Cloer 7789 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Milchschäumer Cloer-7789
Milk Frother Cloer-7789
Produktdetails
https://go.cloer.eu/IM-7789

SPRACHEN LANGUAGES
DE Bedienungsanleitung .......................................................................S. 5
EN Instruction Manual.............................................................................S. 8
NL Gebruiksaanwijzing........................................................................ S. 11
FR Notice d´utilisation.......................................................................... S. 14
IT Istruzioni sull´uso............................................................................. S. 17
ES Instrucciones de uso....................................................................... S. 20
PT Instruções de uso..............................................................S. 23
LT Naudojimo instrukcija .....................................................S. 26
LV Lietošanas instrukcija ...................................................... S. 29
DK Brugsanvisning ................................................................S. 32
NO Bruksanvisning ................................................................S. 35
SE Bruksanvisning ................................................................................. S. 38
FI Használati utasitás .......................................................................... S. 41
HU Használati utasitás .......................................................................... S. 44
GR Oδηγίε Xρήση............................................................................... S. 47

SPRACHEN LANGUAGES
1
2
3
4
5
7
6
8

D1Deckel
2Aufschäumspule
3Milchkännchen
4Gri
5Basis
6Modi
7Moduswahltaste
8Start-/Stopptaste
EN 1Lid
2Frothing coil
3Milk jug
4Handle
5Base station
6Modes
7Mode selection button
8Start/Stop button
NL 1Deksel
2Opschuimspoel
3Melkkannetje
4Handgreep
5Basisstation
6Modi
7Modus keuzetoets
8Start/Stoptoets
FR 1Couverture
2Bobine de moussage
3Pot à lait
4Poignée
5Station de base
6Modes
7Bouton de sélection de mode
8Bouton Marche / Arrêt
IT 1Coperchio
2Frustino per la schiuma
3Caraa da latte
4Manico
5Stazione di base
6Modalità
7Tasto selezione modalità
8Tasto Avvio/Stop
ES 1Tapa
2Espumador
3Jarra de leche
4Manija
5Estación base
6Modos
7Tecla de elección del modo
8Tecla de encendido/apagado
PT 1Tampa
2Espiral para preparação de espuma
3Jarro de leite
4Pega
5Estação de base
6Modo
7Tecla para seleção do modo
8Tecla Start/Stop
LT 1Dangtis
2Putų plakiklis
3Pieno ąsotėlis
4Rankena
5Bazinė stotelė
6Režimai
7Režimo parinkties mygtukas
8Paleidimo / sustabdymo mygtukas
LV 1Vāks
2Putošanas uzgalis
3Piena kanniņa
4Rokturis
5Pamatne
6Režīmi
7Režīma izvēles taustiņš
8Gatavošanas sākšanas/beigšanas taustiņš
DK 1Låg
2Mælkeskummerspole
3Mælkekande
4Greb
5Basisstation
6Modi
7Modusvalgknap
8Start/stop-knap
NO 1Lokk
2Skumspole
3Melkekanne
4Håndtak
5Basisstasjon
6Modus
7Modusvalgtast
8Start-/stopptast
SE 1Lock
2Uppskumningsspole
3Mjölkkannor
4Handtag
5Bottenplatta
6Val
7Knappval
8Start-/stoppknapp
FI 1Kansi
2Vaahtokela
3Maitokannu
4Kahva
5Alusta
6Tilat
7Tilan valintapainike
8Käynnistys-/pysäytyspainike
HU 1Fedő
2Habosítópálca
3Tejeskancsó
4Fogantyú
5Alapállomás
6Üzemmódok
7Üzemmód-választó gomb
8Start/stop gomb
GR 1Καπάκι
2Ακροφύσιο αφρού
3Κανατάκι χτυπήματος αφρού γάλακτος
4Λαβή
5Βάση
6Λειτουργίες
7Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
8Διακόπτης έναρξης/παύσης

5
Grundlegende Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
– in landwirtschaftlichen Anwesen,
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen.
• Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern
oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erheblicheGefahrenfürdenBenutzerentstehen.ZudemerlischtdadurchIhrGarantieanspruch.
• Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder
den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
– wenn eine Störung auftritt,
– wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
– und/oder vor jeder Reinigung.
• Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
• Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte /
offene Flamme).
• Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten und spannen Sie diese nicht zu stramm, da
ansonsten die Gefahr besteht, dass das Gerät umkippt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen / verstauen. Nähere Infos zur
Reinigung finden Sie auf den folgenden Seiten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät ist zum Erwärmen, Aufschäumen von Milch geeignet oder zum Schmelzen kleiner
Schokoladenstückchen während des Erhitzens von Milch.
• Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten oder feste Lebensmittel ein. Falsche Verwendungen
können zu Verletzungen führen.
DE

6
DE
• Setzen Sie den Deckel auf das Milchkännchen.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Es er-
tönt ein Signalton und die Betriebskontrolleuchten
blinken kurz auf. Kurz danach leuchtet automatisch
der Cappuccino-Modus auf.
• Wenn der Netzstecker nach der Benutzung nicht ge-
zogen wird, speichert das Gerät den letzten Modus.
Drücken Sie einfach die Moduswahltaste und der
aktuelle Modus wird angezeigt
• Drücken Sie nun die Moduswahltaste so oft, bis
die LED-Leuchte bei dem Symbol des gewünschten
Programms aufleuchtet.
• Mit der Start-/Stopptaste starten Sie den Vorgang.
Der Vorgang kann jederzeit durch erneutes Drücken
unterbrochen werden.
• Es ertönt ein Signalton, die Betriebskontrollleuchte
blinkt und die Belüftung des Geräts schaltet sich ein.
• Das Gerät beginnt nun die Milch zu rühren.
• Sobald die Milch ausreichend aufgeschäumt und/oder
erhitzt ist, ertönt 2x ein Signalton, die LED-Leuchte leuch-
tet permanent und das Programm ist beendet. Kurze Zeit
später schaltet sich das Gerät in den Standby Modus.
• Hinweis! Nach Programmende kann die Lüftung des
Gerätes ggfs. noch weiterlaufen.
• Das Milchkännchen kann nun von der Basis genom-
men werden.
• Öffnen Sie den Deckel, schöpfen Sie den Milchschaum
mit einem Löffel separat ab oder gießen Sie den Milch-
schaum mit der verbliebenen Milch aus.
• Die Aufschäumspule haftet mithilfe eines Magneten
an dem Milchkännchen fest.
• Hinweis! Bei einem Löffel aus ferrormagnetischem
Material haftet die Spule an dem Löffel.
• Achtung! Das Milchkännchen sowie die Milch kön-
nen heiß sein.
• Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss der
Netzstecker gezogen werden.
Schäumungsgrad und Temperatur
Durch Drücken der Moduswahltaste (Symbol) kön-
nen Sie unterschiedlichen Milchschaum produzieren.
Wenn der Netzstecker nach der Benutzung nicht ge-
zogen wird, speichert das Gerät den letzten Modus.
Ansonsten beginnt es mit dem Cappuccino-Modus.
Modi Anwendungsbereich
Latte
Modus
- Heiße Milch mit wenig Milchschaum
- Geeignet für Latte, Latte Macchiato
oder Milchkaffee
- Milch wird auf 62-67 °C erhitzt
- Temperaturerhöhung möglich
Cappuccino
Modus
- Viel flüssiger Milchschaum
- Milch wird auf 62-67 °C erhitzt
- Temperaturerhöhung möglich
Cappuccino
Plus-Modus
- Viel fester Milchschaum
- Geeignet für Cappuccino
- Milch wird auf 62-67 °C erhitzt
- Temperaturerhöhung möglich
Technische Daten
Typ Volt Hz Watt
778 220-240 50/60 500
Vor dem Erstgebrauch
Lesen Sie vor dem Erstgebrauch
diese Anleitung aufmerksam durch.
• Entfernen Sie alleVerpackungsteile und evtl. Aufkle-
ber, nicht das Typenschild und die Seriennummer.
• Spülen Sie das Milchkännchen, den Deckel und die
Aufschäumspule mit heißem Wasser aus.
• Stellen Sie den Milchaufschäumer auf eine trockene,
rutschfeste und ebene Unterlage.
CE-Kennzeichnung /
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der
zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
• Lassen Sie das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt.
