Cloer 0289ESR User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Hörnchenautomat Art-0289ESR
Crispy Cone maker Art-0289ESR
Produktdetails / Product details
https://cloer.eu/waffle

SPRACHEN LANGUAGES LANGUES TALEN LINGUE
DE Bedienungsanleitung ........................................................................S.3
GB Operating Instructions......................................................................S.6
FR Notice d´utilisation..............................................................................S.9
NL Gebruiksaanwijzing......................................................................... S.12
IT Istruzioni sull´uso.............................................................................. S.15
ES Instrucciones de uso........................................................................ S.18
PT Instruções de operação.................................................................. S.21
DK Brugsanvisning .................................................................................. S.24
FI Käyttöohjeet........................................................................................ S.27
SE Brugsanvisning .................................................................................. S.30
NO Brugsanvisning .................................................................................. S.33
LT Instrukcijos........................................................................................... S.36
CZ Návod k použití .................................................................................. S.39
PL Instrukcja obsługi ............................................................................. S.42
RU ..................................................... S.45

3
Grundlegende Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen.
• Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst
durchführen.DurchunsachgemäßeReparaturen könnenerheblicheGefahrenfürdenBenutzer
entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
• Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch den Cloer Werkskundendienst ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt,
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
- vor jeder Reinigung.
• Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
• Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten und spannen Sie diese nicht zu stramm, da
ansonsten die Gefahr besteht, dass das Gerät umkippt.
• Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte /
offene Flamme).
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch eine Zeitschaltuhr oder einen externen Timer
bedient zu werden.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. Nähere Infos
zur Reinigung finden Sie auf den folgenden Seiten.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
• ACHTUNG: Beachten Sie, dass das Gehäuse im Betrieb heiß wird. Bitte fassen Sie nur die Griffe
und Bedienelemente an.
DE

4
DE
Technische Daten
Typ Volt Hz Watt
0289ESR 230 50 800
Vor dem Erstgebrauch
Lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese
Anleitung aufmerksam durch.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkle-
ber, nicht das Typenschild und die Seriennummer.
• Stellen Sie den Hörnchenautomaten auf eine trocke-
ne, rutschfeste und ebene Unterlage.
• Reinigen Sie die Backflächen vor dem ersten Aufhei-
zen mit einem feuchten Microfasertuch.
Aufgrund von Fertigungsrückständen
kann es in den ersten Minuten zu
erhöhter Rauchentwicklung kommen.
Deshalb beim ersten Aufheizen für
gute Durchlüftung sorgen.
• Die ersten zwei Hörnchen sind aus hygienischen
Gründen nicht zum Verzehr geeignet.
CE-Kennzeichnung /
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der
zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
• Verwenden Sie zum Herausnehmen der Hörnchen nur
Holz- oder hitzebeständiges Kunststoffbesteck, damit die
Antihaftbeschichtung des Gerätes nicht zerkratzt wird.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme / Vorheizen
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen
Sie den Regler auf Stufe 3, um das Gerät vorzuheizen. Ein
Vorheizen auf einer höheren Stufe sollte vermieden wer-
den, um die Beschichtung nicht zu überheizen. Sobald
der Signalton ertönt, ist das Gerät heiß und Sie können
mit dem Hörnchenbacken beginnen.
ACHTUNG!
Das Gerät wird jetzt heiß. Bitte fassen Sie
nur die Griffe und Bedienelemente an.
Backen
• Sie können den Bräunungsgrad nach dem Vorheizen
beliebig einstellen. Wählen Sie für helle Hörnchen
eine niedrigere Stufe und für dunkle Hörnchen eine
höhere Stufe. Das erste Hörnchen entspricht unter
Umständen noch nicht exakt dem eingestellten Bräu-
nungsgrad. Warten Sie deshalb ein weiteres Hörn-
chen ab, bevor Sie die Reglerstufe ändern.
• Füllen Sie den Teig in die Mitte der unteren Backform
ein. Beim Backen von Hörnchen ist es wichtig, dass
Sie die genaue Teigmenge ermitteln (ca. 1 gestr. EL).
In den daumenbreiten Überlaufrand sollte möglichst
kein Teig fließen. Sollte Ihnen dieses doch einmal
passieren, besonders bei den ersten Backversuchen,
so lässt sich der überschüssige Teig vom gerollten, er-
kalteten Hörnchen leicht abbrechen.
• Nach dem Einfüllen des Teiges schließen Sie das Ge-
rät und drücken es am Griff herunter. Dadurch verteilt
sich der Teig gleichmäßig. Grundsätzlich gilt: Ist der
Teig dünnflüssig, verfließt er gut und es muss nur we-
nig gedrückt werden. Bei dickflüssigen Teigen, sollte
mehr gedrückt werden.
• Teigmenge und Druck der Backplatten beeinflussen
das Backergebnis wesentlich.
• Bei zu schwachem Druck und dickem Teig, bildet sich
im vorderen Bereich ein heller Fleck, da die Backplat-
ten vorne keinen guten Wärmekontakt mit dem Teig
haben. Außerdem ist das Hörnchen dort etwas dicker.
• Bei zu starkem Druck reißen die Dampfbläschen, die
beim Backen entstehen, kleine Löcher in das Hörnchen.
• Kurz nach dem Einfüllen des Teiges erlischt die grüne
Kontrolllampe und die rote Lampe leuchtet auf. Danach,
wenn das Hörnchen fertig ist, ertönt der Signalton.
• Nehmen Sie das Hörnchen aus dem Gerät. Benut-
zen Sie dafür eine Holzgabel oder hitzebeständiges
Kunststoffbesteck.
• Die Hörnchen müssen nach dem Herausnehmen so-
fort, noch heiß, gerollt werden. Sie lassen sich, sobald
sie erkaltet sind, nicht mehr rollen.
Hinweis
Verwenden Sie zum Herausnehmen des Hörnchens
die Cloer Holzgabel und das Cloer Waffelhorn zum
Rollen der Hörnchen. Dieses und weiteres Zubehör
finden Sie in unserem Online-Shop.
Tipps
• Sollte einmal ein Hörnchen misslingen, so kann das
verschiedene Gründe haben. Im folgenden Abschnitt
finden Sie einige Tipps, die Ihnen das Hörnchenba-
cken erleichtern können.
• Alle Zutaten sollten die gleiche Temperatur haben.
• Verwenden Sie lauwarme, zerlassene Butter.
• Damit die Hörnchen knusprig bleiben, verwenden Sie
bitte keine Milch. Milch macht die Hörnchen weich.
• Der Teig darf nicht zu dünn sein, es muss jedoch gut
vom Löffel fließen.
• Hörnchen lassen sich problemlos für einige Wochen auf-
bewahren, wenn Sie diese in einer Dose gut verschließen.
• Füllungen für süße Hörnchen: Eiscreme, Schlagsah-
ne, Buttercreme, Früchte
• Füllung für pikante Hörnchen: Salate (Fleisch- oder
Gemüsesalat), Käsecreme, Spargel, Ragout fin.

