. Pour décrocher le har-
nais, appuyer simultanément sur les fourches latérales et tirer.
AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité de votre enfant, il est
indispensable de toujours utiliser les ceintures de sécurité.
Pour s’assurer que le harnais est bien accroché, après avoir installé et
attaché l’enfant, tirer avec force la partie nale des sangles.
RÉGLAGE DU DOSSIER
Le dossier est réglable sur plusieurs positions.
7. Pour abaisser le dossier, agir sur le système de réglage arrière en
appuyant sur le bouton et en tirant le dossier (Fig. 7) vers le bas
jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. Inversement,
pour relever le dossier, tirer la bande vers le haut (Fig. 7A).
30° C

14
15
AVERTISSEMENT : le poids de l’enfant peut rendre ces opérations
plus diciles à accomplir.
FREINS ARRIÈRE
Les roues arrière sont équipées de freins jumelés qui permettent
d'agir simultanément sur les deux roues arrière, en intervenant sur
une seule pédale au centre.
8. Pour freiner la poussette, pousser la pédale vers le bas (Fig. 8).
Pour débloquer le système de freinage, appuyer sur la pédale
dans l'autre sens.
CAPOTE AVEC FILET PARE-SOLEIL
La capote est déjà installée sur la poussette et ne peut pas être en-
levée.
9. Il est possible d'agrandir la capote en ouvrant la fermeture (Fig.
9). Pour ouvrir et régler la capote, agir sur l’arceau avant (Fig. 9A).
La partie arrière de la capote est attachée au châssis par une fer-
meture. La capote est équipée d'une visière amovible et d'une
fenêtre en let. Pour retirer la capote, ouvrir la fermeture éclair ar-
rière (Fig. 9B) et, à l'aide d'un objet pointu, faire levier en soulevant
le composant plastique indiqué et tirer simultanément la barre
métallique vers le haut (Fig. 9C).
REPOSE-JAMBES RÉGLABLE
Il est possible de régler le repose-jambes sur 3 positions.
10. Pour utiliser le repose-jambes en position horizontale, il sut
de le relever. Pour l'abaisser, tirer les leviers situés sous les re-
pose-jambes vers l'avant des deux côtés. (FIG.10).
PLIAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT : Eectuer cette opération en veillant à ce que
les enfants soient susamment éloignés.
Avant la fermeture, s’assurer aussi que le panier porte-objets soit
vide. La poussette est munie d'une commande de fermeture à uti-
liser d'une seule main.
11. Pour plier la poussette, pousser le curseur « A » vers la gauche ou
la droite et appuyer en même temps sur le bouton « B » (Fig.11);
pousser lentement la poignée vers le bas, la poussette se replie-
ra automatiquement avec accrochage latéral relatif (Fig. 11A-B).
Une fois fermée, la poussette reste debout toute seule. Il est pos-
sible d'augmenter ultérieurement la compacité lorsqu'elle est
fermée en poussant la poignée vers l'assise jusqu'au deuxième
blocage latéral.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Les accessoires décrits ci-après peuvent ne pas
être présents sur certaines versions du produit. Lire attentivement
les instructions relatives aux accessoires présents sur le modèle
acheté.
KIT COUVRE-HARNAIS ET ENTREJAMBE
La poussette est munie de couvre-harnais rembourrées et d'un en-
trejambe confortable, capables de garantir la sécurité et la commo-
dité de l'enfant.
12. Enler les couvre-harnais dans les sangles (Fig.12) et faire passer
l’entrejambe dans le rembourrage prévu à cet eet (Fig. 12A).
AVERTISSEMENT : Régler, si nécessaire, la largeur de la ceinture
abdominale à l’aide des boucles.
AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité de votre enfant, il est
indispensable de toujours utiliser le harnais de sécurité.
HABILLAGE-PLUIE
13.Fixer l'habillage-pluie en faisant passer les rubans à velcro autour
des tubes de la poussette au niveau des positions indiquées dans
la gure 13 (ces opérations doivent être exécutées des deux cô-
tés de la poussette).
En n d’utilisation, laisser l’habillage sécher à l’air s’il est mouillé.
AVERTISSEMENT : L’habillage-pluie ne peut pas être utilisé sur la
poussette sans capote, car il pourrait étouer l’enfant.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser la poussette exposée au soleil
avec l’enfant à l'intérieur lorsque l’habillage-pluie est monté, pour
éviter les coups de chaleur.
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des
conditions normales d’utilisation selon les indications gurant sur
la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en
cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou
d’événements accidentels. En ce qui concerne la durée de la ga-
rantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions
prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans
le pays d’achat.