• Bei zu großer Füllmenge kann das Milchkännchen
überlaufen.
• Bei zu geringer Füllmenge kann es passieren, das die
Milch leicht anbrennt.
• Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät ausgeschal-
tet hat, bevor Sie das Milchkännchen entnehmen.
• Verwenden Sie das Gerät immer mit aufgesetztem Deckel.
Inbetriebnahme
• Stellen Sie das Milchkännchen auf die Basis.
• Nehmen Sie den Deckel vom Milchkännchen ab.
• Legen Sie die Aufschäumspule in das Milchkännchen.
Durch einen Magneten wird die Aufschäumspule in
der Mitte am Boden des Milchkännchens gehalten.
• Befüllen Sie das Milchkännchen mit kühlschrank-
kalter Milch innerhalb der Füllmarkierungen MIN
(100 ml) und MAX (250 ml). Beim Schoko-Modus bis
SCHOKO MAX (450 ml).
Hinweis
Sollten Sie den Milchaufschäumer aus Versehen
ohne Spule, Flüssigkeit oder Milchkännchen
betreiben, ertönt 3x ein Signalton und der
Vorgang wird automatisch abgebrochen.

7
DE
Hohe-
Tempera-
tur-Modus
- Moduswahltaste für min. 2 Sekunden
drücken bis rote LED aufleuchtet
- Moduswahltaste erneut betätigen
um Programm auszuwählen
- Milch wird auf 70-75 °C erhitzt
Kaltumrühr
Modus
- kalter, Cremiger Milchschaum
- Geeignet für Frappé, Eiskaffee,
Cocktail oder Dessert
- Milch wird nicht erhitzt
Schoko
Modus
- heiße Trinkschokolade aus kleinen
Schokoladenstückchen, -raspeln
oder -pulver
- fügen Sie nicht mehr als 80 g
Schokolade hinzu
- Vorgang kann, je nach Füllmenge,
bis zu 14 Minuten dauern
- Milch wird auf 83-88 °C erhitzt
Hinweis
Beschaffenheit und Volumen des Milchschaums
hängen von der jeweiligen verwendeten Milch
(u. a. Fett-, Proteingehalt, Temperatur) ab.
Reinigung
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab.
• Bei Bedarf kann das Milchkännchen, der Deckel und
die Aufschaumspule in der Spühlmaschine gerei-
nigt werden. Wir empfehlen aber diese mit warmen
Wasser und etwas Spülmittel zu spülen.
• Die Basis ist nicht spülmaschinengeeignet!
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme, Drahtbürsten oder andere
scheuernde Gegenstände.
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Das Gerät
startet nicht.
Stecker nicht
eingesteckt.
Überhitzungs-
schutz weil
das Gerät zu
heiß ist.
Keine oder zu
wenig Milch
eingefüllt.
Die Aufschäum-
spule wurde
nicht eingelegt.
Stecker ein-
stecken.
Gerät abküh-
len lassen.
Mehr Milch
hinzugeben.
Legen Sie die
Aufschäum-
spule ein.
Milch tritt am
Deckel aus.
Füllmenge zu
groß.
Weniger Milch
nehmen.
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließ-
lich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie
Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung,
Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.
ACHTUNG! Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen
Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten
Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten
informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informati-
onen rund um Cloer, finden sie in unserem Online-Shop.
Cloer Online-Shop
https://cloer.de
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG-
Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Sollte es ein-
mal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät einen Defekt
hat oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, wen-
den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Registrierten
Stammkunden steht darüber hinaus der Cloer-Werks-
kundendienst zur Verfügung.
Werkskundendienst
https://service.cloer.com
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Monaten
nach dem Kauf, um in den Genuss unsere Herstellerga-
rantie zu gelangen. Es gelten die Garantiebedingungen,
die zum Zeitpunkt der Registrierung veröffentlicht sind.
Produktregistrierung &
Garantiebedingungen
https://service.cloer.com/register/

8
Basic safety instructions
• The appliance is intended to be used in household only and using in:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
– in farm houses,
– by clients in hotels, motels and other residential type environments,
– on bed and breakfast type environments.
• Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by authorized Cloer specialist
dealers or by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for
the user. Furthermore, this will void your warranty claims.
• Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check if the mains voltage
stated on the type plate is up to that of your power supply network.
• The device must be connected to a power outlet with protective ground.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• Pull power plug of the power socket
– in case of a defect,
– if the appliance is not used for a longer time,
– before any cleaning.
• Only pull at the plug, never at the feed cable.
• Do not stretch the feed cable over sharp edges and do not tighten it too tight.
• Do not use it for carrying and protect it from heat (hotplate, for example).
• Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is likely to tip over.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Do not leave children unattended to ensure they do not play with the appliance.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
• Do not immerse the appliance in water.
• Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
• Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
• Do not use the appliance outdoors.
• The appliance is suitable for warming and frothing milk, and for melting small pieces of
chocolate while the milk is being heated.
• Never fill it with any other liquid or solid food. Improper use can lead to injury.
EN

9
EN
Technical Data
type volt hz watt
778 220-240 50/60 500
Before the first use
Read these operating instructions
carefully before using the appliance
for the first time.
• Remove all packing parts and possibly stickers, but
not the type plate nor the serial number.
• Rinse the milk jug, the lid and the frothing spool with
hot water.
• Place the milk frother on a dry, non-slip and level
surface.
EC Label / Safety information
The appliance meets the requirements
of the applicable EC directives.
The appliance is designed
for indoor domestic use only.
ATTENTION! Always unplug
the appliance when not in use
and before cleaning.
• Never leave the appliance unattended while in use.
• The milk jug may overflow if filled high.
• The milk may burn slightly if filled low.
• Please do not move the appliance during operation.
• Make sure you have switched the appliance off befo-
re taking out the milk jug.
• Always use the appliance with the lid in place.
Operation
• Put the milk jug on the base.
• Take the lid off the milk jug.
• Lay the frothing coil in the milk jug. The frothing coil
is held in the middle of the milk jug floor by a magnet.
• Fill the milk jug with refrigerated milk to between the
filling marks MIN (100 ml) and MAX (250 ml). In Cho-
colate Mode, you can fill up to CHOCO MAX (450 ml).
Note
If you accidentally operate the milk frother without the
coil, liquid or milk jug, a signal tone will sound three
times and operation will be automatically stopped.
• Put the lid on the milk jug.
• Plug the mains plug into the socket. A signal tone sounds
and the operation control lights flash briefly. Shortly af-
terwards, Cappuccino Mode lights up automatically.
• If the mains plug is not pulled out of the socket after
use, the appliance will save the last mode used. Sim-
ply press the mode selection button and the current
mode will be shown.
• Then press the mode selection button until the LED
lights up at the symbol of your chosen program.
• Press the Start/Stop button to start operation. Ope-
ration can be interrupted at any time by pressing this
button again.
• A signal tone sounds, the operation control light flas-
hes and the appliance ventilation comes on.
• The appliance then starts to beat the milk.
• When the milk is sufficiently frothed and/or heated,
a signal tone sounds twice, the LED lights up with a
steady light and program ends. A short time after, the
appliance goes into standby mode.
• Note! The appliance ventilation may continue to run
after the program has ended.
• You can now take the milk jug off the base.
• Open the lid, scoop the milk froth out separately with
a spoon, or pour the milk froth out together with the
remaining milk.
• A magnet ensures the frothing coil stays stuck to the
milk jug.
• Note! The coil may stick to the spoon if the spoon is
made of a ferromagnetic material.
• Caution! Both the milk jug and the milk may be hot.
• The mains plug must be pulled out of the socket to
turn off the appliance completely.
Degree of frothing and temperature
Different milk froths can be produced by pressing the
mode selection button (symbol). If the mains plug is
not pulled out of the socket after use, the appliance
will save the last mode used. Otherwise, it will open
in Cappuccino Mode.