5
Rezepte
Carlos Hörnchen
Zutaten:
• 2 Eier
• 175 g Butter
• 200 g Zucker
• 250 ml Wasser
• 2 Päckchen Vanille Zucker
• 350 g Mehl
Zubereitung:
Die Butter in einem Topf verflüssigen. Zucker mit Vanille-
zucker vermischen, mit der flüssigen Butter, dem Mehl,
den Eiern und dem Wasser zu einem glatten Teig verrüh-
ren. Der Teig muss gut vom Löffel fließen. Ist dies nicht
der Fall, noch etwas Wasser hinzufügen. Der Teig muss
mindestens 2 Stunden ruhen, besser noch über Nacht.
Zimt Hörnchen
Zutaten:
• 125 g Butter
• 250 g Zucker
• 4 – 5 Eier
• 1 TL Rum
• 1 TL Zimt
• etwas Salz
• 200 g Mehl
Zubereitung:
Butter, Zucker und die ganzen Eier sahnig rühren,
nach und nach die anderen Zutaten hinzufügen.
Reinigung
• Reinigen Sie das noch warme Gerät mit einem Mic-
rofasertuch, damit die empfindliche Beschichtung
nicht zerkratzt wird.
• Reinigen Sie den Hörnchenautomaten abschließend
mit einem feuchten Tuch, jedoch nie unter fließen-
dem Wasser.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließ-
lich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie
Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung,
Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen Sie
auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten
Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten
informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informa-
tionen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop.
Cloer Online-Shop
https://cloer.eu
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuel-
len EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät
einen Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funk-
tioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Registrierten Stammkunden steht darüber hinaus
der Cloer-Werkskundendienst zur Verfügung.
Werkskundendienst
Tel.: +49.2932.6297-660 |Mail: service@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Mona-
ten nach dem Kauf, um in den Genuss unserer Her-
stellergarantie zu gelangen. Es gelten die Garantie-
bedingungen, die zum Zeitpunkt der Registrierung
veröffentlicht sind.
Produktregistrierung &
Garantiebedingungen
https://service.cloer.eu/register/
DE

6
Basic Safety Instructions
• The appliance is intended to be used in household only and similar environments like:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
- in farm houses,
-byclientsinhotels,motelsandotherresidentialtypeenvironmentsoronbedandbreakfasttype
of environments.
• Repairs of Cloer electronic appliances should be carried out only by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Moreover, it will void your
warranty claims.
• Operate the appliance only with household-usual power sockets. Check if the mains voltage
stated on the type plate is the same that your power supply network.
• The device must be connected to a power outlet with protective ground.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards.
• Pull power plug of the power socket
- in case of a defect,
- if the appliance is not used for a longer time,
- before any cleaning.
• Only pull out at the plug, never at the feed cable.
• Do not stretch the feed cable over sharp edges and do not tighten the feed cable too tight as
otherwise the appliance is likely to tip over.
• Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate/ open flame)
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Cleaning and maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years of age
or older and are supervised.
• Keep theapplianceandits cordout ofreachofchildren lessthan8years old toavoid theyplay withit.
• Do not use the appliance outdoors.
• Protect your appliance from humidity (splash water/ rain).
• This appliance is not designed to be used with an external timer or separate remote-control system.
• Let the appliance cool off before cleaning or stowing away. More information about cleaning
on the following pages.
• Do not immerse the appliance in water.
• ATTENTION: The housing will be hot during the process, please only touch the appliance by
the grips.
GB

7
Technical Data
Type Volt Hz Watt
13 230 50 800
Before the first use
Read these operating instructions
carefully before using the appliance
for the first time.
• Remove all packaging elements and stickers, but not
the rating plate and the serial number.
• Place the Crispy cone maker on a dry, flat, nonslip surface.
• Clean the baking surface with a damp cloth.
Due to the production residues some
smoke can appeared during the first
minutes. Therefore, ensure good
ventilation during the first time.
• The two first crispy cones are unfit for human con-
sumption because of hygienical reasons.
CE Label / Safety information
The appliance meets the requirements
of the applicable CE directives.
The appliance is designed for indoor
domestic use only.
• Use wood or heat resistant plastic cutlery, otherwise
the non-stick surface could be damaged.
ATTENTION! Always unplug the
appliance when not in use and before
cleaning.
Starting up / Preheating
• Plug the appliance into the wall socket. Set the con-
troller to 3 to preheat the appliance. Preheating in a
higher level should be avoided in order not to over-
heat the coat. The machine beeps as soon as it is hot.
Then you can begin baking.
ATTENTION!
Appliance becomes hot. Do not touch
any part of the appliance except the
handles or the operating elements.
Baking
• It is possible to set the browning level however you
like after preheating. Choose a lower level for light-
er cones and a higher level for darker cones. The first
cone won’t always match the chosen browning level
exactly. Therefore, see how the next cone turns out
before you adjust the controller level.
• Pour the dough into the centre of the lower baking
mould. When making cones it is important to de-
termine the exact quantity of dough (around 1 level
tablespoon). Ideally, dough should not flow into the
thumb-wide overflow area on the edge of the machine.
If this does happen to you, especially in your first baking
attempts, the excess dough can be easily broken off
from the cone when it has been rolled and cooled.
• After pouring in the dough, close the device and press
it down with the handle. This will distribute the dough
evenly. In general the following rule applies: If the dough
is runny, it will flow out well and doesn’t need to be pres-
sed much. Thicker doughs need to be pressed more.
• The amount of dough and the pressure of the baking
plates have a significant impact on the baking outcome.
• If the pressure is too weak or the dough too thick, a light
spot will form in the front area, because the baking pla-
tes won’t have good heat contact with the dough at the
front.The cone will also be somewhat thicker there.
• If the pressure is too strong, the steam bubbles that
form during baking will tear small holes in the cone.
• Shortly after the dough is poured in, the green con-
trol light goes out and the red light comes on. Then,
when the cone is ready, the machine beeps.
• Take the cone out of the device. Use a wooden fork or
a heat-resistant plastic tool to remove the cone.
• The cones must be rolled immediately after remo-
ving them, while they are still hot. Once they have
cooled down they can no longer be rolled.
Suggestion
Use the Cloer wooden fork to remove the cones and
use the Cloer waffle cone roller to roll them. These and
other accessories can be found in our online shop.
Tips
• If a cone ever goes wrong, this can have many diffe-
rent causes. In the following paragraph are a few tips
that can make your cone-making easier.
• All ingredients should have the same temperature.
• Use lukewarm, melted butter.
• To ensure the cones stay crispy, please don’t use any
milk. Milk makes the cones soft.
• The dough must not be too thin, but it must still pour
easily from the spoon.
• Cones can be stored for a few weeks without any pro-
blem when kept in a sealed container.
• Fillings for sweet cones: Ice cream, whipped cream,
butter cream, fruit
• Fillings for savoury cones: Salads (meat or vegeta-
ble salad), cream cheese, asparagus, ragout fin.
GB

