manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Clarion
  6. •
  7. Car Video System
  8. •
  9. Clarion WXZ468RMP Instruction Manual

Clarion WXZ468RMP Instruction Manual

LABEL
ETIQUETTE
AUFKLEBER
ETICHETTA
LABEL
ETIQUETA
ETIKETT
ETIQUETA
LOCK PIN
GOUPILLE DE SÉCURITÉ
VERRIEGELUNGSSTIFT
SPINA DI BLOCCO
BORGPEN
PASADOR DE BLOQUEO
LÅSTAPP
PINO DE SEGURANÇA
Installation/Wire Connection Guide / Guide d’installatio/câblage / Installation-/Anschluß-Anleitung / Installazione/Guida al Collegamento dei fili
Gids voor installatie/Bedrading / Guia de instalación/Conexión / Installations-/Anslutningsanvisning / Guia de Instalação/Ligações de Cabos
Português
SvenskaEspañol
Nederlands
ItalianoDeutschFrançaisEnglish
■1. This set is exclusively for use in cars with a
negative ground, 12 V power supply.
2. Read these instructions carefully.
3. Be sure to disconnect the battery “-”terminal
before starting. This is to prevent short circuits
during installation. (Figure 1)
4. Remove the label and the lock pin before
installation. (Figure 2)
Figure 1 / Figure 1 / Abbildung 1 / Figura 1
Figuur 1 / Figura 1 / Figur 1 / Figura 1
Car battery / Batterie de voiture / Kfz-Batterie / Batteria dell'automobile
Auto-accu / Batería del automóvil / Bilbatterri / Bateria do automóvel
■1. Prepare all articles necessary for installing the
main unit before starting.
2. Install the unit within 30°of the horizontal plane.
(Figure 3)
3. If you have to do any work on the car body,
such as drilling holes, consult your car dealer
beforehand.
4. Use the enclosed screws for installation. Using
other screws can cause damage. (Figure 4)
Max. 30˚/ 30˚ max. / Höchstens 30˚/ Massimo 30˚
Max 30˚/ Máx. 30˚/ Max. 30˚/ Max. 30˚
Figure 3 / Figure 3 / Abbildung 3 / Figura 3
Figuur 3 / Figura 3 / Figur 3 / Figura 3
Printed in China / Impriméen Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina /Impresso na China 2005/11 284-0342-00
BEFORE STARTING/AVANT DE DEMARRER/EHE SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN/PRIMA DI COMINCIARE
ALVORENS TE BEGINNEN/ANTES DE COMENZAR/INNAN DU BÖRJAR/ANTES DE INICIAR
1.
Português
SvenskaEspañol
Nederlands
ItalianoDeutschFrançaisEnglish
CAUTIONS ON INSTALLATION/PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM EINBAU/PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE/
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE/PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN/VIKTIGT VID INSTALLATIONEN/CUIDADOS A TER NA INSTALAÇÃO
2.
■1. Avant de commencer, préparer toutes les
pièces nécessaires pour installer l’appareil
principal.
2. Installer l’appareil avec un angle inférieur à30°
par rapport àl’horizontal. (Figure 3)
3. Si il est nécessaire d’effectuer certains travaux
sur la carrosserie comme percer des trous,
consulter d’abord votre concessionnaire
automobile.
4. Utiliser les vis fournies pour l’installation.
L’utilisation d’autres vis peut causer des
dommages. (Figure 4)
Figure 2 / Figure 2 / Abbildung 2 / Figura 2
Figuur 2 / Figura 2 / Figur 2 / Figura 2
■1. Cet appareil est exclusivement destinéàêtre
utilisédans les voitures avec une alimentation
12 V àmasse négative.
2. Lire ces instructions attentivement.
3. S’assurer de débrancher la borne “-”de la
batterie avant de commencer. Cela évitera les
court-circuits pendant l’installation. (Figure 1)
4. Enlever l’étiquette et la goupille de sécurité
avant l’installation. (Figure 2)
■1. Dieses System ist ausschließlich für die
Benutzung in Fahrzeugen mit einer 12 V-
Batterie und negativer Erdung ausgelegt.
2. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
3. Zur Verhütung von Kurzschlüssen mußdas “-”
Batteriekabel vor dem Einbau abgetrennt
werden. (Abbildung 1)
4. Entfernen Sie vor dem Einbau den Aufkleber
und den Verriegelungsstift. (Abbildung 2)
■1. Quest’unitàèstata disegnata esclusivamente
per automobil con un’alimentazione da 12 V,
massa negativa.
2. Leggete queste istruzioni attentamente.
3. Assicuratevi di scollegare il terminale “-”della
batteria prima di cominciare. Questo serve per
prevenire la messa a corto circuito durante
l’installazione. (Figura 1)
4. Prima dell’installazione, rimuovere l’etichetta e
la spina di blocco. (Figura 2)
■1. Dit toestel mag uitsluitend worden gebruikt in
wagens met een voeding van 12 V, negatieve
aarding.
2. Lees deze richtlijnen zorgvuldig.
3. Koppel vóór u van start gaat de “-”klem van
de acculos. Zo voorkomt u een eventuele
kortsluiting tijdens de installatie. (Figuur 1)
4. Verwijder het label en de borgpen voordat u
met de installatie begint. (Figuur 2)
■1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
exclusivamente en automóviles con fuente de
alimentación de 12 V, y negativo a masa.
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.
3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar
el terminal “-”de la batería. Esto es para
evitar cortocircuitos durante la instalación.
(Figura 1)
4. Saque la etiqueta y el pasador de bloqueo
antes de la instalación. (Figura 2)
■1. Anläggningen är avsedd endast för användning
i fordon med 12 V batterispanning och negativ
jord.
2. Läs instruktionerna noga.
3. Var noga med att ta loss “-”- kabeln från
batteriet innan du börjar. Detta är nödvändigt för
att förhindra kortslutningar under
installationsarbetet. (Figur 1)
4. Tag bort etiketten och låstappen före
installationen. (Figur 2)
■1. Este conjunto épara uso exclusivo em viaturas
com corrente de 12 V, negativo àmassa.
2. Leia cuidadosamente as instruções.
3. Assegure-se que desliga o terminal “-”da
bateria antes de começar. Isto evitarácurto-
circuitos durante a instalação. (Figura 1)
4. Antes da instalação retire a etiqueta e o pino de
segurança. (Figura 2)
Figure 4 / Figure 4 / Abbildung 4 / Figura 4
Figuur 4 / Figura 4 / Figur 4 / Figura 4
■1. Bereiten Sie vor Beginn der Installation des
Hauptgerätes alle anderen für die Installation
erforderlichen Artikel vor.
2. Installieren Sie das Gerät in einem Winkel von
30˚- von der Horizontale ausgesehen.
(Abbildung 3)
3. Falls der Einbau das Bohren von Löchern oder
andere Modifikationen erfordert, ziehen Sie
bitte vorher einen Fachhändler zu Rate.
4. Benutzen Sie für den Einbau die mitgelieferten
Schrauben, da die Verwendung anderer
Schrauben zu Beschädigungen führen kann.
(Abbildung 4)
■1. Preparate tutti i componenti necessari per
l’installazione dell’apparecchio principale prima
di procedere con l’installazione.
2. Installate l’unitàentro 30˚dal piano orizzontale.
(Figura 3)
3. Nel caso in cui dovete effettuare dei lavori
sull’involucro dell’automobile, ad esempio
trapanare dei fori, ecc., rivolgetevi al vostro
rivenditore di automobili.
4. Usate le viti in dotazione per l’installazione.
L’uso di altre viti puòcausare danni. (Figura 4)
■1. Maak vóór het installeren alle onderdelen klaar
die nodig zijn voor de installatie van het
hoofdapparaat.
2. Installeer het toestel binnen een hoek van 30˚
ten opzichte van het horizontale vlak. (Figuur 3)
3. Als u werkzaamheden moet verrichten aan de
carrosserie van de wagen, zoals bijv. het boren
van gaten, neem dan eerst contact op met uw
wagendealer.
4. Gebruik de bijgeleverde schroeven voor de
installatie. Het gebruik van andere schroeven
kan leiden tot schade. (Figuur 4)
■1. Antes de comenzar, prepare todos los
elementos necesarios para instalar la unidad
principal.
2. Instale la unidad con un ángulo de 30°sobre el
plano horizontal. (Figura 3)
3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la
carrocería, como taladrado de orificios, etc.,
consulte al proveedor de su automóvil.
4. Use los tornillos incluidos para la instalación. El
uso de otros tornillos puede causar daños.
(Figura 4)
■1. Gör i ordning alla delar för montering av
bilstereons innan du börjar installationen.
2. Montera apparaten i högst 30˚vinkel mot
horisontalplanet (Figur 3)
3. Rådgör först med bilens återförsäijare om du är
tvungen att utföra något arbete påkarossen, t
ex att borra hål.
4. Använd inga andra skruvar än dem som följer
med vid installationen. Felaktiga skruvar kan
ställa till skada. (Figur 4)
■1. Prepare todos os artigos necessários para a
instalação da aparelho principal antes de iniciar
a instalação.
2. Instale a unidade dentro de 30˚do plano
horizontal. (Figura 3)
3. Se tiver de efectuar algum trabalho na
carroçaria da viatura, tal como abrir furos, etc.,
consulte antes o representante da sua viatura.
4. Use os parafusos incluídos para a instalação. O
uso de outros parafusos poderáresultar em
danos. (Figura 4)
Português
SvenskaEspañol
Nederlands
ItalianoDeutschFrançaisEnglish
INSTALLING THE MAIN UNIT/INSTALLATION DE L’UNITE PRINCIPALE/EINBAU DES HAUPTGERÄTES/INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