Modes Usage indications
Latte
Mode
- Hot milk with a small amount of
milk froth
- Suitable for latte, latte macchiato
or coffee with milk
- The milk is heated to 62-67°C
- The temperature can be raised
further
Cappuccino
Mode
- A lot of fluid milk froth
- The milk is heated to 62-67°C
- The temperature can be raised
further
Cappuccino
Plus-Mode
- A lot of thick milk froth
- Suitable for Cappuccino
- The milk is heated to 62-67°C
-The temperature can be raised further
High
Temperature
Mode
- Press the mode selection button
down for 2 seconds until the red
LED comes on
- Press the mode selection button
again to select a program
- The milk is heated to 70-75 °C

10
EN
Cold
Whipping
Mode
- Cold creamy milk froth
- Suitable for frappé, ice coffee,
cocktails or desserts
- The milk is not heated
Choco
Mode
- Hot drinking chocolate from
small chocolate pieces, shavings
or powder
- Do not add any more than 80 g of
chocolate
- The process may take up to 14
minutes depending on the level
of liquid
- The milk is heated to 83-88 °C
Note
The quality and volume of milk froth depend
on the type of milk used (including fat and
protein content, temperature).
Cleaning
• Unplug the appliance before any cleaning.
• Do not use abrasive cleaning agents, sprays or scou-
ring sponges.
• As required, the milk jug, the lid and the foaming
coil can be washed in the dishwasher. However, we
recommend you wash them with warm water and a
little washing-up liquid.
• The base cannot be put in the dishwasher!
• Treat the appliance with special cleaning agents for
stainless steel to eliminate small impurities (like fin-
gerprints).
Problem / Cause / Solution
Problem Possible
Cause
Solution
The appliance
does not start
up.
Plug not plug-
ged in.
Overheating
protection
because the
appliance is
too hot.
No milk or too
little.
The foaming
coil has not
been put in.
Plug in.
Let the
appliance cool
down.
Add more
milk.
Lay the foa-
ming coil in.
Milk overflows
out of the lid.
Filled too high. Use less milk.
Environmentally friendly disposal
We use environmentally friendly packaging for the
transport of our appliances. Please recycle cardbo-
ard/ paper and plastic packaging appropriately.
ATTENTION!
Electrical appliances should not be
disposed of with the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials.
When an appliance is worn-out, please take it to a
recognised recycling facility. Consult the local autho-
rities for information on recycling appliances.
Warranty
Cloer electrical appliances are in conformity with
the currently required EC-guidelines and safety
regulations. If your Cloer electrical appliance has
a defect or it does not work properly, contact your
specialist dealer.
Registered clients have at their disposal our technical
customer service.
Technical customer service
Mail: service-gb@cloer.com
https://service.cloer.com
Manufacturer warranty
Please register your appliances in the period of 6
months since the purchase in order to benefit from
our manufacturer warranty. The published conditi-
ons of warranty in the moment of the registration are
valid. You will find conditions of warranty and pro-
duct registration here:
Manufacturer warranty
https://cloer.eu/gb/guarantee/

11
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
• Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden te worden
gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches,
– op tuincentras,
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden,
– in bed-and-breakfasts.
• LaatreparatiesaanelektrischeapparatuurvanCloeruitsluitenduitvoerendoorgeautoriseerde
Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV
te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren
voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
• Gebruikhetapparaatuitsluitendopnormalewandcontactdozenzoalsgebruikelijkbinnenshuis.
Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het
apparaat aangegeven netspanning.
• Het apparaat dient op een geaard stopcontact te worden aangesloten.
• Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te
vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient
te worden vervangen.
• Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer een storing optreedt,
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt,
– voor iedere reiniging.
• Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel.
• Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
• Span de stroomkabel niet te strak, niet over scherpe randen trekken, niet gebruiken om te
dragen en bescherm deze tegen hitte (bijv. fornuis).
• Laat de kabel niet over scherpe randen lopen en trek deze niet strak; hierdoor kan het
risicoontstaan dat het apparaat valt.
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden, wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het
veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Houd het apparaat en de aansluitkabel buiten het bereik van kinderen
• Kinderen mogen dit apparaat niet bedienen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker
mag niet door kinderen worden uitgevoerd.
• Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
• Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
• Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
• Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht
• Het apparaat is voor het verwarmen, opschuimen van melk geschikt of voor het smelten van
kleine stukjes chocola tijdens het verwarmen van de melk.
• Vul het apparaat niet met andere vloeistoffen of vaste levensmiddelen. Verkeerd gebruik kan
tot verwondingen leiden.