14
15
WICHTIG – BITTE
SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN UNBE-
DINGT AUFBEWAH-
REN.
ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO-
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH-
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
WARNUNG
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind
nie unbeaufsichtigt.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor Gebrauch, dass alle Verriege-
lungen geschlossen sind.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass das Kind beim Aufklappen
und Zusammenklappen des Wa-
gens außer Reichweite ist, um Ver-
letzungen zu vermeiden.
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind
nicht mit dem Produkt spielen.
• WARNUNG:Verwenden Sie immer
das Rückhaltesystem.
• Die Verwendung von Schritt- und
Sicherheitsgurten ist unerläss-
lich für die Sicherheit des Kindes.
Verwenden Sie den Sicherheits-
gurt stets in Verbindung mit dem
Schrittgurt.
• WARNUNG:Dieses Produkt ist nicht
zum Joggen oder Skaten geeignet.
• Der Sportwagen ist für Kinder bis
22 kg Körpergewicht oder 4 Jahre
geeignet, je nachdem welche die-
ser Grenzen zuerst erreicht wird.
• Bei Benutzung für Kinder ab der
Geburt bis ca. zum 6. Lebensmonat
muss die Rückenlehne vollständig
zurückgeklappt werden.
• Die Haltevorrichtung muss stets
angezogen sein, wenn Sie das Kind
hineinsetzen und herausnehmen.
• Verwenden Sie stets die Haltevor-
richtung, wenn Sie anhalten.
• LassenSie denSportwagenniemals
mit dem Kind darin auf einer schrä-
gen Fläche stehen, selbst wenn die
Bremsen angezogen sind.
• Der Korb darf nicht mit über 3 kg
beladen werden.
• An den Grien und/oder an der Rü-
ckenlehne und/oder an den Seiten
des Sportwagens angehängte Ge-
genstände könnten die Stabilität
des Sportwagens beeinträchtigen.
• Transportieren Sie niemals mehr als
ein Kind auf einmal.
• Bringen Sie an dem Sportwagen
kein Zubehör, Ersatzteile oder
Komponenten an, die nicht vom
Hersteller mitgeliefert oder geneh-
migt wurden.
• Benutzen Sie das Produkt nicht
mehr, wenn Teile davon gebro-
chen, abgerissen oder verlorenge-
gangen sind.
• Vor dem Zusammenbau prüfen,
ob das Produkt und seine Kompo-
nenten keine Transportschäden
aufweisen. Im Falle einer Beschä-
digung darf das Produkt nicht be-
nutzt werden und ist von Kindern
fernzuhalten.
GEBRAUCHSANLEITUNG