INSTALLEREN VAN HET HOOFDTOESTEL/INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL/INSTALLATION AV HUVUDAPPARATEN/INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
3.
This unit is designed for fixed installation in the
dashboard.
1. When installing the main unit in NISSAN vehicles,
use the parts attached to the unit and follow the
instructions in Figure 5.
When installing the main unit in TOYOTA vehicles,
use the parts attached to the vehicle and follow
the instructions in Figure 6.
2. Wire as shown in Section 5.
3. Reassemble and secure the unit in the dashboard
and set the finisher and centre panel.
Cet appareil est conçu pour être installédans le
tableau de bord.
1. Si vous installez l’appareil principal dans un
véhicule NISSAN, utilisez les pièces attachées à
l’appareil et suivez les instructions de la figure 5.
Si vous installez l’appareil principal dans un
véhicule TOYOTA, utilisez les pièces attachées au
véhicule et suivez les instructions de la figure 6.
2. Raccordez comme indiquédans le paragraphe 5.
3. Montez et fixez l'appareil dans le tableau de bord
et posez la finition et le panneau central.
Dieses Gerät wird im Armaturenbrette fest
eingebaut.
1. Bei Installierung des Hauptgerät in NISSAN
Fahrzeugen, die am Gerät angebrachten Teile
verwenden und die Anleitungen in Abbildung 5
befolgen.
Bei Installierung des Hauptgerät in TOYOTA
Fahrzeugen, die am Fahrzeug angebrachten Teile
verwenden und die Anleitungen in Abbildung 6
befolgen.
2. Wie in Abschnitt 5 gezeigt verdrahten.
3. Das Gerät erneut zusammenbauen und fest im
Armaturenbrett installieren. Danach den Abschluß
und die mittlere Tafel einsetzen.
Questa unitàèstata progettata per l’installazione
fissa nel cruscotto.
1. Quando si installa l’apparecchio principale in
veicoli NISSAN, usare le parti allegate all’unitàe
seguire le istruzioni nella figura 5.
Quando si installa l’apparecchio principale in
veicoli TOYOTA, usare le parti allegate al veicolo
e seguire le istruzioni nella Figura 6.
2. Collegare come indicato nella Sezione 5.
3. Rimontare e fissare l'unitànel cruscotto e
applicare il pannello di finitura e il pannello
centrale.
Dit toestel is ontworpen voor vaste inbouw in het
dashboard.
1. Bij inbouw van het hoofdtoestel in een NISSAN
voertuig moet u de onderdelen gebruiken die bij
het toestel zijn geleverd en de instructies uit figuur
5 opvolgen.
Bij inbouw van het hoofdtoestel in een TOYOTA
voertuig moet u de onderdelen in het voertuig
gebruiken en de instructies uit figuur 6 opvolgen.
2. Maak de aansluitingen zoals getoond in deel 5.
3. Zet het toestel in elkaar, monteer het in het
dashboard en plaats dan het sierpaneel en het
middenpaneel.
Esta unidad estádiseñada para ser instalada en una
posición fija del salpicadero.
1. Cuando instale la unidad principal en vehículos
NISSAN, emplee las partes suministradas con la
unidad y siga las instrucciones de la figura 5.
Cuando instale la unidad principal en vehículos
TOYOTA, emplee las partes suministradas con el
vehículo y siga las instrucciones de la figura 6.
2. Efectúe las conexiones eléctricas como se
muestra en la sección 5.
3. Vuelva a montar la unidad y fíjela al salpicadero, y
coloque la parte de acabado y el panel central.
Denna apparat har konstruerats för fast installation i
instrumentpanelen.
1. När huvudapparaten installeras i NISSAN-fordon,
skall du använda de delar som sitter fast på
apparaten och följa anvisningarna i Figur 5.
När huvudapparaten installeras i TOYOTA-fordon,
skall du använda de delar som sitter fast på
fordonet och följa anvisningarna i Figur 6.
2. Drag ledningarna pådet sätt som visas i avsnitt 5.
3. Sätt ihop och lås fast apparaten i
instrumentpanelen samt sätt dit ytterramen och
mittkonsollen.
Este aparelho foi concebido para instalação fixa no
tablier.
1. Quando instalar a unidade principal em veículos
NISSAN, utilize as peças anexas ao aparelho e
siga as instruções na Figura 5.
Quando instalar a unidade principal em veículos
TOYOTA, utilize as peças anexas ao aparelho e
siga as instruções na Figura 6.
2. Instale a cablagem como mostrado na Secção 5.
3. Volte a montar e fixe o aparelho no tablier, instale
o acabamento e o painel central.
Screw holes for NISSAN vehicle / Orifices pour un véhicule NISSAN
Schraubenlöcher für NISSAN Fahrzeuge / Fori vite per veicoli NISSAN
Schroefgaten voor NISSAN voertuig / Orificios de tornillos para vehículos NISSAN
Skruvhål för NISSAN-fordon / Orifícios dos parafusos para um veículo NISSAN
Screw holes for TOYOTA vehicle / Orifices pour un véhicule TOYOTA
Schraubenlöcher für TOYOTA Fahrzeuge / Fori vite per veicoli TOYOTA
Schroefgaten voor TOYOTA voertuig / Orificios de tornillos para vehículos TOYOTA
Skruvhål för TOYOTA-fordon / Orifícios dos parafusos para um veículo TOYOTA
Side View of the Main Unit
Mounting Screw Holes
Vue latérale de I’appareil principal
Orifices de montage
Vista laterale dell’apparecchio principale
Fori per viti di montaggio
Seitenansicht des Hauptgerät
Löcher für Befestigungsschrauben
Zijaanzicht van het hoofdtoestel
Montageschroefgaten
Vista lateral de la unidad principal
Orificios de los tornillos de montaje
Vista lateral do aparelho principal
Orifícios de montagem dos parafusos
Huvudapparaten sedd från sidan
Skruvhål för montering
Max. 8 mm / 8 mm max. / Höchstens 8 mm / Massimo 8 mm
max. 8mm / Máx. 8 mm / Max. 8 mm / Max. 8 mm
Chassis / Châssis / Chassis / Chassis
Carrosserie / Chasis / Chassis / Chassis Chassis / Châssis / Chassis / Chassis
Carrosserie / Chasis / Chassis / Chassis
Damage / Dommage
Beschädigung / Danno
Schade / Daño
Skada / Danos
■Installing the Main Unit in a NISSAN
Vehicle
■Installation de l’appareil principal
dans un véhicule NISSAN
■Installierung des hauptgerät in ei-
nem NISSAN Fahrzeug
■Installazione dell’apparecchio
principale in un veicolo NISSAN
■Montage van het hoofdtoestel in een
NISSAN voertuig
■Instalación de la unidad principal
en un vehículo NISSAN
■Installation av huvudapparaten i ett
NISSAN-fordon
■Instalação do aparelho principal
num veículo NISSAN
6-Flat head screw (M5 ✕8)
(attached to the main unit)
6-Vis átête plate (M5 ✕ 8)
(sur I’appareil principal)
6 Senkschrauben (M5 ✕ 8)
(angebracht am Hauptgerät)
6 viti a testa piatta (M5 ✕ 8)
(allegate all’apparecchio principale)
6 platkopschroeven (M5 ✕8)
(bevestigd aan het hoofdtoestel)
6 tornillos de cabeza plana (M5 ✕8)
(enroscados en la unidad principal)
6 skruvar med platt skalle (M5 ✕8)
(sitter fast påhuvudapparaten)
6-Parafuso de cabeça chata (M5 ✕8)
(fixado ao aparelho principal)
6-Spacer
6-Entretoises
6 Abstandhalter
6 spaziatori
6 Afstandsring
6 separadores
6 mellanlägg
6-Espaçador
Mounting bracket
Etriers
Befestigungsplatte
Staffa di montaggio
Montagebeugel
Ménsula de montaje
Monteringsfäste
Suporte de monta
g
em
Finisher (Note 1)
Finisseur (Remargue 1)
Fertigteil (Hinweis 1)
Cornice (Nota 1)
Sierpaneel (Opmerking 1)
Parte de acabado (Nota 1)
Ytterram (Observera 1)
Acabamento (Nota 1)
6-Double-sided tape
6-Bande ádouble face adhésive
6-Doppelseiten-Klebeband
6 pezzi di nastro biadesivo
6 stukjes dubbelzijdig plakband
6 trozos de cinta adhesiva por ambos lados
6 dubbelsidig tejp
6-Fita de dupla face
Note 2 / Remarque 2 / Hinweis 2 / Nota 2 / Opmerking 2 / Nota 2 / Observera 2 / Nota 2
Main Unit
Appareil principal
Hauptgerät
Apparecchio principale
Hoofdtoestel
Unidad principal
Huvudapparat
Aparelho principal
Note 1:
Position the face panel with its wide edge at the bottom.
Fit the edge into the groove of the main unit.
Note 2:
Peel off the exfoliation sheet from the tape and attach
the spacer to the main unit.
Remarque 1:
Posez le panneau avant avec le bord le plus large dirigé
vers le bas. Insérez le bord dans la rainure de l’appareil
principal.
Remarque 2:
Enlevez la feuille de protection de la bande et collez
l’entretoise sur l’appareil principal.
Hinweis 1:
Die vorderseitige Tafel mit deren breiten Kante an der
Unterseite plazieren. Die Kante in die Nut des
Hauptgerät einpassen.
Hinweis 2:
Die Folienschicht vom Klebeband abziehen und den
Abstandhalter beim Hauptgerät anbringen.
Nota 1:
Posizionare il frontalino con il lato largo in fondo.
Inserire il bordo nella scanalatura dell’apparecchio
principale.
Nota 2:
Staccare la carta protettiva dal nastro e applicare lo
spaziatore all’apparecchio principale.
Opmerking 1:
Plaats het voorpaneel met de brede rand aan de
onderkant. Pas de rand in de groef van het
hoofdtoestel.
Opmerking 2:
Verwijder de lijmbeschermlaag van het plakband en
bevestig de afstandsring aan het hoofdtoestel.
Nota 1:
Coloque el panel frontal con su borde ancho abajo.
Adapte el borde en la ranura de la unidad principal.
Nota 2:
Pele la hoja protectora de la cinta y enganche el
separador a la unidad principal.
Observera 1:
Placera frontpanelen med dess breda kant vänd nedåt.
Passa in kanten i spåret i huvudapparaten.
Observera 2:
Drag bort skyddspapperet från tejpen och sätt fast
mellanlägget på huvudapparaten.
Nota 1:
Posicione o painel frontal com o lado maior na base.
Insira a borda na ranhura do aparelho principal
Nota 2:
Levante a folha de protecção da fita e afixe o espaçador
ao aparelho principal.
Figure 5 / Figure 5 / Abbildung 5 / Figura 5
Figuur 5 / Figura 5 / Figur 5 / Figura 5
+284-0342-00 05.11.10, 17:401
■Installing the Main Unit in a TOYOTA
Vehicle
Install by using parts attached to the vehicle.
(Screws marked ★are attached to the vehicle.)
■Installation de l’appareil principal
dans un véhicule TOYOTA
Installer avec les pièces fixées au véhicule. (Les
vis indiquées par ★sont fixées au véhicule.)
■Installierung des Hauptgerät in
einem TOYOTA Fahrzeug
Installierung mittels den am Fahrzeug
angebrachten Teilen ausführen. (Die mit ★
markierten Schrauben befinden sich am
Fahrzeug.)
■Installazione dell’apparecchio
principale in un veicolo TOYOTA
Installare usando le parti allegate al veicolo. (Le
viti indicate con ★sono allegate al veicolo.)
■Montage van het hoofdtoestel in een
TOYOTA voertuig
Gebruik voor de montage de onderdelen die in
het voertuig zijn. (De schroeven voorzien van ★
zijn aan het voertuig aangebracht.)
■Instalación de la unidad principal en
un vehículo TOYOTA
Efectúe la instalación empleando las partes
unidas al vehículo. (Los tornillos con la marca ★
están unidos al vehículo.)
■Installation av huvudapparaten i ett
TOYOTA-fordon
Installera med hjälp av de delar som sitter fast på
fordonet. (Skruvar märkta med ★sitter fast på
fordonet.)
■Instalação do aparelho principal
num veículo TOYOTA
Instale utilizando as peças fixas ao veículo.
(Parafusos marcados com um ★estão fixos ao
veículo.)
Figure 6 / Figure 6 / Abbildung 6 / Figura 6
Figuur 6 / Figura 6 / Figur 6 / Figura 6
8-Hexagon screw (M5 ✕8)
(attached to the main unit)
8-Vis hexagonale (M5 ✕8)
(sur I’appareil principal)
8 Sechskantschrauben (M5 ✕8)
(angebracht am Hauptgerät)
8 viti a testa esagonale (M5 ✕ 8)
(allegate all’apparecchio principale)
8 inbusschroeven (M5 ✕8)
(bevestigd aan het hoofdtoestel)
8 tornillos hexagonales (M5 ✕8)
(enroscados en la unidad principal)
8 sexkantsskruvar (M5 ✕8)
(sitter fast påhuvudapparaten)
8-Parafuso hexagonal (M5 ✕8)
(fixo ao aparelho principal)
Mounting bracket
Etriers
Befestigungsplatte
Staffa di montaggio
Montagebeugel
Ménsula de montaje
Monteringsfäste
Suporte de montagem
Note 4 / Remargue 4
Hinweis 4 / Nota 4
Opmerking 4 / Nota 4
Observera 4 / Nota 4
Centre Panel (Note 3)
Panneau central (Remargue 3)
Mittlere Tafel (Hinweis 3)
Pannello centrale (Nota 3)
Middenpaneel (Opmerking 3)
Panel central (Nota 3)
Mittkonsoll (Observera 3)
Painel Central (Nota 3)
Main Unit
Appareil principal
Hauptgerät
Apparecchio principale
Hoofdtoestel
Unidad principal
Huvudapparat
Aparelho principal
Note 3:
Some panel openings are too small for the unit
depending on the vehicle type and model. In such a
case, trim the upper and lower sides of the panel frame
by about 0.5 to 1.5 mm so the unit can be inserted
smoothly.
Note 4:
If a hook on the installation bracket interferes with the
unit, bend and flatten it with a nipper or similar tool.
Remarque 3:
Selon le modèle et le type de véhicule, les ouvertures
sont parfois trop petites pour l’appareil. Dans ce cas,
ajustez les côtés supérieur et inférieur du panneau
d’environ 0,5 à1,5 mm pour que l’appareil puisse être
insérésans problème.
Remarque 4:
Si un crochet du support d’installation gêne l’appareil,
rabattez-le complètement avec une pince ou un outil
similaire.
Hinweis 3:
Abhängig vom Fahrzeugtyp und -modell, könnte einige
der Öffnungen der Tafel für das Gerät zu klein sein. In
solch einem Fall, die oberen und unteren Seiten des
Tafelrahmens auf ca. 0,5 bis 1,5 mm abgraten, damit
das Gerät gut eingepaßt werden kann.
Hinweis 4;
Wenn der Haken der Befestigungsplatte gegen das
Gerät stößt, den Haken mit einer Kneifzange oder
ähnlichem Werkzeug biegen und abflachen.
Nota 3:
Alcune aperture pannello sono troppo piccole per
l’unità, a seconda del tipo e modello di veicolo. In tali
casi, rifilare i lati superiore e inferiore del telaio pannello
di 0,5-1,5 mm in modo da poter inserire bene l’unità.
Nota 4:
Se un gancio sulla staffa di installazione interferisce con
l’unità, piegarlo e appiattirlo con delle cesoie o simili.
Opmerking 3:
Sommige paneelopeningen zijn te klein voor het toestel,
afhankelijk van het voertuigtype en het model. In dat
geval moet u van de boven- en onderkant van het
paneelframe ongeveer 0,5 tot 1,5 mm wegsnijden zodat
het toestel naar binnen kan worden gestoken.
Opmerking 4:
Als een haak van de montagebeugel het toestel
belemmert, kunt u deze buigen en met een kniptang of
een dergelijk gereedschap vlak maken.
Nota 3:
Algunas aberturas del panel son demasiado pequeñas
para la unidad, dependiendo del tipo y del modelo del
vehículo. En tales casos, recorte los lados superior e
inferior del marco del panel de 0,5 a 1,5 mm para poder
insertar con suavidad la unidad.
Nota 4:
Si un gancho de la ménsula de instalación interfiere con
la unidad, dóblelo y aplánelo con unos alicates o
herramienta similar.
Observera 3:
Påvissa fordonstyper och modeller är vissa
konsollöppningar för småför apparaten. I sådana fall
skall du slipa bort ca. 0,5 till 1,5 mm av de övre och
nedre kanterna av konsollens ram, såatt det går sätt att
sätta in apparaten.
Observera 4:
Om någon hake påinstallationsfästet kommer i kontakt
med apparaten, skall du stuka och platta till haken med
en avbitartång eller liknande verktyg.
Nota 3:
Dependendo do tipo e modelo de veículo, algumas
aberturas para o painel são demasiado pequenas para
o aparelho. Nestes casos corte o lado superior e os
laterais da moldura do painel cerca de 0,5 a 1,5 mm de
modo a que o aparelho possa ser inserido suavemente.
Nota 4:
Se um dos ganchos no suporte de instalação interferir
com o aparelho, rebata-o com uma pinça ou ferramenta
semelhante.
Example 1:
Exemple 1:
Beispiel 1:
Esempio 1:
Voorbeeld 1:
Ejemplo 1:
Exempel 1:
Exemplo 1:
Example 3:
Exemple 3:
Beispiel 3:
Esempio 3:
Voorbeeld 3:
Ejemplo 3:
Exempel 3:
Exemplo 3:
Example 2:
Exemple 2:
Beispiel 2:
Esempio 2:
Voorbeeld 2:
Ejemplo 2:
Exempel 2:
Exemplo 2:
Affix the screws to the ●marks.
Insérez les vis dans les orifices indiqués par ●.
Die Schrauben bei den ●Markierungen anbringen.
Fissare le viti ai segni ●.
Bevestig de schroeven aan de ●markeringen.
Enrosque los tornillos en las marcas ●.
Drag fast skruvarna vid märkningarna ●.
Insira os parafusos com as marcas ●.
Typical Mounting Brackets / Exemples de fixation de I’étrier / Typische Befestigungsplatten / Staffe di montaggio tipiche
Typische montagebeugels / Ménsulas de montaje típicas / Typiska monteringsfästen / Suportes de montahem típicos
■Vehicles other than NISSAN and
TOYOTA
In some cases the centre panel may require
modification. (Trimming, filing, etc.)
●Removing the Mani Unit
When the main unit is to be removed,
disassemble it in the reverse of the order in
“INSTALLING THE MAIN UNIT”.
■Véhicules d’une autre marque que
NISSAN et TOYOTA
Dans certains cas, le panneau central devra subir
quelques modifications. (Ajustement, limage, etc.)
●Retrait de l’appareil principal
Si vous devez enlever l’appareil principal,
démontez-le en procédant àl’inverse de
“INSTALLATION DE L’UNITE PRINCIPALE”.
■Bei anderen Fahrzeugen (nicht
NISSAN oder TOYOTA)
In einigen Fällen mußdie mittlere Tafel modifiziert
werden. (Abgraten, abfeilen, usw.)
●Ausbau des Hauptgerät
Wenn das Gerät ausgebaut wird, den Ausbau in
umgekehrter Reihenfolge von “EINBAU DES
HAUPTGERÄTES”ausführen.
■Veicoli diversi da NISSAN e
TOYOTA
In alcuni casi puòessere necessario modificare il
pannello centrale. (Rifilatura, limatura, ecc.)
●Rimozione dell’apparecchio
principale
Quando si deve rimuovere l’apparecchio
principale, smontarla in ordine inverso a quanto
descritto in “INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
PRINCIPALE”.
■Andere voertuigen dan NISSAN en
TOYOTA
In sommige gevallen is het nodig dat het
middenpaneel wordt gewijzigd. (Wegknippen,
vijlen enz.)
●Verwijderen van het hoofdtoestel
Wanneer het hoofdtoestel verwijderd moet
worden, dient u dit te demonteren in de
omgekeerde volgorde van “INSTALLEREN VAN
HET HOOFDTOESTEL”.
■Vehículos que no sean NISSAN ni
TOYOTA
En algunos casos deberámodificarse el panel
central. (Recorte, relleno, etc.)
●Extracción de la unidad principal
Cuando tenga que extraer la unidad principal,
desmóntela en el orden inverso al del
