Cloer 0285EF User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Hörnchenautomat Art-0285EF
Crispy Cone Maker Art-0285EF
Produktdetails / Product details
https://cloer.com

SPRACHEN LANGUAGES LANGUES TALEN LINGUE
DE Bedienungsanleitung ......................................................................S. 3
PLATT Instruksje ...............................................................................................S. 7
EN Operating Instructions................................................................. S. 10
FR Notice d´utilisation......................................................................... S. 13
NL Gebruiksaanwijzing....................................................................... S. 16
IT Istruzioni sull´uso............................................................................ S. 19
ES Instrucciones de uso...................................................................... S. 22

3
SPRACHEN LANGUAGES LANGUES TALEN LINGUE
Grundlegende Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen.
• Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst
durchführen.DurchunsachgemäßeReparaturenkönnenerheblicheGefahrenfürdenBenutzer
entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
• Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch den Cloer Werkskundendienst ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt,
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
- vor jeder Reinigung.
• Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
• Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten und spannen Sie diese nicht zu stramm, da
ansonsten die Gefahr besteht, dass das Gerät umkippt.
• Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte /
offene Flamme).
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch eine Zeitschaltuhr oder einen externen Timer
bedient zu werden.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. Nähere Infos
zur Reinigung finden Sie auf den folgenden Seiten.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
• ACHTUNG: Beachten Sie, dass das Gehäuse im Betrieb heiß wird. Bitte fassen Sie nur die Griffe
und Bedienelemente an.
DE

4
DE
Technische Daten
Typ Volt Hz Watt
0285EF 230 50 800
Vor dem Erstgebrauch
Lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese
Anleitung aufmerksam durch.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkle-
ber, nicht das Typenschild und die Seriennummer.
• Stellen Sie den Hörnchenautomaten auf eine trocke-
ne, rutschfeste und ebene Unterlage.
• Reinigen Sie die Backflächen vor dem ersten Aufhei-
zen mit einem feuchten Microfasertuch.
Aufgrund von Fertigungsrückständen
kann es in den ersten Minuten zu
erhöhter Rauchentwicklung kommen.
Deshalb beim ersten Aufheizen für
gute Durchlüftung sorgen.
• Die ersten zwei Hörnchen sind aus hygienischen
Gründen nicht zum Verzehr geeignet.
CE-Kennzeichnung /
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den Anforderun-
gen der zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
• Verwenden Sie zum Herausnehmen der Hörnchen nur
Holz- oder hitzebeständiges Kunststoffbesteck, damit die
Antihaftbeschichtung des Gerätes nicht zerkratzt wird.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme / Vorheizen
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen
Sie den Regler auf Stufe 3, um das Gerät vorzuheizen. Ein
Vorheizen auf einer höheren Stufe sollte vermieden wer-
den, um die Beschichtung nicht zu überheizen. Sobald
der Signalton ertönt, ist das Gerät heiß und Sie können
mit dem Hörnchenbacken beginnen.
ACHTUNG! Das Gerät wird jetzt heiß.
Bitte fassen Sie nur die Griffe und
Bedienelemente an.
Backen
• Sie können den Bräunungsgrad nach dem Vorheizen
beliebig einstellen. Wählen Sie für helle Hörnchen
eine niedrigere Stufe und für dunkle Hörnchen eine
höhere Stufe. Das erste Hörnchen entspricht unter
Umständen noch nicht exakt dem eingestellten Bräu-
nungsgrad. Warten Sie deshalb ein weiteres Hörn-
chen ab, bevor Sie die Reglerstufe ändern.
• Die Backzeit beträgt, abhängig vom Teig, ca. 1 ½ bis
3 Minuten.
• Füllen Sie den Teig in die Mitte der unteren Back-
form ein. Beim Backen von Hörnchen ist es wich-
tig, dass Sie die genaue Teigmenge ermitteln (ca.
1 gestr. EL). In den daumenbreiten Überlaufrand
sollte möglichst kein Teig fließen. Sollte Ihnen
dieses doch einmal passieren, besonders bei den
ersten Backversuchen, so lässt sich der überschüs-
sige Teig vom gerollten, erkalteten Hörnchen leicht
abbrechen.
• Nach dem Einfüllen des Teiges schließen Sie das
Gerät und drücken es am Griff herunter. Dadurch
verteilt sich der Teig gleichmäßig. Grundsätzlich
gilt: Ist der Teig dünnflüssig, verfließt er gut und
es muss nur wenig gedrückt werden. Bei dickflüssi-
gen Teigen, sollte mehr gedrückt werden.
• Teigmenge und Druck der Backplatten beeinflus-
sen das Backergebnis wesentlich.
• Bei zu schwachem Druck und dickem Teig, bildet
sich im vorderen Bereich ein heller Fleck, da die
Backplatten vorne keinen guten Wärmekontakt
mit dem Teig haben. Außerdem ist das Hörnchen
dort etwas dicker.
• Bei zu starkem Druck reißen die Dampfbläschen,
die beim Backen entstehen, kleine Löcher in das
Hörnchen.
• Kurz nach dem Einfüllen des Teiges erlischt die grü-
ne Kontrolllampe und die rote Lampe leuchtet auf.
Danach, wenn das Hörnchen fertig ist, ertönt der
Signalton.
• Nehmen Sie das Hörnchen aus dem Gerät. Benut-
zen Sie dafür eine Holzgabel oder hitzebeständi-
ges Kunststoffbesteck.
• Die Hörnchen müssen nach dem Herausnehmen
sofort, noch heiß, gerollt werden. Sie lassen sich,
sobald sie erkaltet sind, nicht mehr rollen.
Hinweis
Verwenden Sie zum Herausnehmen des Hörnchens
die Cloer Holzgabel und das Cloer Waffelhorn zum
Rollen der Hörnchen. Dieses und weiteres Zubehör
finden Sie in unserem Online-Shop.
Tipps
Sollte einmal ein Hörnchen misslingen, so kann das
verschiedene Gründe haben. Im folgenden Abschnitt
finden Sie einige Tipps, die Ihnen das Hörnchenba-
cken erleichtern können.
• Gleichmäßige Hörnchen backen Sie, wenn alle Zu-
taten die gleiche Temperatur haben und der Teig
gründlich gerührt wird.
• Verwenden Sie lauwarme, zerlassene Butter.
• Damit die Hörnchen knusprig bleiben, verwenden Sie
bitte keine Milch. Milch macht die Hörnchen weich.