16
17
• Vergewissern Sie sich bei der Verstel-
lung, dass die beweglichenTeile des
Sportwagens nicht mit dem Körper
des Kindes in Berührung kommen.
• Vergewissern Sie sich, dass auch
andere Benutzer über die richtige
Funktion des Sportwagens Kennt-
nis haben.
• Dieses Produkt darf ausschließlich
von Erwachsenen in Gebrauch ge-
nommen werden.
• Das Produkt darf nur von einem
Erwachsenen zusammengebaut
werden.
• Um eine Strangulationsgefahr zu
vermeiden, dem Kind keine Ge-
genstände mit Kordeln geben oder
diese in seine Nähe legen.
• Benutzen Sie den Sportwagen
nicht auf Treppen oder Rolltrep-
pen: Sie könnten in unvorhergese-
hener Weise die Kontrolle darüber
verlieren.
• Achten Sie auf einzelne Stufen oder
Bordsteinkanten.
• Falls der Sportwagen länger in
der Sonne stand, vergewissern Sie
sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in den
Sportwagen setzen, dass kein Teil
überhitzt ist. Wird das Produkt der
Sonne ausgesetzt, kann dies Farb-
veränderungen bei Materialien
und Stoen verursachen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des
Sportwagens mit Salzwasser, damit
sich kein Rost bildet.
• Den Sportwagen nicht am Strand
verwenden.
• Wird der Sportwagen nicht ver-
wendet, muss er für Kinder unzu-
gänglich aufbewahrt werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung. Die Rei-
nigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem Erwachsenen
durchgeführt werden.
PFLEGE
Der Bezug des Sportwagens ist nicht abziehbar. Die Stoteile mit
einem feuchten Schwamm und Neutralseife reinigen. Reinigen Sie
die Kunststoteile regelmäßig mit einem feuchtenTuch. Die Metall-
teile nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser abtrocknen, um
Rostbildung zu vermeiden.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre entsprechende
Bedeutung aufgeführt:
Nicht im Wasser waschen
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem Sili-
konöl geschmiert werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder und säubern
Sie diese bitte, wenn sie staubig oder sandig sind.
Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÖFFNEN UND ERSTE MONTAGE DES SPORTWAGENS
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass sich das Kind oder auch andere
Kinder in angemessener Entfernung benden.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile
des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung
kommen.
1. Önen Sie den Verschlusshaken (Abb. 1) und ziehen Sie den Gri
hoch (Abb. 1A), bis das Gestell vollständig geönet ist (Abb. 1B).
ACHTUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Sportwagen in ge-
öneter Position blockiert ist, indem man prüft, ob der Mechanis-
mus korrekt blockiert ist.
2. Schieben Sie die Vorderräder auf den Sportwagen, bis sie einras-
ten (Abb. 2). Zum Ausbau der Vorderräder die angegebene Taste
ziehen und das Rad nach unten abziehen (Abb. 2A). Die Vorder-
räder sind mit Schwenkfunktion ausgestattet: den Hebel (Abb.
2B) betätigen, um die Ausrichtung zu ändern. Mit dem Hebel in
unterer Stellung können sich die Räder frei bewegen; um die Rä-
der festzustellen, den angegebenen Hebel betätigen und in die
oberste Stellung bringen. Die schwenkbaren Räder gewährleisten
dem Sportwagen mehr Beweglichkeit; auf unebenem Gelände ist
es empfehlenswert, die xierten Räder zu verwenden, damit der
Wagen gut vorwärts kommt (auf Kies, ungeteerten Straßen usw.).
ACHTUNG: Die Vorderräder müssen stets gleichzeitig in Schwenk-
oder Fixposition sein.
3. Montieren Sie die Hinterräder, indem Sie den Radbolzen in die
dafür vorgesehene Önung im hinteren Rohr einsetzen (Abb. 3).
Für ihren Ausbau drücken Sie die Taste unter der Radhalterung
und ziehen das Rad nach außen (Abb. 3A).
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Rä-
der korrekt befestigt sind.
4. Montieren Sie den Frontbügel, indem Sie ihn in die entsprechen-
den Sitze an den Gelenken des Sportwagens einsetzen (Abb. 4).
Sollen Sie ihn abnehmen müssen, drücken Sie die Tasten auf der
Innenseite der Gelenke (Abb. 4A). WARNUNG: Der Frontbügel
darf nicht verwendet werden, um das Produkt mit dem Kind da-
rin anzuheben.
GEBRAUCH DER SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Rückhaltesystem ausgestat-
tet, das aus zwei Schultergurten mit zwei Verstellschlitzen, einem
Beckengurt und einem Schrittgurt mit Gurtschloss besteht.
30° C