8
Recipes
Carlos Cone
Ingredients:
• 2 eggs
• 175 g butter
• 200 g sugar
• 250 ml water
• 2 packets vanilla sugar
• 350 g flour
Preparation:
Melt the butter in a pot. Mix the sugar with the va-
nilla sugar and stir together with the melted butter,
flour, eggs and water to form a smooth dough. The
dough must pour easily from the spoon. If this is not
the case, add a little more water.The dough must rest
for at least 2 hours, preferably overnight.
Cinnamon Cone
Ingredients:
• 125 g butter
• 250 g sugar
• 4 - 5 eggs
• 1 tsp rum
• 1 tsp cinnamon
• Some salt
• 200 g flour
Preparation:
Beat the butter, sugar and whole eggs, then add the
other ingredients a little at a time.
Cleaning
• Clean the device while still warm; use a microfibre cloth
so that the sensitive coating doesn’t get scratched.
• Afterwards, wipe the crispy cone maker with a damp
cloth but never under running water.
• Do not use caustic cleaning agents.
Environmentally friendly disposal
We use environmentally friendly packaging for the
transport of our appliances. Please recycle cardbo-
ard/ paper and plastic packaging appropriately.
ATTENTION!
Electrical appliances should not be
disposed of with the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials.
When an appliance is worn-out, please take it to a recog-
nised recycling facility. Consult the local authorities for
information on recycling appliances.
Warranty
Cloer electrical appliances are in conformity with the
currently required EC-guidelines and safety regulati-
ons. If your Cloer electrical appliance has a defect or it
does not work properly, contact your specialist dealer.
Registered clients have at their disposal our technical
customer service.
Technical customer service
Mail: service[email protected]
https://service.cloer.eu
Manufacturer warranty
Please register your appliances in the period of 6
months since the purchase in order to benefit from
our manufacturer warranty. The published conditi-
ons of warranty in the moment of the registration are
valid. You will find conditions of warranty and pro-
duct registration here:
Manufacturer warranty
https://cloer.eu/gb/guarantee
GB

9
FR
Consignes de base de sécurité
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ainsi qu‘à des utilisations
similaires, comme par exemple :
- dans des cuisines pour collaborateurs dans des magasins et bureaux,
- dans les propriétés agricoles,
- par les clients des hôtels, motels et autres installations locatives ou bien dans les pensions
avec petit-déjeuner.
• Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de
la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner
d‘importants dommages pour l‘utilisateur. Votre droit à garantie devient alors caduc.
• Utilisez uniquement l‘appareil sur des prises de courant domestiques ordinaires. Vérifiez si
la tension réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre réseau
électrique.
• L‘appareil doit être connecté à une prise mise à la terre.
• Si le cordon de raccordement est endommagé, il faut le faire remplacer par le service après-
vente de la maison Cloer, afin d’éviter tout risque inutile.
• Débranchez la fiche secteur de la prise de courant,
- si un dysfonctionnement se produit ;
- si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une longue période ;
- avant tout nettoyage.
• Veuillez tirer uniquement sur la fiche, jamais sur le cordon.
• Ne tirez pas la ligne d‘alimentation au-dessus de bords coupants et ne la tendez pas trop, car
sinon il existe un danger de basculement de l‘appareil.
• N‘utilisez pas la ligne d‘alimentation pour transporter l‘appareil et protégez-la de la chaleur
(plaque de cuisson / flamme ouverte).
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou bien par des personnes manquant
de l‘expérience et des connaissances relatives à l‘appareil si elles sont surveillées ou si l‘on
leur indique comment utiliser l‘appareil de manière sûre, en s‘assurant qu‘elles ont compris les
dangers résultant d‘une utilisation incorrecte.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu‘ils aient
au minimum 8 ans, et le fassent sous surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Les enfants âgés de moins de 8 ans ne doivent
pas être en contact avec l‘appareil et son câble de connexion.
• N‘utilisez pas l‘appareil à l‘extérieur.
• Protégez l‘appareil de l‘humidité (éclaboussures / pluie).
• Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation via une minuterie ou un minuteur externe.
• Laissez l‘appareil refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger. Pour de plus
amples informations sur le nettoyage, veuillez vous reporter aux pages suivantes.
• Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau.
• ATTENTION: prenez en compte le fait que le boîtier devient chaud en service. Saisissez
exclusivement les poignées et les éléments de commande.