5
• Der Teig sollte dickflüssig sein, aber noch gut vom
Löffel fließen. Füllen Sie soviel Teig ein, dass die Back-
form ganz ausgefüllt ist. Ideal ist dafür ein kleiner
Saucen- oder Esslöffel.
• Füllungen für süße Hörnchen: Eiscreme, Schlagsah-
ne, Buttercreme, Früchte
• Füllung für pikante Hörnchen: Salate (Fleisch- oder
Gemüsesalat), Käsecreme, Spargel, Ragout fin.
• Hörnchen lassen sich problemlos für einige Wochen
aufbewahren, wenn Sie diese in einer Dose gut ver-
schließen.
Reinigung
• Ziehen Sie vor dem reinigen bitte den Netzstecker.
• Reinigen Sie das noch warme Gerät mit einem Mic-
rofasertuch, damit die empfindliche Beschichtung
nicht zerkratzt wird.
• Reinigen Sie den Hörnchenautomaten abschließend
mit einem feuchten Tuch, jedoch nie unter fließen-
dem Wasser.
• Tipp: Legen Sie zwei saugfähige Küchenkrepptücher
zwischen die Backflächen und klappen Sie das Gerät
zu.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Rezepte
Traditioneller Ostfriesischer Neujahrskuchen
Zutaten:
• 2 Eier
• 125 g Fett (Butter, Magarine)
• 150 g Zucker
• 150 g Kandis
• ca. 1/2 l Wasser
• 2 Pck. Vanillezucker
• 1 Pfund Mehl (ca. 450 g )
• etwas Anis
• etwas Kardamom
Zubereitung: Kandis in etwas Wasser auflösen. Dazu
den Kandis in eine passende Schüssel legen und kom-
plett mitWasser bedecken. Die zu verarbeitende Menge
ergibt sich aus der gewünschten Konsistenz desTeiges.
Tipp: Der Teig sollte leicht zähflüssig sein. Wie zum
Beispiel eine leckere Vanillesoße
Fett und Zucker schaumig rühren. Die Eier und die
Gewürze hinzugeben und das Mehl abwechselnd mit
dem Kandiswasser unterrühren, so dass ein dünner
Teig entsteht. Der Teig sollte über Nacht ruhen. Vor
Backbeginn den Teig kurz umrühren.
Carlos Hörnchen
Zutaten:
• 2 Eier
• 175 g Butter
• 200 g Zucker
• 250 ml Wasser
• 2 Päckchen Vanille Zucker
• 350 g Mehl
Zubereitung:
Die Butter in einem Topf verflüssigen. Zucker mit Vanille-
zucker vermischen, mit der flüssigen Butter, dem Mehl,
den Eiern und dem Wasser zu einem glatten Teig verrüh-
ren. Der Teig muss gut vom Löffel fließen. Ist dies nicht
der Fall, noch etwas Wasser hinzufügen. Der Teig muss
mindestens 2 Stunden ruhen, besser noch über Nacht.
Zimt Hörnchen
Zutaten:
• 125 g Butter
• 250 g Zucker
• 4 – 5 Eier
• 1 TL Rum
• 1 TL Zimt
• etwas Salz
• 200 g Mehl
Zubereitung:
Butter, Zucker und die ganzen Eier sahnig rühren,
nach und nach die anderen Zutaten hinzufügen.
DE

6
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließ-
lich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie
Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung,
Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen Sie
auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten
Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten
informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante In-
formationen rund um Cloer, finden sie in unserem
Online-Shop.
Cloer Online-Shop
https://cloer.de
DE
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Sollte
es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät einen
Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funktioniert,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Regist-
rierten Stammkunden steht darüber hinaus der Clo-
er-Werkskundendienst zur Verfügung.
Werkskundendienst
Tel.: +49.2932.6297-660 |Mail: service@cloer.com
https://service.cloer.com
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Mona-
ten nach dem Kauf, um in den Genuss unserer Her-
stellergarantie zu gelangen. Es gelten die Garantie-
bedingungen, die zum Zeitpunkt der Registrierung
veröffentlicht sind.
Produktregistrierung &
Garantiebedingungen
https://service.cloer.com/register/

7
Grundlegend Sekerheit: Dor mutt ji unbedingt up achten
• De Iesder is nich vör de gewerbliche Gebruuck, jümmers blot vör de Huushollen.
• De kannst gaud in Köken, up Hoff, un vör Arbeider in Loden un Büros bruken.
• Nich sülms an warkeln, wenn dat nich geiht, mutt de na well henn, de dat kann ode van de
Warkskundendienst Cloer, sülms maaken is veboden un gefahrelk Un heel wichtig, de Garantie
is ok wech.
• Blod an Steekdöös mit Schutzleiter anschluten un kieken of de Nettspannung passt.
• Wenn de Leitung kött is, mutt de na Een henn, de dat ok kann oder na de Warkskundendienst
van Cloer.
• Wenn de Iesder nich brukt woord, een Störung kummt oder de Iesder schoonmakt woord,
Steeker rut.
• Jümmers blod an Steeker trecken, nich an de Leitung.
• De Leitung nich stramm holln, nich över scharp Kanten trecken, nich to dragen bruken un vör
Hitz schütten, acht dor up dat ji nich över de Leitung falln.
• De Iesder kann van Kinner av acht Jahr brukt worden, wenn well uppasst un se weten, wo dat
geiht.
• Schoonmaken düren Kinner över acht Jahr of oller, wenn well uppasst.
• Dat Iesder is keen Spööltüüg, Kinner unner acht Jahr hebbt dor nix an to söken.
• Jede de dat Iester brukt, mutt dormit umgahn könen, ansonsten blod unner Upsicht.
• Nich buten bruken.
• De Iesder hört nich int Regen, Water mach de nich.
• Ers heel kolt worn lorten, wenn de schoonmakt un wechpackt word, kiekt na de Regeln vör
dat Schoonmaken.
• Nich an een Tiedschaltclock anschluuten.
• De Iesder nich in Water schmieten.
• Achtung! De Backplatten un umto word bannig heet, Nich anpacken. Fingers wech...Ji könt jo
seer doon. Gefahrelk!
PLATT