NL

12
NL
Technische gegevens
type volt hz watt
778 220-240 50/60 500
Voor het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik deze
handleiding aandachtig door.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele
stickers, behalve het typeplaatje en het serienummer.
• Spoel de melkkan, het deksel en de schuimspoel af
met heet water.
• Plaats de melkopschuimer op een droge, slipvaste en
vlakke ondergrond.
CE-markering / Veiligheidsinstructies
Het apparaat voldoet aan de eisen van
de van toepassing zijnde EU-richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis.
LET OP! Wanneer niet in gebruik
en voor iedere reiniging van het
apparaat moet de stekker uit het
stopcontact worden getrokken!
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens
gebruik.
• Bij een te groot vulvolume, kan het melkkannetje
overlopen.
• Bij een te gering vulvolume kan het gebeuren dat de
melk een beetje aanbrandt.
• Beweeg het apparaat tijdens de werking niet.
• Wees er zeker van dat het apparaat is uitgeschakeld
voordat u het melkkannetje eruit haalt.
• Gebruik het apparaat steeds met opgezet deksel.
Ingebruikname
• Zet het melkkannetje op de basis.
• Verwijder het deksel van het melkkannetje.
• Zet de opschuimspoel in het melkkannetje. De op-
schuimspoel wordt d.m.v. een magneet in het mid-
den op de bodem van het melk kannetje gehouden.
• Vul het melk kannetje met koude melk uit de koel-
kast tot tussen de vulmarkeringen op MIN (100 ml)
en MAX (250 ml). Bij de choco-modus tot SCHOKO
MAX (450 ml).
Aanwijzing
Mocht u de melkopschuimer onbedoeld zonder
spoel, vloeistof of melk kannetje bedienen, dan is er
3x een signaalgeluid te horen en het proces wordt
automatisch afgebroken.
• Plaats het deksel op het melk kannetje.
• Steek de voedingsstekker in het stopcontact. Er is een
signaalgeluid hoorbaar en de bedrijfscontrolelampjes
beginnen kortdurend te knipperen. Kort daarna be-
gint de Cappuccino-modus automatisch te branden.
• Als de voedingsstekker na het gebruik niet eruit
wordt getrokken, dan slaat het apparaat de laatste
modus op. Druk gewoon op de modus keuzetoets en
de actuele modus wordt weergegeven.
• Druk nu zo vaak op de moduskeuzetoets tot het LED-
lampje bij het symbool van het gewenste program-
ma begint te branden.
• Met de Start-/Stoptoets start u het proces. De proces
kan altijd door opnieuw drukken worden onderbroken.
• Er is een signaalgeluid te horen, het bedrijfscontro-
lelampje knippert en de ventilatie van het apparaat
wordt ingeschakeld.
• Het apparaat begint de melk nu te roeren.
• Zo gauw de melk voldoende is opgeschuimd en/of
verwarmd is, is er 2x een signaalgeluid te horen, het
LED-lampje brandt voortdurend en het programma
is beëindigd. Korte tijd later schakelt het apparaat
zich in de stand-by modus.
• Aanwijzing! Na het einde van het programma kan
de ventilatie van het apparaat nog evt. doorlopen.
• Het melkkannetje kan nu van de basis afgehaald worden.
• Open het deksel, schep de melkschuim met een lepel
apart af of giet de melkschuim met de overblijvende
melk eruit.
• De opschuimspoel hecht m.b.v. een magneet aan het
melkkannetje vast.
• Aanwijzing! Bij een lepel van ferromagnetisch mate-
riaal hecht de spoel aan de lepel.
• Let op! Het melk- kannetje en de melk kunnen heet zijn.
• Om het apparaat volledig uit te schakelen, moet de
voedingsstekker eruit worden getrokken.
Schuimingsgraad en temperatuur
Door de modus keuzetoets (symbool) in te drukken,
kunt u verschillende soorten melkschuim maken. Als
de voedingsstekker na het gebruik niet eruit wordt
getrokken, dan slaat het apparaat de laatste modus
op. Het begint anders met de Cappuccino-modus.