10
FR
Caractéristiques techniques
Type voltage hz watt
0289ESR 230 50 800
Avant la première utilisation
Lisez cette notice avec soin avant la
première utilisation.
• Retirez toutes les parties de l‘emballage, et évent les auto-
collants, pas la plaque signalétique et le numéro de série.
• Placez l’appareil sur un support sec, non glissant et plan.
• Nettoyez les surfaces de cuisson avant la première utilisa-
tion avec un chiffon humide.
La présence de résidus de fabrication
peut provoquer l‘apparition de fumée
pendant les premières minutes. Veuillez
donc assurer une bonne ventilation lors
du premier chauffage de l‘appareil.
• Pour des raisons hygiéniques, les deux premières
gaufres sont impropres à la consommation.
Marquage CE / consignes de sécurité
L’appareil répond aux exigences des
directives pertinentes de la CE.
L’appareil est destiné exclusivement à
une utilisation dans des locaux fermés.
• Pour retirer les gaufres, veuillez utiliser exclusivement
des ustensiles en bois ou en plastique résistant à la cha-
leur, afin de ne pas rayer le revêtement de l‘appareil.
ATTENTION ! En cas de non-utilisation
et avant tout nettoyage de l‘appareil,
retirez la prise d‘alimentation électrique.
Mise en service / préchauffage
• Enfoncez la prise de l‘appareil dans la prise du réseau
électrique et mettez le régulateur en position 3 afin
de préchauffer l‘appareil. Un préchauffage à un plus
haut niveau doit être évité afin de ne pas surchauffer
le revêtement. Lorsque le voyant de contrôle s‘éteint,
ceci signifie que l‘appareil est chaud et que vous pou-
vez commencer à cuire les gaufres.
ATTENTION ! L’appareil est maintenant
chaud. Saisissez exclusivement les
poignées et les éléments de commande.
Cuisson
• Après le préchauffage, vous pouvez régler le niveau
de brunissement des croissants selon vos souhaits.
Pour des croissants clairs, sélectionnez un niveau bas
et pour des croissants plus dorées un niveau plus éle-
vé. Il se peut que le premier croissant ne corresponde
pas exactement au niveau de brunissement réglé.
Nous vous conseillons de préparer un deuxième
croissant avant de modifier le niveau de réglage.
• Remplissez la pâte au centre du plateau de cuisson
inférieur. Lors de la cuisson des croissants, il est im-
portant de déterminer la quantité exacte de pâte
(environ une cuillerée. Si possible, veiller à ce que la
pâte ne coule pas du tout sur le rebord de trop-plein
large d’un pouce. Si cela vous arrivait malgré tout, en
particulier lors des premiers essais de cuisson, l‘excé-
dent de pâte pourrait aussi, facilement, être éliminé
du croissant roulé et refroidi.
• Après avoir rempli la pâte, fermez l’appareil et pous-
sez-le vers le bas en appuyant sur sa poignée. Ceci
répartit la pâte de façon uniforme. En principe, si la
pâte est fluide, elle coule bien et il suffit juste de la
presser un tout petit peu. Pour les pâtes épaisses, il
faut presser davantage.
• La quantité de pâte et la pression des plaques de cuisson
influencent considérablement le résultat de la cuisson.
• Si la pression est trop basse et la pâte épaisse, une
tache claire se forme sur la zone avant car les plaques
de cuisson n‘obtiennent pas un bon contact thermi-
que avec la pâte sur cette zone. De plus, le croissant y
est un peu plus épais.
• Si la pression est trop élevée, les bulles de vapeur qui
apparaissent lors de la cuisson produisent de petits
trous sur le croissant.
• Juste avant de remplir la surface de cuisson de pâte, le
voyant de contrôle vert s’éteint et la lampe rouge s’allume.
Lorsque le croissant est prêt, le signal sonore retentit.
• Vous pouvez alors sortir le croissant de l‘appareil. Uti-
lisez pour ce faire une fourchette en bois ou un cou-
vert en plastique résistant à la chaleur.
• Après être retirés de l’appareil, les croissants doivent
être immédiatement roulés pendant qu’ils sont encore
chauds. Une fois refroidis, ils ne peuvent plus être roulés.
Remarque :
Pour retirer le croissant, utilisez la fourchette en
bois Cloer et pour le rouler, le cornet de gaufre Clo-
er. Vous trouverez ces accessoires et d’autres encore
sur notre boutique en ligne.
Conseils
• Si un croissant n’est pas réussi, il peut y avoir plusie-
urs raisons. Dans la section suivante, vous trouverez
quelques astuces qui vous permettront de cuire plus
facilement vos croissants.
• Tous les ingrédients devraient être soumis à la même
température.
• Utilisez du beurre tiède, fondu.
• Pour que les croissants restent croustillants, veuillez
ne pas utiliser de lait. Le lait rend les croissants mous.
• La pâte ne doit pas être trop fluide, mais elle doit
pouvoir couler facilement de la cuillère.
• S’ils sont bien fermés dans une boîte, les croissants
peuvent facilement être conservés pendant plusieurs

11
FR
semaines.
• Farce pour les croissants sucrés : Crème glacée, crème
fouettée, crème au beurre, fruits
• Farce pour les croissants épicés : Salades (salade de
viande ou de légumes), crème au fromage, asperges,
ragoût fin.
Recettes
Croissants Carlos
Ingrédients :
• 2 œufs
• 175 g de beurre
• 200 g de sucre
• 250 ml d‘eau
• 2 sachets de sucre vanillé
• 350 g de farine
Préparation :
Liquéfier le beurre dans une casserole. Mélanger le
sucre avec le sucre vanillé, avec le beurre liquide, la
farine, les œufs et l‘eau pour obtenir une pâte lisse. La
pâte doit couler facilement de la cuillère. Si ce n’est pas
le cas, rajouter un peu d’eau. La pâte doit reposer pen-
dant au moins 2 heures, mieux encore toute une nuit.
Croissants à la cannelle
Ingrédients :
• 125 g de beurre
• 250 g de sucre
• 4 à 5 œufs
• 1 cuillère à café de rhum
• 1 cuillère à café de cannelle
• Un peu de sel
• 200 g de farine
Préparation :
Mélanger le beurre, le sucre et les œufs en une pâte cré-
meuse, ajouter progressivement les autres ingrédients.
Nettoyage
• Nettoyez l’appareil encore chaud avec un chiffon
microfibre afin que son revêtement sensible ne soit
pas rayé.
• Pour terminer, nettoyer l’appareil avec un chiffon hu-
mide, jamais sous l‘eau courante.
• N‘utilisez pas d‘outils de nettoyage pointus.
Mise au rebut respectant
l‘environnement
Pour le transport, nos appareils sont exclusivement
équipés d‘emballages respectant l‘environnement.
Séparez les matériaux en fonction de leur nature, le
papier et le carton d‘une part et les emballages en
plastique d‘autre part. Mettez-les au rebut dans les
containers correspondants.
ATTENTION !
Les appareils électriques ne doivent pas
être jetés à la poubelle.
Les appareils électriques contiennent des matériaux
bruts de valeur. Veuillez remettre les appareils électri-
ques en fin de vie à votre déchetterie locale ou un centre
de recyclage agréé.Vous pouvez obtenir toutes les infor-
mations à propos du traitement de déchets auprès de
votre commune.
Garantie
Les appareils électriques correspondent aux direc-
tives actuelles et aux prescriptions en matière de
sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un
dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor-
rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé
ou le service après-vente d’usine de Cloer.
Les clients habituels enregistrés disposent en outre
de notre service après-vente d‘usine.
Service après-vente d‘usine
Mail: service-fr@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Garantie du fabricant
Veuillez enregistrer votre appareildans les6 mois suivants
son achat afin de pouvoir profiter de notre garantie fabri-
cant. Les conditions de garantie publiées au moment de
l‘enregistrement s‘appliquent. Les conditions de garantie
des enregistrements de produits sont disponibles ici :
Garantie du fabricant
https://cloer.eu/fr/guarantee

12
Essentiële veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals:
- in de personeelskeuken van een winkel of kantoor,
- in agrarische bedrijven,
- door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of in B&B‘s.
• Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van
Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker
veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
• Sluit het apparaat uitsluitend op gewone stopcontacten aan. Controleer eerst of de spanning
die op het typeplaatje is aangegeven overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een stopcontact met randaarding.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet u deze, om risico‘s te voorkomen, of door de
reparatieservice van Cloer laten vervangen.
• Trek de stekker uit het stopcontact
- in geval van storing.
- als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
- iedere keer voordat het apparaat wordt schoongemaakt.
• Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel.
• Laat de kabel niet over scherpe randen lopen en trek deze niet strak; hierdoor kan het risico
ontstaan dat het apparaat valt.
• Gebruik de kabel niet om het apparaat aan op te tillen en bescherm de kabel tegen hitte
(fornuis/open vuur).
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
een fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen
onder toezicht van een volwassene of als zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en de daaraan verbonden risico‘s begrijpen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dat ze 8 jaar of
ouder zijn en onder toezicht staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en de aansluitkabel buiten
het bereik van kinderen, jonger dan 8 jaar.
• Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
• Bescherm het apparaat tegen vocht (spatwater/regen).
• Dit apparaat mag niet worden bediend met behulp van een schakelklok of externe timer.
• Laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het schoonmaakt of opbergt. Meer informatie
over het schoonmaken vindt u op de volgende pagina‘s.
• Dompel het apparaat nooit onder in water.
• LET OP: Houd er rekening mee dat de behuizing heet wordt tijdens het gebruik van het
apparaat. Raak het apparaat alleen aan aan de handgrepen en de bedieningselementen.
NL