8
PLATT
Technische Daten
Typ Volt Hz Watt
0285EF 230 50 800
Dat erste Maal
Gaud lesen, wat hier steiht, de
Backplatten gaud mit een fuchtig
Dook schoon maken.
• Utpacken, all Papp entsörgen, de Typenschild dran la-
ten Up een drög, rutschfast un liek Plaat stellen.
• De Iesder up een dröge, stumpe un liek Unnerlaag stellen.
• Mit een fuchtig Microfaserdook vör de erste Maal
Upheizen schoonmaaken.
ACHTUNG! Up Grund van Resten
vant Backen kann dat in de erste
Minüten na Backbeginn to mehr
Qualm int Köken koomen. Dorüm
gaud lüften un Fenster open.
• De erste twee Kooken ut hygienische Grund nich ee-
ten. De hört int Müll.
CE Teken / Seekerheitsverwies
Dit Iesder is na
EU Richtlinien baut
Blood binnen brucken,
nix vör Buten.
• De Neeijahrskoken nich mit Mest of spitz Wark ut Ies-
der holln. Dor bie kann de Antihaftschicht kött gaan.
Blot Holt ode warmte beständige Kunststoff brucken.
ACHTUNG! Wenn ji klaar sünd,
Steeker rut.
Inschalten/Upheizen
• Steeker int Steekdöös. Vör de Backvörgang up Stufe
3 upheize. Nich hoger inheizen, denn kunn de Be-
schichtung lieden. Settje wachten, denn kummt de
Piep. Nu kann dat los gaan.
De Backplatten un dat Huuske worden
bannig heet, nich anpacken, givt Aua.
Backen
• Mit de stufenlose Bräunungsregler na deVörheizen kann
de Kook beliebig hell of dunkelinstellt worden. Vör helle
Kook een niedrige Stufe, vör dunkel Kook een hogere. De
eerst Kook is nich jümmers futt na instellt Bräunungsgrad,
even een Kook mehr maaken un denn eers nastellen.
• Deeg in de Mitte van de unnerste Platte, richtige Menge
nehmen. Bi dat Backen van Kookjes is dat wichtig, dat
de genaue Deeg-Mass bruukt word (ca. 1 getr. El). In de
duumdick Överlop sall keen Deeg wesen. Sull dat geböh-
ren, nett to Anfang, so kann de overscherig Deeg van de
uprullt Kook, wenn he kolt is, licht ofbroken worn.
• Na Deeg indoon, Iesder sluten un düchtig an Greep
andaal drücken. Denn vedelt sück de Deeg fein.
Wenn de Deeg dünnflüssig is vedelt he sück gaud,
wenn de Deeg dickflüssig is, mutt mehr drückt worn.
• Deeg-Mass un Druck van de Backplatten doon we-
sentlik wat an an de Backergebnis.
• Bi to minn Druck un dick Deeg bild sück vörn en helle
Stee, umdat de
• Backplatten vörn keen Kontakt mit de Deeg hebben,
butendem is de Kook dor wat dicker.
• Bi to vööl Druck rieten de Dampfblaasen, de bi dat Ba-
cken entstahn, lütt Locken in de Kook.
• Kört na Infüllen van de Deeg geiht de gröön Lücht ut un
de roode Lamp lücht up. Daarna, wenn de Kook kloor is,
klingt de Signaalton.
• Rut mit de Kook. Blot mit Holt of hitzebeständige
Kunststofflepel rutnehmen.
• Futt trüllern, solang de heet is. Sonst hest een Knitter-
kook. Dat is Schiet.
Verwies
Bruken Se to Rutnehmen van de Kook de Cloer
Holtgabel un dat Cloer Waffelhorn to rullen van de
Kook. De finden Se in uns Online Shop
Tipps
• Wenn dat mol nich klappt, kann dat masse Gründe
hebben. Hier sün nu een poor Tipps de jo dat Backen
lichter maken.
• Mooi word de Kook, wenn de Temperatur van all Bi-
gaaven gliek is un de Deeg good mischt is.
• Jümmers lauwarme Botter bruken.
• Keen Melk bruken, Melk makt de Kook week.
• De Deeg dürt nich to dünn wesen, mutt avers good
van Lepel lopen.
• De Kooken kann man good över mehr Weken in een
schloten Behälter upbewahren.
• Füllsel vör sööt Koken: Iescreme, Schlagrohm, Bot-
tercreme, Frücht.
• Füllsel vör pikant Koken: Salat, (Fleesk of Gemüse-
salat), Keescreme, Spargel, Ragout fin.
Reinigung
• Schoonmakt word de Iesder mit een Microfasertuch,
daarmit de fien Beschichtung nich köttkrabbt word
Schoonmaaken van de Gehäuse mit een fuchtig
Dook, nich in Water schmieten.
• Kien scharp Reinigungsmiddel brucken.

9
PLATT
Rezepte
Oostfreeske Neeijahrskoken
Biggaaven:
• Twee Eier
• 125 g Fett (Margarine/Butter)
• 150 g Zucker
• 150 Gramm Kluntje
• ca. half LiterWater (sovöl dat de Kluntje un Zucker gaud
bedeckt is (dat mutt naast een dünne Mengsel geeven)
• 2 Pack Vanille Zucker
• 500 Gramm Mehl
• bitche Anis un Kardamom (na Geschmack)
So word maakt:
Kluntje und Zucker in kookt Water uplösen. Fett un
Kluntje/Zuckerwater schumig röhren, De Eier un de
Gewürze togeeven, Denn Mehl un dat Zuckerwater in
Wessel unnerröhren. De Deeg mutt fein dünn ween.
De klaar Deeg sull över een Nacht stahn blieven. Am
besten buten ofdeckt. Vör Backbeginn pröven, of de
Deeg fein dünn is. Meest dickt de över Nacht na.
Denn bitche Zuckerwater nageeven un unnerröhren.
Tipp: De Deeg mutt as een licht Vanillesoße ween
Carlos Hörnchen
Bigaaven:
• Twee Eier
• 175 g Botter
• 200 g Zucker
• 250 ml Water
• Twee Pack Vanille Zucker
• 350 g Mehl
So word maakt:
De Botter in een Pott uplösen, Zucker mit Vanillezu-
cker mischen, mit Water as Deeg röhren. De Deeg
mutt good van de Lepel lopen. Wenn nich, bitche
Water to. Deeg mindestens twee Stünd stahn late,
beter över Nacht.
Zimt Hörnchen
Bigaaven:
• 125 g Botter
• 250 g Zucker
• 4-5 Eier
• 1Tl Rum
• 1TL Zimt
• bitche Solt
• 200 g Mehl
So word maakt:
Botter, Zucker un de Eier sahnig röhren, na un na de
annern Bigaaven to doon.
Umweltfründlich Entsörgen
van de Iesder
Uns geräte hebbt all umweltfründlich Verpackung.
De hört in de Oltpapier und Kunststoffe in de Wert-
stoffmüll
Achtung:
Elektrogeräte hörn
nich in Huusmüll
Elektrogeräte hebbt masse wertvolle Rohstoffe, De
hört, wenn ji hum nich mehr brukt, na de anerkann-
te Recycling Partner henn, Stadt un Gemeen weeten
worhenn.
Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informa-
tionen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop.
Cloer Online-Shop
https://cloer.de/
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Sollte
es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät einen
Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funktioniert,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Registrierten Stammkunden steht darüber hinaus
der Cloer-Werkskundendienst zur Verfügung.
Werkskundendienst
Tel.: +49.2932.6297-660 |Mail: service@cloer.com
https://service.cloer.com
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Mona-
ten nach dem Kauf, um in den Genuss unserer Her-
stellergarantie zu gelangen. Es gelten die Garantie-
bedingungen, die zum Zeitpunkt der Registrierung
veröffentlicht sind.
Produktregistrierung &
Garantiebedingungen
https://service.cloer.com/register/