16
17
5. ACHTUNG: Für die Verwendung bei Kindern ab der Geburt bis
ca. 6 Monaten müssen stets die Schultergurte benutzt werden,
nachdem man sie durch die beiden Verstellschlaufen (Abb. 5) und
den Beckengurt in die vertikalen Schlaufen geführt hat (Abb. 5A).
Die Höhe der Schulterpolster kann verstellt werden, indem sie in
den Ösen an der Rückenlehne versetzt werden.
6. Nachdem Sie das Kind in den Sportwagen gesetzt haben, schlie-
ßen Sie die Sicherheitsgurte (Abb. 6), indem Sie die zwei Gabeln
(A) zuerst durch das Gurtschloss der Schultergurte (B) ziehen und
sie dann in das Gurtschloss des Schrittgurts (C) einfügen. Stel-
len Sie nun die Länge der Schultergurte so ein, dass sie an den
Schultern des Kindes anliegen (Abb. 6A). Prüfen Sie stets, ob die
Sicherheitsgurte richtig angelegt sind. Zum Önen des Gurtes die
seitlichen Gabeln drücken und herausziehen.
ACHTUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes nicht zu gefährden,
müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
Um sich zu vergewissern, dass die Gurte korrekt befestigt sind, fest am
Ende der Gurte ziehen, nachdem man das Kind hineingesetzt und an-
geschnallt hat.
VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
Die Rückenlehne kann in verschiedene Positionen eingestellt wer-
den.
7. Um die Rückenlehne nach hinten zu neigen, das hintere Verstell-
system betätigen. Dazu die Taste drücken und die Rückenlehne
nach unten ziehen (Abb. 7), bis die gewünschte Position erreicht
wird. Umgekehrt zum Anheben der Rückenlehne das Band nach
oben ziehen (Abb. 7A).
ACHTUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Vorgänge
erschwert werden.
HINTERBREMSEN
Die Hinterräder sind mit Zwillingsbremsen versehen, wodurch bei-
de hinteren Bremsen gleichzeitig durch das mittig angebrachte
Fußpedal betätigt werden können.
8. Um den Sportwagen zu bremsen, drücken Sie das Pedal nach
unten (Abb. 8). Zum Lösen des Bremssystems drücken Sie das
Pedal in die andere Richtung.
VERDECK
Das Verdeck ist bereits auf dem Sportwagen montiert und kann ent-
fernt werden.
9. Das Verdeck kann durch Önen des Reißverschlusses aufgefaltet
werden (Abb. 9).Zum Önen und Einstellen des Verdecks ver-
wenden Sie den vorderen Bogen (Abb. 9A). Der hintere Teil des
Verdecks ist mit einem Reißverschluss am Gestell befestigt. Das
Verdeck ist mit einer ausziehbaren Sonnenblende und einem
Fenster aus Netzgewebe ausgestattet.Zum Abnehmen des Ver-
decks önen Sie den hinteren Reißverschluss (Abb. 9B). Setzen Sie
einen spitzen Gegenstand als Hebel an und heben Sie das ange-
gebene Kunststoteil an. Ziehen Sie den Metallrundstab gleich-
zeitig nach oben (Abb. 9C).
VERSTELLBARE BEINSTÜTZE
Die Beinstütze kann in drei Positionen benutzt werden.
10. Um die Beinstütze in horizontaler Position zu verwenden, ge-
nügt es, sie nach oben zu schieben. Zum Absenken die Hebel