Modi Toepassingsgebied
Latte
Modus
- Warme melk met weinig
melkschuim
- Geschikt voor Latte, Latte macchia-
to of Koffie met melk
- Melk wordt tot 62-67 °C verhit
- Temperatuurverhoging mogelijk
Cappuccino
Modus
- Veel vloeibaar melkschuim
- Melk wordt tot 62-67 °C verhit
- Temperatuurverhoging mogelijk
Cappuccino
Plus-Modus
- Veel vast melkschuim
- Geschikt voor cappuccino
- Melk wordt tot 62-67 °C verhit
- Temperatuurverhoging mogelijk

13
NL
Hoge
temperatuur-
modus
- Druk de modus keuzetoets gedu-
rende minst. 2 seconden in tot de
rode LED begint te branden
- druk de modus keuzetoets
opnieuw in om het programma te
selecteren
- Melk wordt tot 70-75 °C verhit
Koud om-
roeren
Modus
- koud crème-achtig melkschuim.
- Geschikt voor frappé, ijskoffie,
cocktail of dessert
- Melk wordt niet verwarmd
Choco
modus
- warme chocoladedrank van
kleine stukjes -, geraspte - of
poederchocolade
- voeg niet meer dan 80 g chocola toe
- het proces kan, afhankelijk van de
vulhoeveelheid, tot 14 minuten dure.
- Melk wordt tot 83-88 °C verhit
Aanwijzing
De staat en het volume van het melkschuim
hangen van de betreffende gebruikte melk
(o.a. vet-, proteïnegehalte, temperatuur) af.
Reinigung
• Trek voor het schoonmaken de stekker uit het stop-
contact.
• Maak het apparaat na elk gebruik schoon.
• Veeg de behuizing af met een vochtige doek.
• Het melk kannetje, het deksel en de opschuimspoel
kan naar behoefte in de vaatwasser worden gerei-
nigd. Wij adviseren echter om dit met warm water
en een beetje zeepsop te spoelen.
• De basis is niet geschikt voor de vaatwasser!
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen,
schoonmaaksprays of pannensponsjes
Probleem / Oorzaak / Oplossing
Probleem Eventuele
oorzaak
Oplossing
Het apparaat
start niet.
Stekker niet
ingestoken.
Oververhit-
tingsbeveiliging
omdat het
apparaat te
heet is.
Geen of te
weinig melk
erin gedaan.
De opschuim-
spoel werd er
niet in gezet.
Steek de
stekker erin.
Apparaat laten
afkoelen.
Voeg meer
melk toe.
Zet de op-
schuimspoel
erin.
Melk komt er bij
het deksel uit.
Vulvolume te
groot.
Minder melk
nemen.
Milieuvriendelijke verwijdering
Al onze apparaten zijn milieuvriendelijk verpakt
voor het transport. Doe kartonnen verpakkingen en
papier in de papierbak en kunststof verpakkingen
bij het PMD-afval.
LET OP!
Elektrische apparaten horen
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grond-
stoffen. Geef ook het apparaat aan het einde van zijn
levensduur af bij een erkend recyclingpunt. Infor-
meer bij uw gemeente over de mogelijkheden voor
verwijdering.
Vrijwaring
Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geld-
ende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften.
Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet
goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken
van de diensten van de reparatieservice van Cloer.
Reparatieservice van Cloer
Mail: service-nl@cloer.com
https://service.cloer.com
Fabrieksgarantie
Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na
aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze
fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de
garantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het
moment van registratie. Hier vindt u de garantievoor-
waarden en kunt u uw producten registreren:
Fabrieksgarantie
https://cloer.eu/nl/guarantee/

14
Consignes de sécurité fondamentales
• Cetappareilest destinéà l’usageaufoyerou dansdesapplicationssimilairesdontparexemple:
– dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres
domaines des entreprises,
– dans les propriétés agricoles,
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation,
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
• Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au
service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
• Neraccordezl’appareilqu’auxprisesfemelleshabituellementprésentesdans un foyer.Vérifiez quela
tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur.
• L‘appareil doit être connecté à une prise mise à la terre.
• L‘appareil doit être raccordé à une prise de courant avec terre.
• Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer par un
revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer.
• Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient,
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir,
– avant chaque nettoyage.
• Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon.
• Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives.
• N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi le cordon
contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues).