13
Technische gegevens
Type volt Hz watt
0289ESR 230 50 800
Voor het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik deze
handleiding aandachtig door.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele
stickers, behalve het typeplaatje en het serienummer.
• Plaats het apparaat op een droge, slipvrije en vlakke
ondergrond.
• Maak de bakplaten voor het eerste gebruik schoon
met een vochtige doek.
Door fabricageresiduen kan er de
eerste minuten nadat het apparaat is
aangezet, sprake zijn van ongewone
rookontwikkeling. Zorg daarom voor
een goede ventilatie wanneer het
apparaat voor de eerste keer wordt
aangezet.
• De eerste twee wafels zijn om hygiënische redenen
niet geschikt voor consumptie.
CE-markering/
veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat voldoet aan de eisen
van de van toepassing zijnde EU-
richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis.
• Gebruik alleen houten of hittebestendig kunststof
keukengerei om gebakken wafels uit het apparaat
te nemen, zodat de antiaanbaklaag van het apparaat
niet beschadigd raakt.
LET OP! Trek altijd de stekker uit het
stopcontact als het apparaat niet
wordt gebruikt en voordat u het
schoonmaakt!
Ingebruikneming/voorverwarmen
• Steek de stekker in het stopcontact. en zet de regel-
knop op 3 om het apparaat op te laten warmen. Laat
het apparaat niet op een hogere stand opwarmen,
anders kan de antiaanbaklaag oververhit raken. Zo-
dra de pieptoon klinkt, is het apparaat opgewarmd en
kunt u met het bakken van de croissants beginnen.
LET OP! Het apparaat wordt nu
heet. Raak het apparaat alleen
aan aan de handgrepen en de
bedieningselementen.
Bakken
• U kunt de bruiningsgraad na het voorverwarmen naar
wens instellen. Selecteer voor lichte croissants een lager
niveau en voor donkere croissants een hoger niveau. De
eerste croissant beantwoord mogelijk niet exact aan de
ingestelde bruiningsgraad. Wacht daarom op de vol-
gende croissant, voordat u het niveau wijzigt.
• Plaats het deeg in het midden van de onderste bak-
vorm. Bij het bakken van croissants is het belang-
rijk, dat u de juiste hoeveelheid deeg bepaalt (ca. 1
afgestreken eetlepel). Voor zover mogelijk mag er
geen deeg in de duimbrede overlooprand lopen In
het geval dat dit toch een keer gebeurt, bijvoorbeeld
tijdens de eerste bakpogingen, kan het overtollige
deeg gemakkelijk van de gerolde, afgekoelde crois-
sants worden afgebroken.
• Nadat u het deeg hebt afgevuld, sluit u het apparaat
en drukt de handgreep naar beneden aan. Hierdoor
wordt het deeg gelijkmatig verdeeld. In principe
geldt: Als het deeg dun vloeibaar is, vloeit het mooi
en moet er slechts zacht worden aangedrukt. Bij dik-
ker deeg moet er harder worden aangedrukt.
• De hoeveelheid deeg en de druk van de bakplaten
beïnvloeden het resultaat behoorlijk.
• Als de druk te zwak is en het deeg te dik, vormt zich in
het voorste gedeelte een lichte vlek, omdat de bakplaat
aan de voorkant geen goed thermisch contact maakt
met het deeg. Bovendien is de croissant daar iets dikker.
• Als de druk te zwaar is, maken de dampbellen, die bij
het bakken ontstaan, kleine gaatjes in de croissant.
• Kort na het plaatsen van het deeg dooft het groene
controlelampje en gaat het rode lampje branden. Daar-
na, wanneer de croissant klaar is, klinkt de pieptoon.
• Neem de croissant uit het apparaat. Gebruik daarvoor
een houten vork of hittebestendig plastic bestek.
• De croissants moeten onmiddellijk na het verwijde-
ren, nog warm, worden gerold. Nadat de croissants
zijn afgekoeld, kunnen ze niet meer worden gerold.
Aanwijzing
Gebruik voor het verwijderen van de croissants de
houten vork van Cloer en de wafelhoorn van Cloer
voor het rollen van de croissants. Deze en andere
accessoires vindt u in onze online shop.
Tips
• Als er ooit een croissant mislukt, dan zijn daar vele
oorzaken voor. In de volgende sectie vindt u enige
tips, die het bakken van croissants voor u gemakkelij-
ker kunnen maken.
• Alle ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben.
• Gebruik lauwwarme gesmolten boter.
• Gebruik geen melk, zodat de croissants knapperig
blijven. Melk maakt de croissants zacht.
• Het deeg mag niet te dun zijn, het moet echter goed
van de lepel lopen.
• Croissants kunnen zonder probleem enkele weken
worden bewaard in een goed afgesloten blik.
• Vullingen voor zoete croissants: Roomijs, slagroom,
NL

14
boterroom, vruchten
• Vullingen voor pittige croissants: Salades (vlees- of
groentesalade), roomkaas, asperges, ragout.
Recepten
Carlos Croissants
Ingrediënten:
• 2 eieren
• 175 g boter
• 200 g suiker
• 250 ml water
• 2 pakjes vanillesuiker
• 350 g patentbloem
Bereiding:
Smelt de boter in een steelpan. Vermeng de suiker
met de vanillesuiker en kneed het met de gesmolten
boter, de bloem, de eieren en het water tot een glad
deeg. Het deeg moet goed van de lepel lopen. Wan-
neer dit niet het geval is, moet nog wat water worden
toegevoegd. Het deeg moet ten minste 2 uur rusten,
beter nog een hele nacht.
Kaneelcroissants
Ingrediënten:
• 125 g boter
• 250 g suiker
• 4 - 5 eieren
• 1 eetlepel rum
• 1 eetlepel kaneel
• snufje zout
• 200 g patentbloem
Bereiding:
Klop de boter, suiker en hele eieren waarbij geleide-
lijk de andere ingrediënten worden toegevoegd.
Reiniging
• Reinig het nog warme apparaat met een microvezeldoek,
zodat er op de gevoelige coating geen krassen komen.
• Reinig het apparat vervolgens met een vochtige
doek. Houd het apparaat in geen geval onder stro-
mend water.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Milieuvriendelijke verwijdering
Al onze apparaten zijn milieuvriendelijk verpakt
voor het transport. Doe kartonnen verpakkingen en
papier in de papierbak en kunststof verpakkingen bij
het PMD-afval.
LET OP!
Elektrische apparaten horen
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstof-
fen. Geef ook het apparaat aan het einde van zijn levens-
duur af bij een erkend recyclingpunt. Informeer bij uw
gemeente over de mogelijkheden voor verwijdering.
Vrijwaring
Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de
geldende Europese richtlijnen en veiligheidsvoor-
schriften.
Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet
goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken
van de diensten van de reparatieservice van Cloer.
Reparatieservice van Cloer
Mail: service-nl@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Fabrieksgarantie
Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na
aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze
fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de ga-
rantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het mo-
ment van registratie. Hier vindt u de garantievoor-
waarden en kunt u uw producten registreren:
Fabrieksgarantie
https://cloer.eu/nl/guarantee
NL