procedimiento de “INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
PRINCIPAL”.
■Andra fordon än NISSAN och
TOYOTA
I vissa fall kan mittkonsollen kräva justeringar
(slipning, filning, etc.).
●Borttagning av huvudapparaten
När du vill ta bort huvudapparaten, skall du ta isär
den i omvänd ordning jämfört med ordningen i
“INSTALLATION AV HUVUDAPPARATEN”.
■Veículos que não NISSAN e
TOYOTA
Em alguns casos o painel central pode necessitar
modificação (corte, enchimento, etc.)
●Retirar o aparelho principal
Quando o aparelho principal tiver se ser retirado,
desmontade-o pela ordem inversa àdescrita em
“INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL”.
■Example of the system using an external amplifier (Audio Visual)
■Exemple de système utilisant un amplificateur extérieur. (audio-visuel)
■Systembeispiel mit externem Verstärker (audio-visuell)
■Esempio di sistema con un amplificatore esterno (audio video)
■Voorbeeld van het systeem met gebruik van een externe versterker (audio-visueel)
■Ejemplo de sistema utilizando un amplificador externo (audiovisual)
■Anläggningsexempel där en separat förstärkare används
■Exemplo de sistema com utilização de amplificador externo (Áudio visual)
1
2
5
3
6
4
7
0
6
@
!
#
2
89
Português
SvenskaEspañol
Nederlands
ItalianoDeutschFrançaisEnglish
SYSTEM EXAMPLE/EXEMPLE DE SYSTEME/ANLAGE-BEISPIEL/ESEMPIO DEL SISTEMA
/SYSTEEMVOORBEELD/EJEMPLO DESISTEMA/SYSTEMEXEMPEL/EXEMPLO DE SISTEMA
4.
∗This main unit can control a total of 2 changers
except 2 DVD changers exist in the system.
∗L’autoradio est capable de commander 2
changeurs au total en plus des 2 changeurs de
DVD qui existent dans le système.
∗Dieses quellengerät kann insgesamt 2 Wechsler
steuern, außer wenn 2 DVD-Wechsler im System
integriert sind.
∗Questa apparecchio di principale puòcontrollare
un totale di 2 cambiadischi tranne quando esistono
nel sistema 2 cambiadischi DVD.
∗Dit hoofdtoestel kan in totaal 2 wisselaars
aansturen, behalve wanneer uw systeem 2 DVD-
wisselaars bevat.
∗Esta unidad principal puede controlar en total 2
cambiadores excepto los 2 cambiadores de discos
DVD del sistema.
∗Denna huvudenhet kan styra en anläggning med
upp till 2 skiv/minidisk-växlare, dock ej 2 DVD-
växlare samtidigt.
∗Esta unidade principal pode controlar um total de 2
permutadores, excepto 2 permutadores de DVD
existentes no sistema.
Note:
Use a CeNET extension cable that is less than
20 m in length. (including the Y-adapter CCA-
519.)
Remarque:
Utiliser un câble d'extension CeNET inférieur à
20 m de long (en comptant aussi l'adaptateur Y
CCA-519).
Hinweis:
Ein CeNET Verlängerungskabel benutzen, das
weniger als 20 m lang ist. (Einschließlich des Y-
Adapters CCA-519.)
Nota:
Usare un cavo di prolunga CeNET di lunghezza
inferiore a 20 m (incluso l'adattatore a Y CeNET
CCA-519).
Opmerking:
Gebruik een CeNET verlengkabel die korter dan
20 meter is. (Met in begrip van de Y-adapter
CCA-519.)
Nota:
Utilice un cable prolongador CeNET de menos
de 20 m de longitud (incluyendo el adaptador en
Y CCA-519).
Observera:
Använd en CeNet-förlängningskabel som är
kortare än 20 m (inklusive Y-adaptern CCA-519).
Nota:
Utilize um cabo de extensão CeNET com menos
de 20 m de comprimento (incluindo o adaptador
Y CCA-519).
1Huvudenhet
2CeNET-förlängningskabel
3Y-adapter
4CD-växlare
5DVD-växlare
6RCA-förlängningskabel
74-kanals slutsteg
8Främre högtalare
9Bakre högtalare
0Monitor
!DAB-mottagarmodul
@TV-mottagarmodul
#Separat enhet
Svenska
1Unidade principal
2Cabo de extensão CeNET
3
Adaptador Y
4Permutador de CDs
5Permutador de DVDs
6Cabo de extensão RCA
7Amplificador de Potência de 4 Canais
8Altifalantes Dianteiros
9Altifalantes Traseiros
0Monitor
!Módulo de sintonizador DAB
@Módulo de sintonizador TV
#Unidade exterma
Português
1Hoofdtoestel
2CeNET verlengkabel
3Y-adapter
4CD-wisselaar
5DVD-wisselaar
6RCA-verlengkabel
74-kanaals vermogensversterker
8Voorste luidsprekers
9Achterste luidsprekers
0Monitor
!DAB-tunermodule
@TV-tunermodule
#Externe eenheid
Nederlands
1Unidad principal
2Cable prolongador CeNET
3Adaptador en Y (vendido aparte)
4Cambiador de discos compactos
5Cambiador de DVD
6Cable de extensión RCA
7Amplificador de potencia de 4 canales
8Altavoces delanteros
9Altavoces traseros
0Monitor
!Módulo sintonizador DAB
@Módulo sintonizador de televisión
#Unidad externo
Español
1Quellengerät
2CeNET Verlängerungskabel
3Y-Adapter
4CD-Wechsler
5DVD-Wechsler
6RCA-Verlängerungskabel
74-Kanal-Leistungsverstärker
8Frontlautsprecher
9Hecklautsprecher
0Monitor
!DAB-Tuner-Modul
@fernsehtunermodul
#Extrene Einheit
Deutsch
1Apparecchio principale
2Cavo di prolunga CeNET
3
Adattatore a Y
4Cambiatore CD
5Cambiatore DVD
6Cavo di prolunga RCA
7Amplificatore di potenza a 4 canali
8Altoparlanti anteriori
9Altoparlanti posteriori
0Monitor
!Modulo sintonizzatore DAB
@Modulo sintonizzatore TV
#Unitàesterna
Italiano
1Main unit
2CeNET extension cable
3Y-adapter (sold separately)
4CD changer
5DVD changer
6RCA extension cable (sold separately)
74-Channel power amplifier
8Front speakers
9Rear speakers
0Monitor
!DAB tuner module
@TV tuner module
#External unit
English
1Module principal
2Câble d'extension CeNET
3Adaptateur Y (vendu séparément)
4Changeur de CD
5Changeur de DVD
6Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
7Amplifícateur de puissance 4 canaux
8Haut-parleurs avant
9Haut-parleurs arrière
0Moniteur
!Module de tuner DAB
@Module tuner TV
#Appareil externe
Français
+284-0342-00 05.11.10, 17:402
English Français Italiano
Svenska
Português
Español
Nederlands
Deutsch
No. NORMAL
REAR RIGHT+
REAR RIGHT-
FRONT RIGHT+
FRONT RIGHT-
FRONT LEFT+
FRONT LEFT-
REAR LEFT+
REAR LEFT-
B-1
B-2
B-3
B-4
B-5
B-6
B-7
B-8
No. Description
+12 V PERMANENT
AUTO ANTENNA
ILLUMINATION
+12 V ACCESSORY
GROUND
1ANTENNA
2CeNET input
3FRONT RIGHT Grey (Red)
4FRONT LEFT Grey (White)
5REAR RIGHT Black (Red)
6REAR LEFT Black (White)
7AUX INPUT RIGHT Red (Red)
8AUX INPUT LEFT Red (White)
9OEM STEERING WHEEL REMOTE CONTROL
INPUT (Black)
0REMOTE TURN-ON (Blue/White)
!PHONE MUTE (Brown)
A-5
A-6
A-7
A-8
A-4
No. Description
+12 V PERMANENT
ANTENNE AUTOMATIQUE
ECLAIRAGE
ACCESSOIRE +12 V
MASSE
1ANTENNE
2Entrée CeNET
3AVANT DROIT Gris (Rouge)
4AVANT GAUCHE Gris (Blanc)
5ARRIERE DROIT Noir(Rouge)
6ARRIERE GAUCHE Noir (Blanc)
7ENTREE AUX DROIT Rouge (Rouge)
8ENTREE AUX GAUCHE Rouge (Blanc)
9ENTREE DE TELECOMMANDE DE VOLANT
OEM (noire)
0MARCHE DE TÉLÉCOMMANDE (Bleu/Blanc)
!SOURDINE DE TELEPHONE (Marron)
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
No. NORMAL
ARRIERE DROIT+
ARRIERE DROIT-
AVANT DROIT+
AVANT DROIT-
AVANT GAUCHE+
AVANT GAUCHE-
ARRIERE GAUCHE+
ARRIERE GAUCHE-
B-1
B-2
B-3
B-4
B-5
B-6
B-7
B-8
No. NORMAL
HINTEN RECHTS+
HINTEN RECHTS-
VORN RECHTS+
VORN RECHTS-
VORN LINKS+
VORN LINKS-
HINTEN LINKS+
HINTEN LINKS-
B-1
B-2
B-3
B-4
B-5
B-6
B-7
B-8
No. Beschreibung
+12 V PERMANENT
AUTO-ANTENNE
BELEUCHTUNG
ZUBEHOR +12 V
MASSE
1ANTENNE
2CeNET-Eingang
3VORN RECHTS Grau (Rot)
4VORN LINKS Grau (Weiß)
5HINTEN RECHTS Schwarz (Rot)
6HINTEN LINKS Schwarz (Weiß)
7AUX-EINGANG RECHTS Rot (Rot)
8AUX-EINGANG LINKS Rot (Weiß)
9OEM LENKRAD-FERNBEDIENUNGEINGANG
(Schwarz)
0FERNBEDIENUNGSEINSCHALTUNG (Blau/Weiß)
!TELEFONSTUMMSCHALTUNG (Braun)
A-5
A-6
A-7
A-8
A-4
No. NORMAL
POSTERIORE DESTRO
+
POSTERIORE DESTRO
-
ANTERIORE DESTRO
+
ANTERIORE DESTRO
-
ANTERIORE SINISTRO
+
ANTERIORE SINISTRO
-
POSTERIORE SINISTRO
+
POSTERIORE SINISTRO
-
B-1
B-8
B-7
B-6
B-5
B-4
B-3
B-2
No. Descrizione
+12 V PERMANENTE
ANTENNA AUTOMATICA
ILLUMINAZIONE
+12 V ACCESSORIO
MASSA
1ANTENNA
2Ingresso CeNET
3ANTERIORE DESTRO Grigio (rosso)
4ANTERIORE SINISTRO Grigio (bianco)
5POSTERIORE DESTRO Nero (rosso)
6POSTERIORE SINISTRO Nero (bianco)
7AUX INPUT DESTRO, rosso (rosso)
8AUX INPUT SINISTRO, rosso (bianco)
9INGRESSO TELECOMANDO DA STERZO OEM
(Nero)
0ATTIVAZIONE TELECOMANDATA (blu/bianco)
!SILENZIAMENTO TELEFON (marrone)
A-8
A-7
A-6
A-5
A-4
No. NORMAL
ACHTERAAN RECHTS
+
ACHTERAAN RECHTS
-
VOORAAN RECHTS+
VOORAAN RECHTS-
VOORAAN LINKS+
VOORAAN LINKS-
ACHTERAAN LINKS+
ACHTERAAN LINKS-
B-1
B-2
B-3
B-4
B-5
B-6
B-7
B-8
Nr. Beschrijving
+12 V PERMANENT
AUTOMATISCHE ANTENNE
VERLICHTING
+12 V ACCESSOIRE
AARDING
1ANTENNE
2CeNET ingang
3VOORAAN RECHTS Grijs (rood)
4VOORAAN LINKS Grijs (wit)
5ACHTERAAN RECHTS Zwart (rood)
6ACHTERAAN LINKS Zwart (wit)
7AUX INPUT RECHTS rood (rood)
8AUX INPUT LINKS rood (wit)
9INGANG OEM STUURAFSTANDSBEDIENING
(Zwart)
0AFSTANDSBEDIENING INSCHAKELEN (blauw/
wit)
!TELEFOONDEMPING (bruin)
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
No. Descripción
+12 V PERMANENTE
ANTENA AUTOMATICA
ILLUMINACIÓN
+12 V ACCESORIO
MASA
1ANTENA
2Entrada de CeNET
3DELANTERO DERECHO Gris (Rojo)
4DELANTERO IZQUIERDO Gris (Blanco)