10
Basic Safety Instructions
• The appliance is intended to be used in household only and similar environments like:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
- in farm houses,
- byclientsinhotels,motelsandotherresidentialtypeenvironmentsoronbedandbreakfasttype
of environments.
• Repairs of Cloer electronic appliances should be carried out only by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Moreover, it will void your
warranty claims.
• Operate the appliance only with household-usual power sockets. Check if the mains voltage
stated on the type plate is the same that your power supply network.
• The device must be connected to a power outlet with protective ground.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards.
• Pull power plug of the power socket
- in case of a defect,
- if the appliance is not used for a longer time,
- before any cleaning.
• Only pull out at the plug, never at the feed cable.
• Do not stretch the feed cable over sharp edges and do not tighten the feed cable too tight as
otherwise the appliance is likely to tip over.
• Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate/ open flame)
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Cleaning and maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years of age
or older and are supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years old to avoid they play
with it.
• Do not use the appliance outdoors.
• Protect your appliance from humidity (splash water/ rain).
• This appliance is not designed to be used with an external timer or separate remote-control
system.
• Let the appliance cool off before cleaning or stowing away. More information about cleaning
on the following pages.
• Do not immerse the appliance in water.
• ATTENTION: The housing will be hot during the process, please only touch the appliance by
the grips.
EN

11
EN
Technical Data
Type Volt Hz Watt
0285EF 230 50 800
Before the first use
Read these operating instructions
carefully before using the appliance
for the first time.
• Remove all packaging elements and stickers, but not
the rating plate and the serial number.
• Place the Crispy cone maker on a dry, flat, nonslip surface.
• Clean the baking surface with a damp cloth.
Due to the production residues some
smoke can appeared during the first
minutes. Therefore, ensure good
ventilation during the first time.
• The two first crispy cones are unfit for human con-
sumption because of hygienical reasons.
CE Label / Safety information
The appliance meets the requirements
of the applicable CE directives.
The appliance is designed for indoor
domestic use only.
• Use wood or heat resistant plastic cutlery, otherwise
the non-stick surface could be damaged.
ATTENTION! Always unplug the
appliance when not in use and before
cleaning.
Starting up / Preheating
• Plug the appliance into the wall socket. Set the con-
troller to 3 to preheat the appliance. Preheating in a
higher level should be avoided in order not to over-
heat the coat. The machine beeps as soon as it is hot.
Then you can begin baking.
ATTENTION!
Appliance becomes hot. Do not touch
any part of the appliance except the
handles or the operating elements.
Baking
• It is possible to set the browning level however
you like after preheating. Choose a lower level
for lighter cones and a higher level for darker co-
nes. The first cone won’t always match the chosen
browning level exactly. Therefore, see how the
next cone turns out before you adjust the control-
ler level.
• Pour the dough into the centre of the lower ba-
king mould. When making cones it is important to
determine the exact quantity of dough (around 1
level tablespoon). Ideally, dough should not flow
into the thumb-wide overflow area on the edge of
the machine. If this does happen to you, especially
in your first baking attempts, the excess dough can
be easily broken off from the cone when it has been
rolled and cooled.
• After pouring in the dough, close the device and press
it down with the handle. This will distribute the dough
evenly. In general the following rule applies: If the dough
is runny, it will flow out well and doesn’t need to be pres-
sed much. Thicker doughs need to be pressed more.
• The amount of dough and the pressure of the baking
plates have a significant impact on the baking outcome.
• If the pressure is too weak or the dough too thick, a light
spot will form in the front area, because the baking pla-
tes won’t have good heat contact with the dough at the
front.The cone will also be somewhat thicker there.
• If the pressure is too strong, the steam bubbles that
form during baking will tear small holes in the cone.
• Shortly after the dough is poured in, the green con-
trol light goes out and the red light comes on. Then,
when the cone is ready, the machine beeps.
• Take the cone out of the device. Use a wooden fork or
a heat-resistant plastic tool to remove the cone.
• The cones must be rolled immediately after remo-
ving them, while they are still hot. Once they have
cooled down they can no longer be rolled.
Suggestion
Use the Cloer wooden fork to remove the cones and
use the Cloer waffle cone roller to roll them. These and
other accessories can be found in our online shop.
Tips
• If a cone ever goes wrong, this can have many diffe-
rent causes. In the following paragraph are a few tips
that can make your cone-making easier.
• All ingredients should have the same temperature.
• Use lukewarm, melted butter.
• To ensure the cones stay crispy, please don’t use any
milk. Milk makes the cones soft.
• The dough must not be too thin, but it must still pour
easily from the spoon.
• Cones can be stored for a few weeks without any pro-
blem when kept in a sealed container.
• Fillings for sweet cones: Ice cream, whipped cream,
butter cream, fruit
• Fillings for savoury cones: Salads (meat or vegeta-
ble salad), cream cheese, asparagus, ragout fin.
Cleaning
• Clean the device while still warm; use a microfibre cloth
so that the sensitive coating doesn’t get scratched.
• Afterwards, wipe the crispy cone maker with a damp
cloth but never under running water.
• Do not use caustic cleaning agents.