15
IT
Precauzioni di sicurezza
• Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e ad usi similari, come ad esempio:
- nelle mense per il personale in negozi e uffici,
- nelle tenute agricole,
- o se utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o nei B&B.
• Per le riparazioni degli elettrodomestici Cloer rivolgersi esclusivamente al Servizio assistenza
clienti di Cloer. Le riparazioni improprie possono causare notevoli pericoli agli utenti. Inoltre
invalidano la garanzia.
• Azionare l‘apparecchio solo attraverso prese elettriche domestiche standard. Verificare se la
tensione di rete riportata sull’etichetta corrisponde alla fornitura di energia elettrica.
• L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore.
• Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al
fine di evitare ulteriori rischi.
• Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa,
- se si verifica un guasto.
- se non si utilizza l’apparecchio per un tempo prolungato
- prima di ogni pulizia.
• Si prega di staccare la spina, senza tirare mai il cavo di alimentazione.
• Non tendere il cavo di alimentazione su spigoli troppo affilati e non tenderlo eccessivamente,
per evitare il rischio di far cadere il dispositivo.
• Non utilizzare il cavo per il trasporto e proteggerlo dal calore (fornelli/ fiamma libera).
• Idispositivipossonoessereutilizzatidabambiniapartiredagli 8annie dapersoneconcapacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione
o a condizione che tali persone siano state istruite all‘uso sicuro dell‘apparecchio e ne abbiano
compreso i rischi derivanti.
• La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite da bambini di età non inferiore a 8 anni
e sotto la supervisione di un adulto.
• Non far giocare i bambini con il dispositivo. Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione
lontano dalla portata di bambini di età superiore agli 8 anni.
• Non utilizzare l‘apparecchio all‘esterno.
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità (spruzzi /pioggia).
• Questo apparecchio non è stato progettato per essere azionato da un temporizzatore o da un
timer esterno.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio completamente prima di pulirlo / riporlo. Per maggiori
informazioni sulla pulizia consultare le pagini seguenti.
• Non immergere il dispositivo in acqua.
• ATTENZIONE: Notare che l’alloggiamento si riscalda durante il funzionamento. Afferrare solo
le maniglie e gli elementi di comando.

16
IT
Caratteristiche tecniche
Tipo Volt Hz Watt
0289ESR 230 50 800
Prima del primo utilizzo
Leggere attentamente le istruzioni
prima del primo utilizzo.
• Rimuovere il materiale di imballaggio ed eventuali
adesivi, tranne la targhetta di identificazione e il nu-
mero di serie.
• Posizionare la piastra automatica per waffel su una
superficie asciutta, antiscivolo e piana.
• Pulire le superfici di cottura prima del primo riscalda-
mento con un panno umido.
A causa dei residui di lavorazione, si
possono formare dei fumi nei primi
minuti. Assicurarsi che vi sia una
buona aerazione quando si riscalda
l’apparecchio per la prima volta.
• I primi di due waffel non sono edibili per ragioni igie-
niche.
Marchio CE / Avvertenze di sicurezza
Il dispositivo soddisfa i requisiti delle
vigenti direttive CEE.
Utilizzare il dispositivo
esclusivamente in ambienti chiusi.
• Per estrarre i waffel utilizzare solo posate di legno o di
plastica resistente al calore, in modo da non graffiare
lo strato antiaderente dell’apparecchio.
ATTENZIONE! Staccare la spina
del dispositivo, se non si utilizza
l’apparecchio e ogni volta prima di
pulirlo!
Messa in servizio / Preriscaldamento
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa e mette-
re il regolatore su 3 per preriscaldare l’apparecchio.
Bisognerebbe evitare il preriscaldamento ad un livel-
lo più alto, per non surriscaldare il rivestimento. Non
appena viene emesso il segnale acustico, la macchina è
calda ed è possibile iniziare con la cottura dei croissant.
ATTENZIONE! Ora l’apparecchio si
riscalda. Afferrare solo le maniglie e gli
elementi di comando.
Cottura
• Dopo il preriscaldamento è possibile impostare il gra-
do di doratura a piacere. Per croissant chiari, impost-
are un livello basso, per croissant più scuri, impostare
un livello più alto. E‘ possibile che il primo croissant
non corrisponda ancora esattamente al grado di do-
ratura impostato. Pertanto procedere con un altro
croissant prima di modificare il livello di regolazione.
• Versare l‘impasto nel centro della teglia inferiore. Per
la cottura di croissant è importante stabilire la quan-
tità esatta d‘impasto (ca. 1 cucchiaio raso). Evitare
che l‘impasto finisca nel bordo di troppopieno largo
come un pollice. Tuttavia, qualora accada, partico-
larmente nei primi tentativi di cottura, l‘impasto in
eccesso potrà essere facilmente rimosso dal croissant
arrotolato e raffreddato.
• Dopo aver versato l‘impasto, chiudere la macchina
e spingere l‘impugnatura verso il basso. In questo
modo l‘impasto si distribuisce uniformemente. In
linea di principio va considerato quanto segue: Se
l‘impasto è liquido, fluisce bene ed è sufficiente una
pressione leggera. Se l‘impasto è denso, è necessario
premere più forte.
• La quantità di impasto e la pressione delle piastre di
cottura influiscono notevolmente sul risultato.
• In caso di pressione troppo leggera e impasto denso,
nell‘area anteriore si forma una macchia chiara, in quan-
to nell‘area anteriore le piastre di cottura non hanno
un contatto termico ideale con l‘impasto. Inoltre, in
quell‘area, i croissant sono leggermente più spessi.
• In caso di pressione eccessiva, le bolle di vapore che
si formano durante la cottura, si rompono, creando
piccoli fori nel croissanto.
• Poco dopo il versamento dell‘impasto, si spegne la
spia verde e si accende quella rossa. Successivamen-
te, quando il croissant è pronto, viene emesso un seg-
nale acustico.
• A questo punto estrarre il croissant dalla macchina.
A tale scopo utilizzare una forchetta di legno o una
posata di plastica resistente al calore.
• I croissant devono essere arrotolati subito dopo l‘es-
trazione fino a quando sono ancora caldi. Una volta
raffreddati non si fanno più arrotolare.
Avviso
Per estrarre il croissant, utilizzare la forchetta di
legno Cloer e il cono per waffel Cloer per arrotolare
i croissant. Questi e altri accessori sono disponibili
nel nostro shop online.
Consigli
• I motivi per la mancata riuscita di un croissant posso-
no essere diversi. La sezione seguente contiene alcuni
consigli che possono facilitare la cottura dei croissant.
• Tutti gli ingredienti dovrebbero avere la stessa tem-
peratura.
• Utilizzare burro fuso, tiepido.
• Affinché i croissant rimangano croccanti, non utiliz-
zare latte. Il latte rende i croissant morbidi
• L‘impasto non deve essere troppo morbido, ma deve
scendere bene dal cucchiai.
• I croissant possono essere conservati senza problemi