5TRASERO DERECHO Negro (Rojo)
6TRASERO IZQUIERDO Negro (Blanco)
7Entrada auxiliar (AUX INPUT) del canal derecho,
Rojo (Rojo)
8Entrada auxiliar (AUX INPUT) del canal izquierdo,
Rojo (Blanco)
9ENTRADA DE CONTROL REMOTO DE VOLANTE
OEM (Negro)
0Activación de control remoto (REMOTE TURN-ON)
(Azul/Blanco)
!SILENCIAMIENTO PARATELEFONO (Marrón)
A-8
A-7
A-6
A-5
A-4
No. NORMAL
TRASERO DERECHO
+
TRASERO DERECHO
-
DELANTERO DERECHO
+
DELANTERO DERECHO
-
DELANTERO IZQUIERDO
+
DELANTERO IZQUIERDO
-
TRASERO IZQUIERDO
+
TRASERO IZQUIERDO
-
B-1
B-8
B-7
B-6
B-5
B-4
B-3
B-2
No.
NORMAL
HÖGER BAK+
HÖGER BAK-
HÖGER FRAM+
HÖGER FRAM-
VÄNSTER FRAM+
VÄNSTER FRAM-
VÄNSTER BAK+
VÄNSTER BAK-
B-1
B-2
B-3
B-4
B-5
B-6
B-7
B-8
Nr. Beskrivning
+12 V PERMANENT
MOTORANTENN
BELYSNING
+12 V VIA TÄNDNINGSLAS
JORD
1ANTENN
2CeNET-ingång
3HÖGER FRAM Grå (Röd)
4VÄNSTER FRAM Grå (Vit)
5HÖGER BAK Svart (Röd)
6VÄNSTER BAK Svart (Vit)
7Höger AUX INPUT-ingång, Röd (Röd)
8Vänster AUX INPUT-ingång, Röd (Vit)
9OEM RATT-FJÄRRKONTROLLINGÅNG (Svart)
0FJÄRRSTYRD STRÖMPÅSLAGNING (Blå/Vit)
!TELEFONLJUDDÄMPNING (Brun)
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
No. NORMAL
TRASEIRA DIREITA+
TRASEIRA DIREITA-
FRONTAL DIREITA+
FRONTAL DIREITA-
FRONTAL ESQUERDA
+
FRONTAL ESQUERDA
-
TRASEIRA ESQUERDA
+
TRASEIRA ESQUERDA
-
B-1
B-2
B-3
B-4
B-5
B-6
B-7
B-8
No. Descrição
PERMANENTE +12 V
ANTENA AUTO
ILUMINAÇAO
ACESSORIO +12 V
MASSA
1ANTENA
2Entrada CeNET
3FRONTAL DIREITA Cinzento (Encarnado)
4FRONTAL ESQUERDA Cinzento (Branco)
5TRASEIRA DIREITA Preto (Encarnado)
6TRASEIRA ESQUERDA Preto (Branco)
7AUX INPUT DIREITA(entrada auxiliar direita)
Encarnado (Encarnado)
8AUX INPUT ESQUERDA (entrada auxiliar
esquerda) Encarnado (Branco)
9ENTRADA DE TELECOMANDO DO VOLANTE DE
DIRECÇÃO OEM (Preta)
0REMOTE TURN-ON (ACTIVAÇÃO DO
TELECOMANDO) (Azul/Branco)
!SILENCIAMENTO DO TELEFONE (Marrom)
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina /Impresso na China 2005/11 284-0342-01
3A d
a
0
f
h
i
15A
Fuse / Fusible / Sicherung / Fusibile / Zekering / Fusible / Säkring / Fusivel
ce
B-2 B-1 B-3B-4
A-4 A-5
B-5 B-6
A-8 A-7
B-8B-7
A-6
Main unit side ISO connector
Connecteur ISO côtéappareil principal
ISO-Anschlußan der Hauptgerät-Seite
Connettore ISO sul lato dell'apparecchio principale
ISO-aansluiting kant hoofdapparaat
Conector lateral ISO de la unidad principal
ISO-kontakt pábilstereons
Conector ISO do lado da aparelho principal
!
RCA
In order to prevent electrical damage, please ensure the RCA terminals not in use are covered by the
rubber caps provided.
Pour éviter des problèmes électriques, veillez àrecouvrir les bornes RCA au moyen de leur capuchon
en caoutchouc lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
Um eine elektrische Beschädigung zu vermeiden, stets darauf achten, die mitgelieferten Gummikappen
an Cinchbuchsen anzubringen, an denen keine Anschlüsse hergestellt sind.
Per evitare danni all’impianto eletrico, assicurarsi che i terminali RCA non in uso siano coperti dai tappi
di gomma in dotazione.
Om elektrische storingen en beschadiging te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat de RCA
aansluitingen die niet gebruikt worden zijn afgedekt met de bijgeleverde rubber dopjes.
Para evitar daños eléctricos, asegúrese de que los terminales RCA que no se utilicen estén cubiertos
con las tapas de goma.
För att förhindra elektriska skador skall du se till såatt RCA-uttag som inte används är täckta med de
gummihylsor som medföljer.
De modo a evitar avarias eléctricas, verifique por favor que os terminais RCA não utilizados estão
cobertos pelas cápsulas de borracha fornecidas.
Connect to external amplifier
Connecter àun amplificateur externe
An extemen Verstärker anschließen
Collegatelo all'amplificatore esterno
Aansluiten op externe verstsrker
Conectar al amplificador externo
Anslut till en yttre förstärkare
Ligue ao amplificador externo
3
6
9
7
8
RCA
4
5
12
WIRE CONNECTIONS/CABLAGE/KABELVERBINDUNGEN/COLLEGAMENTO DEI FILI/BEDRADIG/CONEXIONES/KABELANSLUTNING/LIGAÇÕES DOS FIOS ELÉCTRICOS5.
Português
SvenskaEspañol
Nederlands
ItalianoDeutschFrançaisEnglish
■PHONE MUTE lead connection
Note:
In certain VW and Opel/Vauxhall cars, the connector is used as a speed-dependent volume control (GALA). Ask
your authorized Clarion dealer to modify this connection if you want to use the telephone mute feature.
■Connexion àfil SOURDINE DE TELEPHONE
Remarque:
Dans certains véhicules VW et Opel/Vauxhall, le connecteur est utilisé comme une commande de volume
dépendant de la vitesse (GALA). Consulter le concessionnaire agréé Clarion pour modifier cette connexion si on
veut utiliser la fonction de sourdine de téléphone.
■TELEFONSTUMMSCHALTUNG-Leitungsanschluss
Hinweis:
In bestimmten Fahrzeugen von VW und Opel/Vauxhall wird der Anschluß für die geschwindigkeitsabhängige
Lautstärkeregelung (GALA) verwendet. Fragen Sie Ihren autorisierten Clarion Händler nach Änderung dieses
Anschlusses, wenn Sie die Telefonstummschaltfunktion nutzen wollen.
■Collegamento del cavo SILENZIAMENTO TELEFON
Nota:
In alcune automobili VW e Opel/Vauxhall, il connettore viene usato come un controllo del volume dipendente
dalla velocità (GALA). Chiedete al vostro rivenditore autorizzato Clarion di modificare questo collegamento se
desiderate usare la caratteristica di attenuazione per il telefono.
■TELEFOONDEMPING draad-aansluiting
Opmerking:
In sommige modellen van VW en Opel/Vauxhall wordt de connector gebruikt als een snelheidsafhankelike
volumeregelaar (GALA). Vraag aan uw erkende Clarion-dealer dat hij deze aansluting verandert als u gebruik wil
maken van de telefoondempingsfunctie.
■Conexión del cable SILENCIAMIENTO PARA TELEFONO
Nota:
En algunos coches VW y Opel/Vauxhall, el conector se usa como un control de volumen dependiente de la
velocidad (GALA). Pida a su distribuidor autorizado de Clarion la modificaión de esta conexión si quiere utilizar la
prestación de silenciamiento del teléfono.
■TELEFONLJUDDÄMPNING-anslutning
Observera:
I vissa VW-och Opel/Vauxhall-modeller används kontakt som en hastighetsberoende ijudstyrkekontroll (GALA).
Be din Clarion-handlare modifiera denna anslutning om du vill använda telemute-funktionen.
■Conector de fusível SILENCIAMENTO DO TELEFONE
Nota:
Em certos automóveis VW e Opel/Vauxhall, o conector é usado como um controlo de volume dependente da
velocidade (GALA). Peça ao seu revendedor autorizado Clarion para modificar esta ligação caso queira utilizar a
função de emudecimento de telefone.
+284-0342-01 05.11.10, 17:411
■For VW and Audi Vehicles
1. For VW and Audi vehicles, change the position of fuse installation as shown on the diagram. (Figure 9)
2. When the car stereo is installed in 1998 and later Volkswagen models, remove the auto antenna leads (A-5),
iand h. Be sure to insulate both the ISO connector side terminal hand the main unit side terminal iwith
insulation tape, respectively. (Figure 10)
3. When the main unit is also connected to an external amplifier, connect REMOTE on the external amplifier to
remote turn on lead.
■ Pour Les véhicules VW et Audi
1. Pour Les véhicules VW et Audi, modifier la position de l’installation du fusible comme illustrésur le schéma.
(Figure 9)
2. Si vous installez le combinéautoradio sur un modèle Volkswagen 1998 et ultérieur, retirez les fils d’antenne
électrique (A-5), iet h. Isolez bien àla fois la prise du côtédu connecteur ISO h, et la prise du côtéde
l’appareil principal i, respectivement, avec du ruban isolant. (Figure 10)
3. Si vous raccordez également l’autoradio àun amplificateur extérieur, raccordez directement le REMOTE de
l'amplificateur extérieur au fil d'alimentation de télécommande.
■Für VW- und Audi-Fahrzeuge
1. Installieren Sie die Sicherung für VW- und Audi-Fahrzeuge wie im Diagramm aufgeführt. (Abbildung 9)
2. Bei Einbau der Stereoanlage in Volkswagen-Modellen von 1998 und darauf folgenden Jahren, die
Autoantennenleitungen (A-5) iund hentfernen. Unbedingt den Anschlußhbei der ISO Steckerseite sowie
den Anschlußibei der Hauptgerätseite jeweils mit Isolierband isolieren. (Abbildung 10)
3. Wenn das Hauptgerät ebenfalls an einen externen Verstärker angeschlossen wird, REMOTE des externen
Verstärkers bei der Ferneinschaltleitung anschließen.
■ Per i veicoli Volkswagen ed Audi
1. Per quanto riguarda i veicoli Volkswagen ed Audio, cambiate la posizione di installazione del fusibile, come
nell’illustrazione. (Figura 9)
2. Quando l’autostereo èinstallato in modelli Wolkswagen del 1998 e seguenti, rimuovere i cavi antenna
automatica (A-5), ie h. Assicurarsi di isolare sia il terminale hsul lato del connettore ISO che il terminale
isul lato dell’unitàprincipale con nastro isolante. (Figura 10)