12
EN
Recipes
Traditional East Frisian NewYear´s Cake
Ingredients:
• 2 eggs
• 125g butter
• 150g sugar
• 150g candy
• half a litre of water
• 2 packets vanilla sugar
• 1 lb flour (around 450g)
• some anis
• some cardamom
Preparation: Dissolve the candy in water. After that,
cover the candy with water in a suitable bowl. The
quantity to be prepared will depend on the desired
consistency of the batter. TIP: The dough should be
slightly viscous. Like a delicious vanilla sauce. Stir in
butter and sugar until creamy. Gradually add the eggs
and the spices. Stir the flour with the candy-water until
a thin dough is formed. The dough should sit over-
night and be stirred just before the baking process.
Tip: Let the New Year´s Cake cool down separate
and storage in an airtight container.
Carlos Cone
Ingredients:
• 2 eggs
• 175 g butter
• 200 g sugar
• 250 ml water
• 2 packets vanilla sugar
• 350 g flour
Preparation:
Melt the butter in a pot. Mix the sugar with the va-
nilla sugar and stir together with the melted butter,
flour, eggs and water to form a smooth dough. The
dough must pour easily from the spoon. If this is not
the case, add a little more water. The dough must rest
for at least 2 hours, preferably overnight.
Cinnamon Cone
Ingredients:
• 125 g butter
• 250 g sugar
• 4 - 5 eggs
• 1 tsp rum
• 1 tsp cinnamon
• Some salt
• 200 g flour
Preparation:
Beat the butter, sugar and whole eggs, then add the
other ingredients a little at a time.
Environmentally friendly disposal
We use environmentally friendly packaging for the
transport of our appliances. Please recycle cardbo-
ard/ paper and plastic packaging appropriately.
ATTENTION!
Electrical appliances should not be
disposed of with the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials.
When an appliance is worn-out, please take it to a recog-
nised recycling facility. Consult the local authorities for
information on recycling appliances.
Warranty
Cloer electrical appliances are in conformity with the
currently required EC-guidelines and safety regulati-
ons. If your Cloer electrical appliance has a defect or it
does not work properly, contact your specialist dealer.
Registered clients have at their disposal our technical
customer service.
Technical customer service
Mail: service-gb@cloer.com
https://service.cloer.com
Manufacturer warranty
Please register your appliances in the period of 6
months since the purchase in order to benefit from
our manufacturer warranty. The published conditi-
ons of warranty in the moment of the registration are
valid. You will find conditions of warranty and pro-
duct registration here:
Manufacturer warranty
https://cloer.com/en-guarantee

13
Consignes de sécurité fondamentales
• Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires dont par exemple:
– dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres
domaines des entreprises;
– dans les propriétés agricoles;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation;
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
• Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou
auserviceaprès-venteusinede la maisonCloer.Des réparations inexpertespeuventengendrer
des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à
garantie.
• Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer. Vérifiez
que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée par votre
secteur.
• Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer par un
revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer.
• Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient.
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
– avant chaque nettoyage.
• Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon.
• Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que l’appareil se renverse.
• Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives.
• N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi le cordon
contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues).
• Cetappareilpeutêtre utiliséparlesenfants âgésde 8 ansou plusàconditionqueceux-cisoient
surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et
qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent.
• Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants
à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés.
• L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
• Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune expérience et / ou connaissances à condition
que ces personnes soient surveillées ou qu’elles aient été instruites à propos de l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers auxquels elles s’exposent.
• Ne pas utiliser l‘appareil en plein air.
• Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
• Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un autre
chronomètre externe.
• Ne pas immerger dans l´eau.
FR

14
FR
Caractéristiques techniques
type voltage hz watt
0285EF 230 50 800
Avant la première utilisation
Lisez attentivement cette notice avant
la première utilisation.
• Enlevez toutes les parties d‘emballage et les éventu-
elles étiquettes, sauf la plaque signalétique.
• Posez l’appareil à cornets sur un support plan, sec et
non glissant.
En raison des restes des production,
mai développer de fumée dans les
premières minutes. Pour cette raison
faisez attention à aération suffisante.
• Pour des raisons d’hygiène, veuillez ne pas consom-
mer les 2 toutes premières gaufres.
Marquage CE
L‘appareil corespondait aux directives
EC applicables.
L‘appareil est destiné uniquement
à une usage interne.
• Verwenden Sie zum Herausnehmen der Hörnchen
nur Holz- oder hitzebeständiges Kunststoffbesteck,
damit die Antihaftbeschichtung des Gerätes nicht
zerkratzt wird.
Attention ! En cas de non-usage de
l‘appareil et avant tout nettoyage
débrancher le cordon d‘alimentation
de la prise secteur !
Mise en service et consignes d’utili-
sation
• Branchez la prise mâle sur une prise de courant murale.
• Attention! L’appareil devient très chaud.
• Il faut préchauffer l‘appareil avant d‘y faire cuire des
cornets. Ce préchauffage prend environ 6 minutes
quand l‘appareil est fermé.
Les surfaces de cuisson et les surfaces
extérieures sont très chaudes. Evitez de
les toucher. Vous risquez de vous brûler!
Opération
• Versez la pâte au milieu du moule de cuisson inférie-
ur. Pendant la cuisson des cornets, il est important
de déterminer la quantité exacte de pâte (env. 1 cu-
illère à soupe à ras). Veillez à ce que la pâte ne coule
pas sur le bord de débordement, qui fait la largeur
du pouce. Si cela devait se produire occasionnelle-
ment, surtout lors des premiers essais de cuisson, il
sera facile de briser la pâte excédentaire des cornets
enroulés et refroidis.
• UN CONSEIL: Pour que les cornets réussissent, il est
important de refermer l‘appareil après l‘avoir regarni
de pâte, et de pousser fermement les poignées l‘une
contre l‘autre. La pression répartit et brunit la pâte ra-
pidement et uniformément.
• Le bouton de réglage progressif vous permet de rég-
ler le degré de cuisson que vous préférez pour vos
cornets. Pour obtenir des cornets légèrement dorés,
sélectionnez la petite position (1 - 2), et pour des cor-
nets plus cuits, sélectionnez une position supérieure
(4 - 5). Le temps de cuisson dépend de la pâte: de 1,5
à 3 minutes.
Remarque
Ne sortez pas les cornets de l’appareil à l‘aide
d‘objets pointus (tel qu’un couteau ou une four-
chette en métal). Vous risquez d’abîmer le revête-
ment anti-adhésif.
Astuces
Si vous ratez un cornet, il peut y avoir diverses rai-
sons. Voici quelques astuces pour vous aider à bien
réussir la cuisson de vos cornets.
• Certaines compositions de pâte (par exemple une
trop forte proportion de noix ou de noisettes, de fru-
its, d’extraits de fruits) peuvent altérer le revêtement
anti-adhésif. Il suffit de réduire la proportion de ces
ingrédients.
• Utilisez impérativement une farine de bonne qualité.
• Pour obtenir une cuisson régulière des cornets, tous
les ingrédients doivent être à la même température
et la pâte doit avoir été minutieusement mélangée.
Utilisez du beurre fondu tiède.
• N’utilisez pas de lait afin que les cornets restent
croustillants. Le lait rend les cornets mous.
• La pâte doit être assez épaisse mais doit pouvoir en-
core couler facilement de la louche. Versez de la pâte
de sorte que le moule soit complètement rempli.
L’idéal est d’utiliser une petite cuillère à sauce.
• Les cornets se conservent sans problème pendant
quelques semaines si vous les mettez dans une boîte
bien fermée.
• Garnitures pour cornets sucrés:
–Crème glacée, crème chantilly, crème au beurre,
fruits
• Garnitures pour cornets épicés:
–Salade (de viande ou de légumes), fromage à tarti-
ner, asperges, ragoût fin.