unter der Beinstütze auf beiden Seiten nach vorne ziehen. (Abb.
10).
ZUSAMMENKLAPPEN DES SPORTWAGENS
ACHTUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeitsvorgangs
darauf, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in ent-
sprechender Entfernung benden.
Prüfen Sie vor dem Schließen, ob der Einhängekorb leer ist. Der
Sportwagen verfügt über ein Schließsystem, das mit nur einer Hand
bedient werden kann.
11. Um den Sportwagen zu schließen, bewegen Sie den Schie-
ber „A“ entweder nach rechts oder nach links und drücken Sie
gleichzeitig die Taste „B“ (Abb. 11); schieben Sie den Gri leicht
nach unten und der Sportwagen schließt sich automatisch mit
der zugehörigen seitlichen Befestigung (Abb. 11A-B). Wenn der
Sportwagen einmal geschlossen wurde, bleibt er von allein ste-
hen. Sie können die Kompaktheit im geschlossenen Zustand
noch erhöhen, indem Sie den Gri in Richtung Sitz bis zur zwei-
ten seitlichen Sperre schieben.
ZUBEHÖR
ACHTUNG: Die nachstehend beschriebenen Zubehörteile können
je nach Produktmodell variieren (d.h. sie könnten enthalten sein
oder nicht). Lesen Sie bitte sorgfältig die Anleitung für die Zubehör-
teile der von Ihnen gekauften Ausführung.
SET SCHULTERGURTE UND SCHRITTGURT
Der Sportwagen ist mit gepolsterten Schultergurten und einem
weichen Schrittgurt ausgestattet, die die Sicherheit und den Kom-
fort des Kindes gewährleisten.
12. Die Schultergurte in die Gurtpolster einfügen (Abb. 12) und den
Schrittgurt durch die spezielle Polsterung führen (Abb. 12A).
ACHTUNG: Stellen Sie gegebenenfalls mithilfe der Gurtschlösser
die Länge des Beckengurtes ein.
ACHTUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, müs-
sen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
REGENSCHUTZ
13. Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie die Bänder mit
Klettverschluss in Höhe der in Abbildung 13 angegebenen Posi-
tionen um die Gestellholme des Sportwagens (diese Schritte
sind an beiden Seiten des Sportwagens durchzuführen).
Lassen Sie nach Gebrauch den Regenschutz (falls er nass geworden
sein sollte) an der Luft trocknen.
ACHTUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck am Sport-
wagen verwendet werden, da das Kind ersticken könnte.
ACHTUNG: Wenn der Regenschutz am Sportwagen befestigt ist,
niemals den Sportwagen mit dem Kind darin in der Sonne stehen
lassen, um das Risiko einer Überhitzung zu vermeiden.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler
Gebrauchsbedingungen, gemäß den Vorgaben der Gebrauchsan-
leitung, auftreten. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Ge-
brauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Für die
Dauer der Gewährleistung auf Konformitätsmängel beachten Sie
bitte die spezischen Bestimmungen der im Kauand geltenden
nationalen Vorschriften, sofern vorgesehen.