3. Quando l’unitàprincipale ècollegata anche ad un amplificatore esterno, collegare REMOTE dell’amplificatore
esterno al cavo di attivazione comando a distanza.
■Voor voertuigen van VW en Audi
1. Voor voertuigen van VW en Audi moet u de plaats voor installatie van de zekering veranderen zoals wordt
getoond op het schema. (Figuur 9)
2. Wanneer de autostereo wordt geïnstalleerd in Volkswagens van 1998 en later, dient u de auto-antennedraden
(A-5) ien h, te verwijderen.U moet de aansluiting haan de kant van de ISO stekker en de aansluiting i
aan de kant van het hoofdtoestel goed isoleren met isolatieband. (Figuur 10)
3. Wanneer het hoofdtoestel tevens met een externe versterker wordt verbonden, moet u REMOTE van de
externe versterker met de inschakelstroomdraad van de afstandsbediening verbinden.
■ Para vehículos VW y Audi
1. Para vehículos VW y Audi, cambie la posición de la instalación del fusible como se muestra en el diagrama.
(Figura 9)
2. Cuando instale el equipo estéreo del automóvil en un vehículo Volkswagen modelo 1998 en adelante, quite los
conductores de antena del automóvil (A-5), iy h. Asegúrese de aislar el terminal lateral del conector ISO h
y el terminal lateral de la unidad principal icon cinta aislante, respectivamente. (Figura 10)
3. Cuando la unidad principal estéconectada también a un amplificador externo, conecte REMOTE del
amplificador externo al cable de conexión remota.
■För VW och Audi
1. PåVW och Audi modeller måste säkringens placering ändras som visas i diagramet. (Figur 9)
2. Om bilstereon installeras i en Volkswagen av årsmodell 1998 eller senare såta bort bilantennkablarna (A-5) i
och h. Var noga med att isolera både kontakt hpåISO-kontaktsidan och kontakt ipåhuvudenhetssidan
med isoleringsband. (Figur 10)
3. Om huvudenheten även ansluts till en separat förstärkare såkoppla ihop REMOTE påden separata
förstärkaren med tråden för fjärrstyrd påslagning.
■ Para veículos VW e Audi
1. Para veículos VW e Audi, mudar a posição de instalação do fusível como se mostra no diagrama. (Figura 9)
2. Quando o estéreo de automóvel estiver instalado nos modelos Volkswagen de 1998 ou mais recentes, remova
as descidas da auto-antena (A-5), ie h. Certifique-se de isolar tanto o terminal h, que corresponde ao
conector ISO, como o terminal i, que corresponde ao aparelho principal, respectivamente com fita isolante.
(Figura 10)
3. Quando a unidade principal estiver ligada a um amplificador externo, ligue REMOTE no amplificador externo
ao fio de activação remota.
ih
Insulation tape
Ruban isolant
Isolierband
Nastro isolante
Isolatieband
Cinta aislante
Isoleringsband
Fita isolante
Insulate the terminal
Isoler la prise
Die Anschlußklemme isolieren
Isolare il terminale
Isoleer de aansluiting
Aísle los terminales
Isolera kontakten
Isole o terminal
∗
∗
∗
∗
∗
∗
∗
∗
Never let the terminals make contact with the metal plate parts of the car.
Veillez àce que les prises n’entrent jamais en contact avec les pièces métalliques de la voiture.
Die Anschlußklemmen sollten niemals Metallteile des Fahrzeugs berühren.
Non permettere mai che i terminali vengano in contatto con le parti metalliche dell’auto.
Zorg ervoor dat de aansluitingen in geen geval in contact kunnen komen met de metalen onderdelen van de auto.
No deje nunca que los terminales entren en contacto con las partes de las placas metálicas del automóvil.
Låt aldrig kontakterna komma i kontakt med plåtdelar i bilen.
Jamais permita que os terminais entrem em contacto com as placas metálicas do automóvel.
Remote turn-on (Blue/White)
Mise sous tension télécommandée
(Bleu/Blanc)
Fernbedienungseinschaltung (Blau/Weiß)
Accensione telecomandata (blu/bianco)
Remote aan (blauw/wit)
Desconexión remota (Azul/Blanco)
Fjärrstyrd strömpåslagning (Blå/Vit)
Telecomando activado (Azul/Branco)
Figure 10 / Figure 10 / Abbildung 10 / Figura 10
Figuur 10 / Figura 10 / Figur 10 / Figura 10
Figure 9 / Figure 9 / Abbildung 9 / Figura 9
Figuur 9 / Figura 9 / Figur 9 / Figura 9
a
f
c
d
e
c
f
d
e
For models 1992 and later
Pour les modéles 1992 et suivants
Für Modelle 1992 und danach
Per modelli del 1992 e successivi
Voor modellen uit 1992 en later
Para los modelos de 1992 y años posteriores
För fordon av årsmodell 1992 och senare
Para modelos 1992 e posteriores
For models up to 1991
Pour les modéles jusqu'à1991
Für Modelle bis 1991
Per modelli fino al 1991
Voor modellen tot en met 1991
Para los modelos fabricados hasta 1991
För fordon av årsmodell 1991 och äldre
Para modelos anteriores até1991
Clarion Co., Ltd.
■+12 V PERMANENT lead connection
■Connexion àfil +12 V PERMANENT
■+12 V PERMANENT-Leitungsanschluss
■Collegamento del cavo +12 V PERMANENTE
■+12 V PERMANENT draad-aansluiting
■Conexión del cable +12 V PERMANENTE
■+12 V PERMANENT-anslutning
■Conector de fusível PERMANENTE +12 V
Français
aJaune
cRouge
dJaune
eRouge
fJaune
hBleu/blanc
iBleu/blanc
Deutsch
aGelb
cRot
dGelb
eRot
fGelb
hBlau/Weiß
iBlau/Weiß
English
aYellow
cRed
dYellow
eRed
fYellow
hBlue/white
iBlue/white
Nederlands
aGeel
cRood
dGeel
eRood
fGeel
hBlauw/wit
iBlauw/wit
Español
aAmarillo
cRojo
dAmarillo
eRojo
fAmarillo
hAzul/blanco
iAzul/blanco
Italiano
aGiallo
cRosso
dGiallo
eRosso
fGiallo
hBlu/bianco
iBlu/bianco
Svenska
aGul
cRöd
dGul
eRöd
fGul
hBlå/vit
iBlå/vit
Português
aAmarelo
cEncarnado
dAmarelo
eEncarnado
fAmarelo
hAzul/branco
iAzul/branco
■REMOTE TURN-ON lead connection
■Connexion àfil MARCHE DE TÉLÉCOMMANDE
■FERNBEDIENUNGSEINSCHALTUNGS-Leitungsanschluss
■Collegamento del cavo ATTIVAZIONE TELECOMANDATA
■AFSTANDSBEDIENING INSCHAKELEN draad-aansluiting
■Conexión del cable de activación de control remoto (REMOTE TURN-ON)
■FJÄRRSTYRD STRÖMPÅSLAGNING-anslutning
■Conector de fusível ACTIVAÇÃO DO TELECOMANDO (REMOTE TURN-ON)
CAUTION ON WIRING/PRECAUTIONS DE CABLAGE/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERKABELUNG/PRECAUZI ONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO/
WAARSCHUWINGEN BIJ HET BEDRADEN/PRECAUCIONES AL EFECTUAR LAS CONEXIONES/FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID LEDNINGSDRAGNING/PRECAUÇÕES NAS LIGAÇÕES DOS FIOS
6.
Português
SvenskaEspañol
Nederlands
ItalianoDeutschFrançaisEnglish
■1. Be sure to turn the power off when wiring.
2. Be particularly careful where you route the wires.
Keep them well away from the engine, exhaust
pipe, etc. Heat may damage the wires.
3. If the fuse should blow, check that the wiring is
correct.
If it is, replace the fuse with a new one with the
same amperage rating as the original one.
(Figure 7)
Note:
There are various types of fuse holder. Do not let
the battery side touch other metal parts.
4. Connect the CeNET extension cable fully and
securely until it locks. When the CeNET
extension cable is pulled, hold the slide cap part
and pull it towards you. (Figure 8)
∗When the CeNET extension cable is extended
or branches, use extension cable CCA-520
(2.5m) or CCA-521 (0.6m), or Y-adapter CCA-
519 (each of them is sold separately).
∗Use the CeNET extension cable made by
Clarion.
5. When the main power supply fuse in the car is
15 A or less, purchase an automotive cable that
can withstand 15 A and supply this unit with
power directly from the battery to ensure that
the unit will operate normally.
Note that a fuse must be installed at a distance
no longer than 30 cm from the cable battery
terminal to prevent accidents.
■1. S’assurer de mettre l’appareil hors circuit avant
de faire le câblage.
2. Faire particulièrement attention lors de
l’acheminement des fils.
Les éloigner du moteur, des tuyaux
d’échappement, etc. La chaleur risque
d’endommager ces fils.
3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est
correct.
Si le fusible est grillé, le remplacer par un
fusible neuf de même ampérage que le fusible
d’origine. (Figure 7)
Remarque:
Il y a différent type de porte-fusible. La borne du
côtébatterie ne doit pas toucher d’autres pièces
métalliques.
4. Connecter le câble d'extension CeNET
complètement et solidement jusqu'àce qu'il soit
verrouillé. Pour tirer le câble d'extension
CeNET, tenir la partie coulissante du capuchon
et tirer vers vous. (Figure 8)
∗Pour étendre ou dériver le câble d'extension
CeNET, utiliser le câble d'extension CCA-520
(2,5 m [8 pieds]) ou CCA-521 (0,6m [2 pieds]),
ou l'adaptateur Y CCA-519 (ces câbles sont
vendus séparément)
∗Utiliser les câbles d'extension CeNET
fabriqués par Clarion.
5. Si le fusible d’alimentation principale de la
voiture est de 15 A ou moins, achetez un câble
automobile qui peut supporter 15 A et alimenter
cet appareil directement àpartir de la batterie et
assurer que l’appareil fonctionnera
normalement.
Notez qu’un fusible doit être installéàune
distance de moins 30 cm de borne de la