15
FR
Nettoyage
• Débranchez la prise de secteur avant de nettoyer.
• Nettoyez l’appareil quand il est encore chaud avec du
papier absorbant.
• Astuce: Déposez deux feuilles de papier absorbant
essuie-tout entre les surfaces de cuisson et fermez
l’appareil.
• Nettoyez ensuite les moules en fer avec un chiffon
humide, mais jamais sous de l‘eau courante.
• N’utilisez aucun produit nettoyant agressif.
Mise au rebut respectant
l‘environnement
Pour le transport, nos appareils sont exclusivement
équipés d‘emballages respectant l‘environnement.
Séparez les matériaux en fonction de leur nature, le
papier et le carton d‘une part et les emballages en
plastique d‘autre part. Mettez-les au rebut dans les
containers correspondants.
ATTENTION !
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés à la poubelle.
Les appareils électriques contiennent des matériaux
bruts de valeur. Veuillez remettre les appareils élec-
triques en fin de vie à votre déchetterie locale ou
un centre de recyclage agréé. Vous pouvez obtenir
toutes les informations à propos du traitement de
déchets auprès de votre commune.
Garantie
Les appareils électriques correspondent aux direc-
tives actuelles et aux prescriptions en matière de
sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un
dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor-
rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé
ou le service après-vente d’usine de Cloer.
Les clients habituels enregistrés disposent en outre
de notre service après-vente d‘usine.
Service après-vente d‘usine
Mail: service-fr@cloer.com
https://service.cloer.com
Garantie du fabricant
Veuillez enregistrer votre appareil dans les 6 mois
suivants son achat afin de pouvoir profiter de notre
garantie fabricant. Les conditions de garantie publié-
es au moment de l‘enregistrement s‘appliquent. Les
conditions de garantie des enregistrements de pro-
duits sont disponibles ici :
Garantie du fabricant
https://cloer.com/fr/guarantee/

16
Essentiële veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals:
- in de personeelskeuken van een winkel of kantoor,
- in agrarische bedrijven,
- door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of in B&B‘s.
• Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van
Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker
veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
• Sluit het apparaat uitsluitend op gewone stopcontacten aan. Controleer eerst of de spanning
die op het typeplaatje is aangegeven overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een stopcontact met randaarding.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet u deze, om risico‘s te voorkomen, of door de
reparatieservice van Cloer laten vervangen.
• Trek de stekker uit het stopcontact
- in geval van storing.
- als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
- iedere keer voordat het apparaat wordt schoongemaakt.
• Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel.
• Laat de kabel niet over scherpe randen lopen en trek deze niet strak; hierdoor kan het risico
ontstaan dat het apparaat valt.
• Gebruik de kabel niet om het apparaat aan op te tillen en bescherm de kabel tegen hitte
(fornuis/open vuur).
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
een fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen
onder toezicht van een volwassene of als zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en de daaraan verbonden risico‘s begrijpen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dat ze 8 jaar of
ouder zijn en onder toezicht staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en de aansluitkabel buiten
het bereik van kinderen, jonger dan 8 jaar.
• Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
• Bescherm het apparaat tegen vocht (spatwater/regen).
• Dit apparaat mag niet worden bediend met behulp van een schakelklok of externe timer.
• Laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het schoonmaakt of opbergt. Meer informatie
over het schoonmaken vindt u op de volgende pagina‘s.
• Dompel het apparaat nooit onder in water.
• LET OP: Houd er rekening mee dat de behuizing heet wordt tijdens het gebruik van het
apparaat. Raak het apparaat alleen aan aan de handgrepen en de bedieningselementen.
NL