18
19
IMPORTANTE – LEER
DETENIDAMENTE
Y MANTENERLAS
PARA FUTURAS
CONSULTAS.
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO,
QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE
PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO-
NENTES QUE FORMEN PARTE DEL
EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN
CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
• ADVERTENCIA: No dejar nunca al
niño desatendido.
• ADVERTENCIA: Antes del uso,
asegúrese de que todos los meca-
nismos de bloqueo estén correcta-
mente enganchados.
• ADVERTENCIA: Para evitar lesio-
nes, asegúrese de que el niño se
mantiene alejado durante el des-
plegado y el plegado de este pro-
ducto.
• ADVERTENCIA: No permita que el
niño juegue con este producto.
• ADVERTENCIA: Utilice siempre el
sistema de sujeción.
• El uso del separapiernas y de los
cinturones de seguridad es funda-
mental para garantizar la seguridad
del niño. Utilice siempre los cintu-
rones de seguridad junto con el se-
parapiernas.
• ADVERTENCIA: Este producto no
es apto para correr o patinar.
• El vehículo es adecuado para niños
de hasta 22 kg de peso o de 4 años,
lo que se dé primero.
• Para los niños de 0 a 6 meses, el res-
paldo debe utilizarse en posición
totalmente reclinada.
• Accione siempre el dispositivo de
estacionamiento cuando coloque
y retire el niño.
• Utilice el dispositivo de estaciona-
miento cada vez que se detenga.
• No deje nunca la silla de paseo so-
bre una supercie inclinada con el
niño dentro, aunque los frenos es-
tén accionados.
• No sobrecargue el cestillo. Peso
máximo 3 kg.
• Todo peso enganchado a los man-
gos y/o al respaldo y/o en los lados
de la silla de paseo puede compro-
meter la estabilidad de la misma.
• No transporte a más de un niño a
la vez.
• No aplique a la silla de paseo acce-
sorios, partes de repuesto o com-
ponentes no suministrados o apro-
bados por el fabricante.
• No utilice el producto si algunas de
sus partes están rotas, rasgadas o
faltan.
• Antes del montaje verique que el
producto y todos sus componen-
tes no presenten daños o desper-
fectos debidos al transporte; en
ese caso no utilice el producto y
manténgalo fuera del alcance de
los niños.
• Durante las operaciones de regu-
lación, asegúrese de que las partes
móviles de la silla de paseo no en-
tren en contacto con el cuerpo del
INSTRUCCIONES DE USO