batterie pour éviter tout accident.
■1. Schalten Sie den Strom bei Durchführung der
Anschlüss e aus.
2. Lassen Sie beim Verlegen der Kabel besondere
Sorgfalt walten.
Halten Sie die Kabel vom Motor, dem
Auspuffrohr usw. fern, da die Drähte durch
Hitze beschädigt werden würden.
3. Sollte die Sicherung herausspringen,
überprüfen Sie bitte die Anschlüsse. In diesem
Fall ist die Sicherung durch eine neue mit
derselben Stärke wie die ursprüngliche zu
ersetzen. (Abbildung 7)
Hinweis:
Es gibt verschiedene Typen von
SIcherungshaltern. Darauf achten, daßdie Batterie
keine anderen Metallteile berührt.
4. Das CeNET Verlängerungskabel vollständig
und fest anschließen, bis es sich verriegelt.
Wenn das CeNET Verlängerungskabel
abgetrennt wird, den Gleitkappenteil festhalten
und das Kabel in Ihre Richtung abziehen.
(Abbildung 8)
∗Wenn das CeNET Verlängerungskabel
erweitert oder verzweigt werden soll, das
Verlängerungskabel CCA-520 (2,5 m) oder
CCA-521 (0,6 m) oder den Y-Adapter CCA-
519 (jeweils getrennt erhältlich) verwenden.
∗Das CeNET Verlängerungskabel von Clarion
verwenden.
5. Wenn die Sicherung für Hauptnetzversorgung
des Fahrzeugs 15 A oder weniger aufweist, ein
Autokabel erwerben, das 15 A widersteht und
dieses Gerät direkt von der Batterie mit Strom
versorgen kann, damit der Betrieb des Geräts
normal ist.
Beachten, daßdie Sicherung an einer Stelle
eingebaut werden sollte, die nicht mehr als 30
cm vom Kabelbatterieanschlußentfernt ist, um
Unfälle zu vermeiden.
■1.
Assicuratevi di spegnere la corrente prima di
collegare i fili.
2. Fate particolare attenzione quando sistemate i
fili.
Teneteli lontani dal motore, dalla marmitta, ecc.
Il calore potrebbe danneggiare i fili.
3. Nel caso in cui il fusibile dovesse saltare,
controllate che il cablaggio sia corretto. (Figura
7)
Nota:
Esistono vari tipi di portafusibile. Non permettere
che il lato batteria tocchi altre parti metalliche.
4. Collegare il cavo di prolunga CeNET a fondo e
saldamente fino a che si blocca. Quando si tira
il cavo di prolunga CeNET, trattenere la parte
del cappuccio scorrevole e tirare verso di sè.
(Figura 8)
∗Quando il cavo di prolunga CeNET viene
prolungato o diramato, usare il cavo di
prolunga CCA-520 (2,5 m) o CCA-521 (0,6 m)
o l'adattatore a Y CCA-519 (ciascuno venduto
separatamente).
∗Usare il cavo di prolunga CeNET fabbricato
da Clarion.
5. Quando il fusibile di alimentazione principale
dell’auto èda 15 A o meno, acquistare un cavo
per auto che regga 15 A e alimentare questo
apparecchio direttamente dalla batteria per
assicurare che l’apparecchio funzioni
normalmente.
Notare che un fusibile deve essere installato ad
una distanza non superiore a 30 cm dal
terminale batteria del cavo per evitare incidenti.
■1. Schakel tijdens het bedraden de spanning uit.
2. Let vooral op waar u de kabels legt.
Houd ze ver uit de buurt van de motor, de
uitlaatpijp, enz. Warmte kan de snoeren
beschadigen.
3. Controleer, wanneer de zekering doorbrandt, of
de bedrading juist is.
Zo ja, vervang de doorgebrande zedering door
een nieuwe met dezelfde ampèrewaarde als de
originele. (Figuur 7)
Opmerking:
Er zijn verschillende typen zekeringhouders. Let
op dat de houder geen kontakt met de accu of
andere metalen delen maakt.
4. Verbind de CeNET verlengkabel goed zodat
deze vergrendelt. Voor het verder trekken aan
de CeNET verlengkabel moet u het gedeelte
met de schuifdop vasthouden en dan de kabel
naar u toe trekken. (Figuur 8)
∗Voor het verlengen of aftappen van de CeNET
verlengkabel, moet u de CCA-520 (2,5 meter)
of CCA-521 (0,6 meter) verlengkabel of de
CCA-519 Y-adapter (beide los verkrijgbaar)
gebruiken.
∗Gebruik de door Clarion gefabriceerde CeNET
verlengkabel.
5. Wanneer de hoofdzekering van de auto 15A of
minder is, dient u een autokabel te gebruiken
die 15 A kan verwerken en dient u dit toestel
direct vanaf de accu te voeden om er zeker van
te kunnen zijn dat het toestel naar behoren kan
functioneren.
Let er wel op dat er een zekering aangebracht
moet zijn op een afstand van niet meer dan 30
cm van de aansluiting van de kabel op de accu
om ongelukken te voorkomen.
■1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de
desconectar la alimentación de la unidad.
2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar
los cables. manténgalos alejados del motor,
tubo de escape, etc. El calor puede dañar los
cables.
3. Si el fusible se quema, revise las conexiones.
Si estáquemado, reemplace el fusible por otro
nuevo con el mismo valor de amperaje que el
original. (Figura 7)
Nota:
Existen varios tipos de portafusibles. No permita
que el terminal del lado de la batería toque otras
partes metálicas.
4. Conecte el cable prolongador CeNET completa
y seguramente hasta que chasquee. Para
desconectar el cable, sujete la parte de la tapa
deslizable y tire hacia usted. (Figura 8)
∗Para prolongar o ramificar el cable
prolongador CeNET, utilice un cable
prolongador CCA-520 (2,5 m) o CCA-521 (0,6
m), o un adaptador en Y CCA-519 (vendidos
aparte).
∗Utilice un cable prolongador CeNET fabricado
por Clarion.
5. Cuando el fusible de alimentación principal del
automóvil sea de 15 A o menos, adquiera un
cable para automóvil que pueda resistir 15 A y
alimente esta unidad directamente desde la
batería para cerciorarse de que pueda
funcionar normalmente.
Tenga en cuenta que para evitar accidentes,
deberáinstalar un fusible en al cable que va a
terminales de la batería a una distancia no
superior a 30 cm.
■1. Stäng av all strömförsörjning innan du ansluter
några kablar.
2. Var särskild försiktig med hur du drar kablarna.
Dra dem långt från motorn, avgassystemet, m
m.
Kablarna är värmekänsliga.
3. kontrollera ledningsdragningen om någon
säkring går sönder.
Byt säkringen mot en ny med samma
amperemärking. (Figura 7)
Observera:
Det finns olika sorters säkringshållare. Var noga
med att inte låta batterisidan komma i kontakt med
några andra metalldelar.
4. Anslut CeNET-förlängningskabeln ordentligt tills
den låses fast. Håll iskjuthylsedelen när du drar
ut CeNET-förlängningskabeln och dra den mot
dig. (Figura 8)
∗Om CeNET-förlängningskabeln behöver
förlängas eller grenas, såanvänd en
förlängningskabel av typ CCA-520 (2,5 m)
eller CCA-521 (0,6 m), respektive en Y-
adapter av typ CCA-519 (alla dessa tillbehör
säljs separat).
∗Använd en CeNET-förlängningskabel som är
tillverkad av Clarion.
5. Om bilens huvudströmsäkring är på15 A eller
mindre såköp en bilkabel som tål 15 A och driv
den här apparaten med ström direkt från
batteriet för att vara säker påatt den ska
fungera pånormalt sätt.
Observera att säkringen måste vara installerad
påinom 30 cm avstånd från kabelns
batterikontakt för att förhindra olyckor.
■1. Certifique-se que desliga a corrente ao efectuar
as ligações.
2. Seja particularmente cuidadoso ao passar os
cabos.
Mantenha-os bem afastados do motor, do tubo
de escape, etc. O calor poderádanificá-los.
3. Caso o fusível queime, verifique as ligações.
Em caso afirmativo, substitua o fusível por um
novo com a mesma amperagem que o original.
(Figura 7)
Nota:
Existem vários tipos de porta-fusível. Não deixe
que o lado da bateria toque em outras partes
metálicas.
4. Ligue o cabo de extensão CeNET
completamente e com firmeza atéque ele se
fixe. Para puxar o cabo de extensão CeNET,
segure a parte com a tampa deslizante e puxe-
a na sua direcção. (Figura 8)
∗Quando o cabo de extensão CeNET for
prolongado ou ramificado, utilize o cabo de
extensão CCA-520 (2,5m) ou CCA-521
(0,6m), ou o adaptador Y CCA-519 (cada um
deles évendido separadamente).
∗Utilize o cabo de extensão CeNET fabricado
pela Clarion.
5. Quando o fusível da fonte de alimentação
principal do automóvel for de 15 A ou menos,
adquira um cabo de automóvel capaz de
suportar 15 A e alimentar esta unidade
directamente a partir da bateria para garantir
que a unidade funcione normalmente.
Observe que o fusível deve ser instalado a uma
distância não maior que 30 cm do terminal de
bateria do cabo para evitar acidentes.
Figure 7 / Figure 7 / Abbildung 7 / Figura 7
Figuur 7 / Figura 7 / Figur 7 / Figura 7
Fuse / Fusible
Sicherung / Fusibile
Zekering / Fusible
Säkring / Fusivel
Fuse holder / Porte-fusible
Sicherungshalter / Portafusibile
Zekeringhouders / Portafusibles
Säkrin
g
shållare / Porta-fusível
CeNET input
Entrée CeNET
CeNET-Eingang
Ingresso CeNET
CeNET ingang
Toma de entrada de CeNET
CeNET-ingång
Entrada CeNET
CeNET cable
Câble CeNET
CeNET-Kabel
Cavo CeNET
CeNET kabel
Cable CeNET
CeNET-kabel
Cabo CeNET
Slide cap
Capuchon coulissant
Gleitkappe
Cappuccio
Schuifkap
Tapa deslizante
Glidkåpa
Tampa deslizante
Figure 8 / Figure 8 / Abbildung 8 / Figura 8
Figuur 8 / Figura 8 / Figur 8 / Figura 8
+284-0342-01 05.11.10, 17:412