17
NL
Technische gegevens
Type volt Hz watt
0285EF 230 50 800
Voor het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik deze
handleiding aandachtig door.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele
stickers, behalve het typeplaatje en het serienummer.
• Plaats het apparaat op een droge, slipvrije en vlakke
ondergrond.
• Maak de bakplaten voor het eerste gebruik schoon
met een vochtige doek.
Door fabricageresiduen kan er de
eerste minuten nadat het apparaat is
aangezet, sprake zijn van ongewone
rookontwikkeling. Zorg daarom voor
een goede ventilatie wanneer het
apparaat voor de eerste keer wordt
aangezet.
• De eerste twee wafels zijn om hygiënische redenen
niet geschikt voor consumptie.
CE-markering/
veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat voldoet aan de eisen
van de van toepassing zijnde EU-
richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis.
• Gebruik alleen houten of hittebestendig kunststof
keukengerei om gebakken wafels uit het apparaat
te nemen, zodat de antiaanbaklaag van het apparaat
niet beschadigd raakt.
LET OP! Trek altijd de stekker uit het
stopcontact als het apparaat niet
wordt gebruikt en voordat u het
schoonmaakt!
Ingebruikneming/voorverwarmen
• Steek de stekker in het stopcontact. en zet de regel-
knop op 3 om het apparaat op te laten warmen. Laat
het apparaat niet op een hogere stand opwarmen,
anders kan de antiaanbaklaag oververhit raken. Zo-
dra de pieptoon klinkt, is het apparaat opgewarmd en
kunt u met het bakken van de croissants beginnen.
LET OP! Het apparaat wordt nu
heet. Raak het apparaat alleen
aan aan de handgrepen en de
bedieningselementen.
Bakken
• U kunt de bruiningsgraad na het voorverwarmen naar
wens instellen. Selecteer voor lichte croissants een lager
niveau en voor donkere croissants een hoger niveau. De
eerste croissant beantwoord mogelijk niet exact aan de
ingestelde bruiningsgraad. Wacht daarom op de vol-
gende croissant, voordat u het niveau wijzigt.
• Plaats het deeg in het midden van de onderste bak-
vorm. Bij het bakken van croissants is het belangrijk, dat
u de juiste hoeveelheid deeg bepaalt (ca. 1 afgestreken
eetlepel). Voor zover mogelijk mag er geen deeg in de
duimbrede overlooprand lopen In het geval dat dit toch
een keer gebeurt, bijvoorbeeld tijdens de eerste bakpo-
gingen, kan het overtollige deeg gemakkelijk van de
gerolde, afgekoelde croissants worden afgebroken.
• Nadat u het deeg hebt afgevuld, sluit u het apparaat
en drukt de handgreep naar beneden aan. Hierdoor
wordt het deeg gelijkmatig verdeeld. In principe
geldt: Als het deeg dun vloeibaar is, vloeit het mooi
en moet er slechts zacht worden aangedrukt. Bij dik-
ker deeg moet er harder worden aangedrukt.
• De hoeveelheid deeg en de druk van de bakplaten
beïnvloeden het resultaat behoorlijk.
• Als de druk te zwak is en het deeg te dik, vormt zich in
het voorste gedeelte een lichte vlek, omdat de bakplaat
aan de voorkant geen goed thermisch contact maakt
met het deeg. Bovendien is de croissant daar iets dikker.
• Als de druk te zwaar is, maken de dampbellen, die bij
het bakken ontstaan, kleine gaatjes in de croissant.
• Kort na het plaatsen van het deeg dooft het groene
controlelampje en gaat het rode lampje branden. Daar-
na, wanneer de croissant klaar is, klinkt de pieptoon.
• Neem de croissant uit het apparaat. Gebruik daarvoor
een houten vork of hittebestendig plastic bestek.
• De croissants moeten onmiddellijk na het verwijde-
ren, nog warm, worden gerold. Nadat de croissants
zijn afgekoeld, kunnen ze niet meer worden gerold.
Aanwijzing
Gebruik voor het verwijderen van de croissants de
houten vork van Cloer en de wafelhoorn van Cloer
voor het rollen van de croissants. Deze en andere
accessoires vindt u in onze online shop.
Tips
• Als er ooit een croissant mislukt, dan zijn daar vele
oorzaken voor. In de volgende sectie vindt u enige
tips, die het bakken van croissants voor u gemakkelij-
ker kunnen maken.
• Alle ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben.
• Gebruik lauwwarme gesmolten boter.
• Gebruik geen melk, zodat de croissants knapperig
blijven. Melk maakt de croissants zacht.
• Het deeg mag niet te dun zijn, het moet echter goed
van de lepel lopen.
• Croissants kunnen zonder probleem enkele weken
worden bewaard in een goed afgesloten blik.
• Vullingen voor zoete croissants: Roomijs, slagroom,
boterroom, vruchten

18
NL
• Vullingen voor pittige croissants: Salades (vlees- of
groentesalade), roomkaas, asperges, ragout.
Reiniging
• Reinig het nog warme apparaat met een microvezeldoek,
zodat er op de gevoelige coating geen krassen komen.
• Reinig het apparat vervolgens met een vochtige
doek. Houd het apparaat in geen geval onder stro-
mend water.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Recepten
Traditioneel Ostfriesische nieuwjaarsgebak
Ingrediënten:
• 2 eieren
• 125 g vet (boter, margarine)
• 150 g suiker
• 150 g kandij
• een halve liter water
• 2 pakjes vanillesuiker
• 1 pond bloem (ca. 450 g )
• een beetje anijs
• Een beetje kardemon
Bereiding: kandij in een beetje water oplossen. Leg
de kandij daarvoor in een passende schotel en bedek
volledig met water. De te verwerken hoeveelheid wordt
bepaald door de gewenste consistentie van het deeg.
Tip: het deeg moet kleverig zijn. Zoals een lekkere
vanillesaus.
Vet en suiker tot schuim roeren. De eieren en de
kruiden toevoegen en de bloem afwisselend met
het kandijwater onderroeren zodat er een dun deeg
ontstaat. Het deeg moet een nacht rusten. Het deeg
voor het bakken kort omroeren.
Carlos Croissants
Ingrediënten:
• 2 eieren
• 175 g boter
• 200 g suiker
• 250 ml water
• 2 pakjes vanillesuiker
• 350 g patentbloem
Bereiding:
Smelt de boter in een steelpan. Vermeng de suiker
met de vanillesuiker en kneed het met de gesmol-
ten boter, de bloem, de eieren en het water tot een
glad deeg. Het deeg moet goed van de lepel lopen.
Wanneer dit niet het geval is, moet nog wat water
worden toegevoegd. Het deeg moet ten minste 2
uur rusten, beter nog een hele nacht.
Kaneelcroissants
Ingrediënten:
• 125 g boter
• 250 g suiker
• 4 - 5 eieren
• 1 eetlepel rum
• 1 eetlepel kaneel
• snufje zout
• 200 g patentbloem
Bereiding:
Klop de boter, suiker en hele eieren waarbij geleide-
lijk de andere ingrediënten worden toegevoegd.
Milieuvriendelijke verwijdering
Al onze apparaten zijn milieuvriendelijk verpakt voor het
transport. Doe kartonnen verpakkingen en papier in de
papierbak en kunststof verpakkingen bij het PMD-afval.
LET OP!
Elektrische apparaten horen
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstof-
fen. Geef ook het apparaat aan het einde van zijn levens-
duur af bij een erkend recyclingpunt. Informeer bij uw
gemeente over de mogelijkheden voor verwijdering.
Vrijwaring
Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geld-
ende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften.
Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet
goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken
van de diensten van de reparatieservice van Cloer.
Reparatieservice van Cloer
Mail: service-nl@cloer.com
https://service.cloer.com
Fabrieksgarantie
Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na
aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze
fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de ga-
rantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het mo-
ment van registratie. Hier vindt u de garantievoor-
waarden en kunt u uw producten registreren:
Fabrieksgarantie
https://cloer.com/nl-guarantee