18
19
niño.
• Asegúrese de que los usuarios de
la silla de paseo conocen perfec-
tamente el funcionamiento de la
misma.
• El uso de este producto debe es-
tar a cargo exclusivamente de un
adulto.
• El producto debe ser montado ex-
clusivamente por un adulto.
• Para evitar riesgos de asxia, no le
dé al niño objetos con cordones ni
los deje a su alcance.
• No utilice la silla de paseo en esca-
leras, ya sean jas o mecánicas: Se
podría perder el control inespera-
damente.
• Preste atención al subir o bajar un
escalón o la acera.
• Si se deja la silla de paseo expuesta
al sol durante mucho tiempo, es-
pere hasta que se enfríe antes de
acomodar al niño. La exposición
prolongada al sol puede causar
cambios de color en los materiales
y tejidos.
• Para prevenir la formación de óxi-
do, evite que la silla de paseo entre
en contacto con agua salina.
• No utilice la silla de paseo en la pla-
ya.
• Cuando no se utilice, la silla de pa-
seo debe mantenerse fuera del al-
cance de los niños.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
Este producto requiere un mantenimiento periódico. Las opera-
ciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas por un
adulto.
LIMPIEZA
La silla de paseo no es desenfundable. Limpie las partes de tela
con una esponja húmeda y jabón neutro. Limpie periódicamente
las partes de plástico con un paño húmedo. Seque las partes de
metal, después de un posible contacto con agua, para evitar que
se oxiden.
A continuación, se muestran los símbolos de lavado con los corres-
pondientes signicados:
No lavar con agua
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar en seco
MANTENIMIENTO
Lubrique las partes móviles, solo en caso de necesidad, con aceite
seco de silicona.
Controle periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y
manténgalas limpias de polvo y arena.
Guarde la silla de paseo en un lugar seco.
INSTRUCCIONES GENERALES
APERTURA Y PRIMER MONTAJE DE LA SILLA DE PASEO
ADVERTENCIA: Antes de realizar esta operación, asegúrese de que
no haya niños cerca.
ADVERTENCIA: Cerciórese de que, durante estas operaciones, las
partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con el
cuerpo del niño.
1. Abra el gancho de cierre (Fig. 1) y tire del manillar hacia arriba
(Fig. 1A), hasta que la estructura se abra completamente (Fig. 1B).
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la silla de paseo, compruebe que
esté bloqueada en posición abierta y verique que el mecanismo
esté realmente bloqueado.
2. Monte las ruedas delanteras en la silla de paseo, asegurándose
de que queden bien bloqueadas (Fig. 2). Para quitar las ruedas
delanteras, tire del botón indicado y extraiga la rueda hacia abajo
(Fig. 2A). Las ruedas delanteras son giratorias: accione la palanca
(g. 2B) para cambiar la conguración. Con la palanca en posi-
ción baja, las ruedas pueden girar libremente; para ponerlas -
jas, accione la palanca indicada para ponerla en la posición más
alta. Las ruedas giratorias garantizan la maniobrabilidad de la silla
de paseo. En terrenos difíciles es aconsejable utilizar las ruedas
bloqueadas para garantizar un deslizamiento apropiado (grava,
caminos de tierra etc.).
ADVERTENCIA: Bloquee y desbloquee siempre todas las ruedas al
mismo tiempo.
3. Monte las ruedas traseras introduciendo el perno de la rueda en
el respectivo oricio del tubo trasero (Fig. 3). Para quitarlas, pulse
el botón que hay debajo del soporte de la rueda y tire hacia fuera
(Fig. 3A).
ADVERTENCIA: Antes del uso asegúrese de que todas las ruedas
estén jadas correctamente.
4. Monte el protector delantero, introduciéndolo en sus alojamien-
tos situados en las articulaciones de la silla de paseo (Fig. 4). Si
fuera necesario quitarlo, pulse los dos botones que hay dentro de
las articulaciones (Fig. 4A). ADVERTENCIA: El protector no debe
utilizarse para levantar el producto con el niño acomodado en
su interior.
USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
La silla de paseo cuenta con un sistema de retención de cinco pun-
tos de anclaje, formado por dos hombreras, dos ojales de regula-
ción, un cinturón abdominal y un separapiernas con hebilla.
5. ADVERTENCIA: Para utilizarlo con niños desde 0 a 6 meses
aproximadamente, es necesario utilizar las hombreras, pasándo-
las primero a través de los dos ojales de regulación (Fig. 5) y el
cinturón abdominal de los ojales verticales (Fig. 5A). La altura de
las hombreras puede regularse desplazándolas en los ojales pre-
sentes en el respaldo.
6. Después de acomodar al bebé en la silla de paseo, abróchele los
cinturones (g. 6) pasando las dos horquillas (A), primero, por la
hebilla de las hombreras (B) y, luego, por la del separapiernas (C);
regule la altura de las hombreras de manera que se adhieran a
los hombros del niño (Fig. 6A). Asegúrese de que los cinturones
30° C