Other manuals for WXZ468RMP

3

Other Clarion Car Video System manuals

Clarion BKX-1260-02 User manual

Clarion

Clarion BKX-1260-02 User manual

Clarion VRX610 Repair manual

Clarion

Clarion VRX610 Repair manual

Clarion BKX1328-06 User manual

Clarion

Clarion BKX1328-06 User manual

Clarion VRX815 User manual

Clarion

Clarion VRX815 User manual

Clarion CJ-7600E Repair manual

Clarion

Clarion CJ-7600E Repair manual

Clarion CJ-981E Repair manual

Clarion

Clarion CJ-981E Repair manual

Clarion SIRIUS CLHK Home User manual

Clarion

Clarion SIRIUS CLHK Home User manual

Clarion NX606AU User manual

Clarion

Clarion NX606AU User manual

Clarion PU-2354A User manual

Clarion

Clarion PU-2354A User manual

Clarion VZ709E Repair manual

Clarion

Clarion VZ709E Repair manual

Clarion NX502A User manual

Clarion

Clarion NX502A User manual

Clarion VMA7483 User manual

Clarion

Clarion VMA7483 User manual

Clarion MAX675VDII Repair manual

Clarion

Clarion MAX675VDII Repair manual

Clarion MAX667VD Repair manual

Clarion

Clarion MAX667VD Repair manual

Clarion VX402A User manual

Clarion

Clarion VX402A User manual

Clarion VX603AU User manual

Clarion

Clarion VX603AU User manual

Clarion MAX678RVD Repair manual

Clarion

Clarion MAX678RVD Repair manual

Clarion BKX-1276-03 User manual

Clarion

Clarion BKX-1276-03 User manual

Clarion NX409 Repair manual

Clarion

Clarion NX409 Repair manual

Clarion VT1010E Manual

Clarion

Clarion VT1010E Manual

Clarion VRX93SVD User manual

Clarion

Clarion VRX93SVD User manual

Clarion NX505E User manual

Clarion

Clarion NX505E User manual

Clarion VRX928RVD User manual

Clarion

Clarion VRX928RVD User manual

Clarion NX509 Repair manual

Clarion

Clarion NX509 Repair manual

Popular Car Video System manuals by other brands

Alpine X903D-DU2 installation manual

Alpine

Alpine X903D-DU2 installation manual

Shenzhen HS70 manual

Shenzhen

Shenzhen HS70 manual

Roadmaster B-783 TC user manual

Roadmaster

Roadmaster B-783 TC user manual

Eonon E0858 user manual

Eonon

Eonon E0858 user manual

Kenwood KVT-50DVDRY installation manual

Kenwood

Kenwood KVT-50DVDRY installation manual

iDataLink maestro Rr install guide

iDataLink

iDataLink maestro Rr install guide

JVC KV-MR9010 instructions

JVC

JVC KV-MR9010 instructions

ActiSafety ASH-4 user manual

ActiSafety

ActiSafety ASH-4 user manual

Juna JRDAB-04 Series installation manual

Juna

Juna JRDAB-04 Series installation manual

JVC KV-C10 Installation and connection manual

JVC

JVC KV-C10 Installation and connection manual

Jensen CAR110W Installation & owner's manual

Jensen

Jensen CAR110W Installation & owner's manual

FCA US RADIO 3.0 owner's manual

FCA US

FCA US RADIO 3.0 owner's manual

Convex C-1101RM user manual

Convex

Convex C-1101RM user manual

LENCO MES-205 owner's manual

LENCO

LENCO MES-205 owner's manual

NavLinkz RL4-UCON7-500 manual

NavLinkz

NavLinkz RL4-UCON7-500 manual

Osotto HF42 manual

Osotto

Osotto HF42 manual

Dual DV715B Installation & owner's manual

Dual

Dual DV715B Installation & owner's manual

Rosen DS-HD0710-H11 System features

Rosen

Rosen DS-HD0710-H11 System features

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.