19
Indicazioni di sicurezza fondamentali
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad essere utilizzato in casa e per applicazioni
simili, come per esempio:
- nelle cucine per i collaboratori, negozi e uffici,
- nelle proprietà agricole,
- dai clienti negli alberghi, motel e altre strutture residenziali oppure
- bed and breakfast.
• Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o
dal servizio assistenza clientela Cloer. Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere
pericoli rilevanti per l’utilizzatore. Inoltre si estingue il diritto di garanzia.
• Fate funzionare l’apparecchio solo nelle prese di normale uso domestico. Controllate se la
tensione di rete riportata sulla targhetta corrisponde alla Vostra rete elettrica.
• L’apparecchio è provvisto di un cavo di collegamento del tipo d’applicazione „Y“. Se questo
è danneggiato, allora, per evitare pericoli, deve essere sostituito attraverso un rivenditore
specializzato Cloer o dal servizio assistenza clientela della fabbrica Cloer.
• Stacchi la spina dalla presa,
– se emerge un guasto.
– se l’apparecchio non viene usato per lungo tempo.
– prima di ogni pulizia.
• Tirate per favore solo dalla spina, mai dal cavo.
• Non tendete troppo il cavo d’alimentazione, altrimenti si corre il pericolo che l’apparecchio si
capovolga.
• Non tirate il cavo conduttore su angoli acuminati.
• Non utilizzate il cavo conduttore per il trasporto e proteggetelo dal calore (piastra del focolare
/ fiamma aperta).
• Questo apparecchio può essere usato dai bambini maggiori di 8 anni se sono sotto la vigilanza
di adulti, oppure se sono istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli
che potrebbero risultare dal suo utilizzo.
• La pulizia e la manutenzione da parte di chi utilizza questo apparecchio non devono essere
effettuate dai bambini, solo nel caso in cui questi abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
• L’apparecchio e i cavi per l’allacciamento devono essere tenuti lontano dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non si mettano a giocare con
l’apparecchio.
• Gli apparecchi possono essere usati da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o che non hanno esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, se sono sorvegliati
oppure hanno compreso i pericoli che potrebbero risultare dall’utilizzo dell’apparecchio.
• Non utilizzate l´apparecchio all´aperto.
• Proteggete il Vostro apparecchio dall’umidità (spruzzi d’acqua / pioggia).
• Fate raffreddare l’apparecchio, prima di pulirlo o di conservarlo.
• Questoapparecchiononèdestinatoadesserecomandatoattraversounorologiotemporizzatore
o un timer esterno.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
IT

20
Caratteristiche tecniche
Tipo Volt Hz Watt
0285EF 230 50 800
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo legga con
attenzione questo manuale.
• Rimuova tutte le parti dell’imballo ed eventualmente
gli adesivi, ma non la targhetta.
• Metta la macchina automatica per cornetti su una
superficie asciutta, piana ed anti-scivolo.
Le superfi ci di cottura dell’apparecchio
si riscaldano durante il funzionamento.
Si prega di evitare un contatto con le
parti metalliche. Pericolo di ustione!
• Le prime 2 cialde non sono adatte al consumo per
motivi igienici.
Segnatura CE
L’apparecchio corrisponde alle
esigenze delle giuste norme EG
L’apparecchio è destinato esclusi
vamente per l´uso interno.
• Pulisca la superficie di cottura con un panno umido.
• Ingrassi la superficie di cottura prima del primissimo
utilizzo.
Attenzione! Staccare la spina prima di
pulire l´apparecchio e anche quando
non è in utilizzo!
Messa in funzione ed istruzioni di
utilizzo
• Inserisca la spina nella presa.
• Attenzione! l’apparecchio si riscalda.
• Prima di cuocere i cornetti è necessario riscaldare
l’apparecchio.
• Con l’apparecchio chiuso questo dura ca. 6 minuti.
Le superfici di cottura nonché le altre
superfici sono molto calde. Eviti di
toccarle. Pericolo di ustione.
Riempire con impasto
• Mettete la pasta al centro dello stampo inferiore. Nel
cuocere i cornetti è importante che calcolate l’esatta
quantità di pasta (circa 1cucchiaio raso). Sull’orlo del
troppopieno della larghezza di un pollice non deve
fluire possibilmente pasta. Se, nonostante ciò, una
volta Vi dovesse succedere, in particolar modo nei
primi tentativi di cuocere, la pasta superflua si può
così facilmente rompere dal cornetto arrotolato e
raffreddato.
• CONSIGLIO: Per la riuscita dei Vostri cornetti è import-
ante che dopo il riempimento della pasta chiudiate
la macchina e serrate saldamente i manici. Attraverso
la pressione, la pasta viene suddivisa rapidamente e
uniformemente, e rosolata.
• Con il regolatore di doratura a regolazione continua
può impostare il grado di doratura dei cornetti a pia-
cere. Selezioni per cornetti chiari un’impostazione
più bassa (1 - 2), per cornetti scuri una alta (4 - 5). Il
tempo di cottura va da ca. 1,5 a 3 minuti a seconda
della impasto.
Avviso
Non togliere i cornetti dall’apparecchio con oggetti
appuntiti (ad es. coltelli, forchette di metallo). Po-
trebbero distruggere il rivestimento anti-aderente.
Consigli
Se il cornetto non dovesse venire bene, possono es-
serci varie ragioni. Nel paragrafo seguente può trova-
re alcuni consigli che Le possono facilitare la cottura
di cornetti.
• on una determinata composizione dell’impasto (ad
es. troppe noci, frutti, acidi di frutta o altro) l’effetto
anti-aderente del rivestimento può diminuire. Ridur-
re quindi la percentuale di questi ingredienti.
• Utilizzi solo farina di qualità.
• Può cuocere cornetti uniformi se tutti gli ingredienti
hanno la stessa temperatura e l’impasto viene me-
scolato bene. Utilizzi burro tiepido, sciolto.
• Perché i cornetti rimangano fragranti, non utilizzi lat-
te. Il latte rende i cornetti morbidi.
• L’impasto dovrebbe essere denso ma dovrebbe an-
che poter scorrere bene dal cucchiaio. Metta tanto
impasto quanto ne serve per riempire completamen-
te la forma. L’ideale per questo è un piccolo cucchiaio
da salsiera.
• I cornetti si possono conservare senza problemi per
alcune settimane se li chiude bene in un barattolo o
una pentola.
• Ripieni per cornetti e crèpe dolci:
– crema di gelato, panna, crema di burro, frutti
• Ripieni per cornetti e crèpe piccanti:
– insalate (di carne o di verdura), crema di formaggio,
asparagi, ragù fine
IT
Table of contents
Languages:
Other Cloer Kitchen Appliance manuals