20
21
estén abrochados correctamente en todo momento. Para desen-
ganchar el cinturón, presione y tire de las horquillas laterales.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del niño es indispen-
sable utilizar siempre los cinturones de seguridad.
Para asegurarse de que los cinturones estén montados correctamente,
después de acomodar y asegurar al bebé, tire con fuerza del extremo
de los cinturones.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
El respaldo se puede regular en varias posiciones.
7. Para reclinar el respaldo, pulse el botón del sistema de regulación
trasera y tire del respaldo hacia abajo (Fig. 7) hasta situarlo en la
posición que desee. Y, viceversa, para subir el respaldo, tire de la
correa hacia arriba (Fig. 7A).
ADVERTENCIA: Con el peso del niño las operaciones pueden re-
sultar más difíciles.
FRENOS POSTERIORES
Las ruedas traseras están equipadas con frenos gemelos que pue-
den activarse en las dos ruedas traseras al mismo tiempo, accionan-
do el pedal situado en el centro.
8. Para frenar la silla de paseo, presione hacia abajo el pedal (Fig.
8). Para desbloquear el sistema de frenos, presione el pedal en la
dirección contraria .
CAPOTA PARASOL
La capota ya está montada en la silla de paseo y se puede desmon-
tar.
9. La capota puede extenderse abriendo la cremallera (Fig. 9). La
capota se abre y se regula mediante el arco delantero (Fig. 9A).
La parte trasera de la capota está unida al bastidor mediante una
cremallera. La capota está equipada con una visera extraíble y una
ventana de malla. Para quitar la capota, abra la cremallera trasera
(Fig. 9B) y, con un objeto puntiagudo, haga palanca en el compo-
nente de plástico indicado para levantarlo y, al mismo tiempo, tire
hacia arriba de la varilla metálica (Fig. 9C).
APOYAPIERNAS REGULABLE
El apoyapiernas puede utilizarse en 3 posiciones.
10. Para utilizar el apoyapiernas en posición horizontal, es suciente
tirar de éste hacia arriba. Para bajarlo, tire hacia delante de las pa-
lancas que hay a ambos lados, debajo del apoyapiernas. (Fig. 10).
CÓMO CERRAR LA SILLA DE PASEO
ADVERTENCIA: Lleve a cabo esta operación asegurándose de que
no haya niños cerca.
Antes del cierre, compruebe también que el cestillo portaobjetos
esté vacío. La silla de paseo cuenta con un sistema de cierre que
puede accionarse con una sola mano.
11. Para cerrar la silla de paseo, empuje el cursor “A” hacia la dere-
cha o la izquierda y, al mismo tiempo, apriete el botón “B” (Fig.
11); empuje ligeramente el manillar hacia abajo y la silla de paseo
se cerrará automáticamente con su correspondiente enganche
lateral (Fig. 11A-B).Una vez cerrada, la silla de paseo permanece
en posición vertical sin necesidad de apoyo. Una vez cerrada, se
puedecompactaraúnmásempujandoelmanillarcontraelasiento
hasta llegar al segundo bloqueo lateral.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios descritos a continuación pueden
no estar presentes en algunas versiones del producto. Lea deteni-
damente las instrucciones relativas a los accesorios previstos en la
conguración que usted ha adquirido.
KIT HOMBRERAS Y SEPARAPIERNAS
La silla de paseo incorpora hombreras acolchadas y un separapier-
nas suave que garantizan la seguridad y la comodidad del niño.
12. Introduzca las hombreras en las correas (Fig. 12) y pase el separa-
piernas por el acolchado correspondiente (Fig. 12A).
ADVERTENCIA: Si es necesario, regule la longitud del cinturón ab-
dominal mediante las hebillas.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del niño es indispen-
sable utilizar siempre los cinturones de seguridad.
CUBIERTA IMPERMEABLE
13. Para jar la cubierta impermeable, pase las cintas con los velcros
alrededor de los tubos de la silla de paseo por los puntos indi-
cados en la gura 13 (esta operación debe efectuarse en los dos
lados de la silla de paseo).
Después del uso, deje secar la cubierta si está mojada.
ADVERTENCIA: La cubierta impermeable no puede usarse en la
silla de paseo sin capota, ya que puede representar un riesgo de
asxia para el niño.
ADVERTENCIA: Si la cubierta impermeable está montada, no deje
la silla de paseo expuesta al sol con el niño sentado en ella porque
existe el riesgo de sobrecalentamiento.
GARANTÍA
La garantía del producto cubre cualquier defecto en condiciones
normales de uso, conforme a las instrucciones de uso. Por lo tanto,
la garantía no se aplicará en caso de daños derivados del mal uso,
desgaste o accidentes. Para la duración de la garantía por defectos
de conformidad, se remite a las disposiciones especícas de la nor-
mativa nacional aplicable en el país de compra, si procede.
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco OHlala twin User manual

Chicco
Chicco TrioLove Up User manual

Chicco
Chicco FULLY Twin User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco LITE WAY User manual

Chicco
Chicco Goody User manual

Chicco
Chicco BravoFor2 User manual

Chicco
Chicco Corso User manual

Chicco
Chicco Multiway Evo User manual

Chicco
Chicco TrioMYCITY User manual

Chicco
Chicco GOODY XPLUS User manual

Chicco
Chicco 05061479970070 - Trevi Stroller - Fuego User manual

Chicco
Chicco Corso User manual

Chicco
Chicco Together User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco trioLove User manual

Chicco
Chicco Activ3 User manual

Chicco
Chicco URBAN PLUS User manual

Chicco
Chicco Living Smart User manual

Chicco
Chicco Echo User manual