17
IT
per alcune settimane se sono ben chiusi in un barattolo.
• Farciture per croissant dolci: gelato, panna, crema al
burro, frutta
• Farciture per croissant saporiti: insalate (insalata di car-
ne o verdure), crema al formaggio, asparagi, ragù fin.
Ricette
Cornetti Carlos
Ingredienti:
• 2 uova
• 175 g di burro
• 200 g di zucchero
• 250 ml di acqua
• 2 bustine di zucchero vanigliato
• 350 g di farina
Preparazione:
Sciogliere il burro in un tegame. Mescolare lo zucche-
ro con lo zucchero vanigliato, amalgamare con il bur-
ro liquido, la farina, le uova e l‘acqua fino a ottenere
un impasto liscio. L‘impasto deve cadere facilmente
dal cucchiaio. In caso contrario aggiungere dell‘ac-
qua. Lasciare risposare l‘impasto per almeno 2 ore,
meglio ancora se per l‘intera notte.
Croissant alla cannella
Ingredienti:
• 125 g di burro
• 250 g di zucchero
• 4 – 5 uova
• 1 cucchiaino di rhum
• 1 cucchiaino di cannella
• poco sale
• 200 g di farina
Preparazione:
Amalgamare il burro, lo zucchero e le uova intere fino
a ottenere un impasto cremoso, aggiungere uno alla
volta gli altri ingredienti.
Pulizia
• Pulire la macchina ancora calda con un panno in
micro-fibra per evitare di graffiare il delicato rivesti-
mento.
• Pulire la piastra per waffel in modo definitivo con un
panno umido, senza metterla sotto l’acqua corrente.
• Non utilizzare detergenti aggressivi.
Smaltimento sostenibile
I nostri apparecchi utilizzano esclusivamente confe-
zioni ecologiche per il trasporto. Conferire i cartoni e
la carta al servizio di raccolta per la carta, le confe-
zioni plastiche vanno smaltite nei rifiuti riciclabili con
materiali pregiati.
ATTENZIONE!
Gli apparecchi elettrici non vanno gettati
tra i rifiuti domestici.
Gli apparecchi elettrici contengono materie prime pre-
ziose. Consegnare l’apparecchio usato al servizio di ritiro
per il riciclaggio autorizzato. È possibile informarsi sulle
possibilità di smaltimento presso l’amministrazione co-
munale o cittadina.
Garanzia
Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle di-
rettive CE attuali e alle norme di sicurezza.
Qualora il vostro apparecchio Cloer presentasse un
difetto o non funzionasse regolarmente, vi suggeria-
mo di rivolgervi ai rivenditori autorizzati o al servizio
assistenza Cloer.
Il nostro servizio di assistenza è disponibile per i
clienti abituali registrati.
Servizio di assistenza presso lo
stabilimento
Mail: service-it@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Garanzia del produttore
Registrare l’apparecchio entro 6 mesi dall’acquisto,
per beneficiare della garanzia del produttore. Valgo-
no le condizioni di garanzia pubblicate al momento
della registrazione. Le condizioni di garanzia e le re-
gistrazioni del prodotti sono reperibili qui di seguito:
Garanzia del produttore
https://cloer.eu/it/guarantee

18
Instrucciones básicas de seguridad
• Este aparato está indicado únicamente para uso doméstico o similares como:
- áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas u otros entornos laborales,
- granjas,
- por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial
- en pensiones con desayuno incluido.
• Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de
atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
Además, anulará cualquier opción de reclamo de la garantía.
• Utilice el aparato solo con los enchufes domésticos habituales. Compruebe que el voltaje
indicado se corresponde con su red de alimentación.
• El enchufe debe conectarse a una toma de tierra con protección.
• Si el cable de administración está dañado este debe ser reemplazado únicamente por un
agente de servicio de cloer para evitar daños.
• Retire el enchufe de la toma de corriente:
- en caso de defecto,
- si el aparato no va a ser usado por un largo periodo de tiempo,
- antes de cualquier limpieza.
• Desconecte siempre retirando el enchufe, nunca tire del cable.
• Eviteelcontactodel cable conbordesafiladosoquequededemasiadotirante yaqueelaparato
podría volcar.
• No use el cable para transportar y protéjalo del calor (placas calientes/ llamas).
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales, o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se
encuentran bajo supervisión o si han recibido información con respecto al uso del aparato de
una manera segura y entienden los peligros que implica.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños, a no ser que tengan 8 años
de edad o más y estén vigilados.
• Mantener el aparato junto con el cable de corriente alejado de los niños menores de 8 años
para evitar que jueguen con estos.
• No usar el aparato en el exterior
• Proteja el aparato de la humedad (salpicaduras, lluvia).
• Este aparato no está diseñado para ser usado con un temporizador externo.
• El aparato debe enfriarse por completo antes de limpiarlo o almacenarlo. Más información
sobre la limpieza en las páginas siguientes.
• No sumergir el aparato en agua.
• ATENCIÓN: Tenga en cuenta que la carcasa se calentará durante el proceso, toque el aparato
solo por las asas y los mandos.
ES

19
ES
Datos técnicos
Tipo Voltaje Hz Watt
0289ESR 230 50 800
Antes del primer uso
Lea estas instrucciones
detenidamente.
• Retire todas las piezas de embalaje y las posibles pe-
gatinas, pero no la etiqueta identificativa y el número
de serie.
• Coloque la máquina para gofres en una superficie
seca, antideslizante y lisa.
• Limpie el aparato con un paño de microfibra húme-
do antes del primer uso.
Debido a los residuos de la
producción, puede producirse algo
de humo en los primeros minutos,
procurar una buena ventilación.
• Por razones de higiene los dos primeros gofres no es-
tán destinados al consumo.
Etiquetado CE /
Informaciones de seguridad
El aparato cumple con los requisitos
de seguridad de la CE.
El uso del aparato está reservado
exclusivamente a habitaciones
cerradas.
• Utilice cubiertos de madera o de plástico resistente al
calor para extraer el gofre, ya que de esta manera no
se dañará la superficie antideslizante.
¡ATENCIÓN! Desconectar el aparato
de la corriente si no va a ser usado y
antes de limpiarlo.
Puesta en funcionamiento / Precalen-
tamiento
• Conecte el enchufe a la corriente y coloque el regulador
en el nivel 3 para precalentar el aparato. Se debe evitar el
precalentamiento en un nivel superior para no sobreca-
lentar el revestimiento. Una vez que ha sonado la señal
acústica, el dispositivo está caliente y pueden empezar a
hornear los cruasanes.
¡ATENCIÓN!
El aparato se calentará, utilice solo las
asas y los dispositivos de control.
Hornear
• Puede ajustar el grado de dorado tras el precalenta-
miento según lo desee. Para los cruasanes claros se-
leccione un nivel más bajo y para los cruasanes más
oscuros niveles mayores. El primer cruasán no cum-
plirá en algunas circunstancias con el grado exacto
de dorado ajustado. Espere al siguiente cruasán, an-
tes de cambiar el nivel del regulador.
• Rellene la masa en el medio del molde inferior. Para
el horneado de los cruasanes es importante añadir
la cantidad precisa de masa (aprox. 1 cuchara col-
mada). En el borde de rebosamiento del ancho de
un dedo no debe haber masa, si es posible. Pero si
esto le ocurriese alguna vez, especialmente durante
los primeros intentos de horneado, entonces la masa
sobrante se puede separar fácilmente del cruasán en-
rollado y enfriado.
• Una vez rellena la masa, cierre el dispositivo y presione el
agarre hacia abajo. De esta forma la masa se distribuye
uniformemente. Normalmente rige: Si la masa está más
bien líquida, fluye bien y no es necesario presionar mu-
cho. Con masas más viscosas, debe presionarse más.
• La cantidad de masa y presión de las placas del horno
influyen bastante en el resultado del horneado.
• SI la presión es demasiado débil y la masa es viscosa,
se forma en la zona delantera una mancha clara, por-
que la placa de horneado delantera no tiene un buen
contacto térmico con la masa. Además el cruasán es
en este caso más ancho.
• En caso de una presión demasiado fuerte se rompen las
pequeñas burbujas de vapor, que se forman al hornear,
y se producen pequeños agujeros en el cruasán.
• Poco después del relleno de la masa, se apaga la luz
de control verde y se enciende la luz roja. Después,
una vez terminado el cruasán, suena la señal acústica.
• Retire el cruasán del dispositivo. Para ello, use una pinza
de madera o un cubierto de plástico resistente al calor.
• El cruasán debe enrollarse inmediatamente, todavía
en caliente, tras la extracción. Una vez que se hayan
enfriado ya no se pueden enfriar.
Aviso
Para la extracción del cruasán, use el tenedor de
madera de Cloer y el cuerno para barquillo de Cloer
para enrollar el cruasán. Encontrará estos y otras
accesorios en nuestra tienda online.
Consejos
• Si alguna vez el cruasán falla, esto puede deberse a
muchas razones. En el siguiente párrafo encontrará
algunos consejos que le pueden facilitar el horneado
de cruasanes.
• Todos los ingredientes deben tener la misma tempe-
ratura.
• Use mantequilla tibia y derretida.
• Para que los cruasanes estén crujientes, no use leche.
La leche hace que el cruasán se vuelva blando.
• La masa no debe ser demasiado líquida, aunque
debe fluir bien desde la cuchara.
• Los cruasanes se pueden conservar sin problemas duran-
te una semana, si se introduce en un bote bien cerrado.
• Rellenos para cruasanes dulces: Helado, nata monta-

20
ES
da, crema de mantequilla, frutas
• Rellenos para cruasanes picantes: Ensaladas (ensalada
de carne o verduras), queso crema, espárragos, ragú fino.
Recetas
Cruasán de Carlos
Ingredientes:
• 2 huevos
• 175 g de mantequilla
• 200 g de azúcar
• 250 ml de agua
• 2 paquete de azúcar avainillado
• 350 g de harina
Preparación:
Calentar la mantequilla en una tartera hasta que se vu-
elva líquida. Mezclar el azúcar con el azúcar avainillado
con la mantequilla líquida, la harina, los huevos y el
agua hasta que se consiga una masa lisa. La masa debe
fluir bien de la cuchara. Si esto no sucediese, añada un
poco más de agua. La masa debe descansar al menos 2
horas, incluso mejor sería dejarla toda la noche.
Cruasán de canela
Ingredientes:
• 125 g de mantequilla
• 250 g de azúcar
• 4 - 5 huevos
• 1 cucharilla de ron
• 1 cucharilla de canela
• Algo de sal
• 200 g de harina
Preparación:
Remover la mantequilla, el azúcar y todo el huevo,
después ir añadiendo poco a poco el resto de ingre-
dientes.
Limpieza
• Limpie el dispositivo todavía en caliente con un trapo
de microfibras, para que el delicado revestimiento no
se raye.
• Limpie finalmente el aparato con un paño húmedo,
pero nunca bajo el agua.
• No emplee ningún limpiador agresivo.
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente
Para el transporte de nuestros productos empleamos
envoltorios respetuosos con el medio ambiente. Re-
cicle el cartón, papel y plástico adecuadamente.
¡ATENCIÓN! Los electrodomésticos
no deben ser desechados junto a los
residuos habituales.
Los electrodomésticos contienen materias primas de va-
lor. Deposite el electrodoméstico que ya no sirva en un
punto de reciclaje reconocido. Consulte la información
de la administración local sobre los puntos y las medidas
de reciclaje.
Garantía
Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi-
tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si
se diera el caso de que su aparato tenga un defecto
o no funcione correctamente, póngase en contacto
con su distribuidor.
Los clientes registrados tienen también a su disposi-
ción a nuestro servicio técnico.
Servicio técnico
Mail: service[email protected]
https://service.cloer.eu
Garantía del fabricante
Por favor, registre su producto en un plazo de 6 meses
tras la compra para disfrutar de nuestra garantía del
fabricante. Serán válidas las condiciones de garantía
que estén publicadas en el momento del registro. Las
condiciones de garantía y el registro del producto los
encontrará aquí:
Garantía del fabricante
https://cloer.eu/es/guarantee
Table of contents
Languages:
Other Cloer Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Roadstar
Roadstar SM-22 instruction manual

Hoffman
Hoffman Berkel PROXIMA 800 Series user manual

Sirman
Sirman Topaz 195 Operating and maintenance manual

HOT ROCKS
HOT ROCKS HR-70-22 user manual

Zanussi
Zanussi Tuttopizza 603326 Specifications

Gastroback
Gastroback DesIgn Wok Advanced Pro operating instructions