• Ne tirez pas la ligne d‘alimentation au-dessus de bords coupants et ne la tendez pas trop, car
sinon il existe un danger de basculement de l‘appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus, ainsi que des personnes ayants
des capacités réduites au niveau physique, sensoriel ou mental, ou un manque d’expérience et
de connaissances à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent.
• Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
• Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants
à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés.
• Ne pas immerger dans l´eau.
• Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
• Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• N‘utilisez jamais l‘appareil à l‘extérieur.
• L’appareilsertàréchauffer,mousserdulaitoupourfairefondredepetits morceauxdechocolat
tout en chauffant du lait.
• Nerajoutezpasd’autresliquidesoud’alimentssolides.Unemauvaiseutilisationpeutentraîner
des blessures.
FR

15
FR
Caractéristiques techniques
type voltage hz watt
778 220-240 50/60 500
Avant la première utilisation
Lisez attentivement cette notice
avant la première utilisation.
• Retirez toutes les pièces d’emballage et les éventuels
autocollants, sauf toutefois la plaque signalétique et
le numéro de série.
• Rincez le pot à lait, le couvercle et la bobine en
mousse à l‘eau chaude.
• Placez le mousseur à lait sur une surface sèche, anti-
dérapante et plane.
Marquage CE / Consignes de sécurité
L‘appareil corespondait aux
directives EC applicables.
L‘appareil est destiné uniquement
à une usage interne.
Attention! En cas de non-usage de
l‘appareil et avant tout nettoyage
débrancher le cordon d‘alimentation
de la prise secteur!
• Ne laissez en aucun cas l‘appareil en fonctionnement
sans surveillance.
• Si le volume de remplissage est trop important, le pot
à lait peut déborder.
• Si le volume de remplissage est trop faibles, il est pos-
sible que le lait brûle plus facilement.
• Ne bougez pas l’appareil pendant son fonctionnement.
• Veillez à ce que l’appareil soit éteint avant de retirer
le pot à lait.
• Utilisez l’appareil toujours avec le couvercle en place.
Mise en service et consignes
d’utilisation
• Placez le pot à lait sur la base.
• Retirez le couverture du pot à lait.
• Placez la bobine de moussage dans le pot à lait. Un
aimant maintien la bobine de moussage au milieu du
fond du pot à lait.
• Remplissez le pot à lait de lait sortant du réfrigérateur
en respectant les marques de remplissage MIN (100
ml) et MAX (250 ml). En mode chocolat jusque SCHO-
KO MAX (450 ml).
Note
Si vous utilisez accidentellement le mousseur à lait sans
bobine, liquide ou de pot à lait, un signal sonore retentit
3 fois et le processus est automatiquement annulé.
• Mettez le couvercle sur le pot à let. Branchez la fiche
d’alimentation dans une prise. Un signal sonore retentit
et les voyants de commande clignotent brièvement. En-
suite, le mode Cappuccino s’allume automatiquement.
• Lorsque la fiche d’alimentation n’est pas débranchée
après l’utilisation, l’appareil enregistre le dernier
mode. Appuyez simplement sur le bouton de sélec-
tion de mode et le mode actuel sera affiché.
• Appuyez ensuite plusieurs fois sur le bouton de sélec-
tion de mode jusqu‘à ce que le voyant LED s‘allume à
côté du symbole du programme souhaité.
• Démarrez le processus avec le bouton Marche / Arrêt.
Le processus peut être interrompu à tout moment en
y appuyant à nouveau.
• Appuyez ensuite plusieurs fois sur la touche de sélec-
tion de mode jusqu‘à ce que le voyant LED s‘allume à
côté du symbole du programme souhaité.
• L’appareil commence à remuer le lait.
• Dès que le lait est suffisamment moussé et / ou chauf-
fé, un signal sonore retentit deux fois, le voyant LED
s‘allume en permanence et le programme est arrêté.
Peu de temps après, l‘appareil passe en mode veille.
• Remarque! Après la fin du programme, la ventilation
de l’appareil peut continuer à fonctionner.
• Le pot à lait peut maintenant être retiré de la base.
• Ouvrez le couvercle, séparez la mousse du lait avec une
cuillère ou versez la mousse de lait avec le lait restant.
• La bobine de moussage tient au pot à lait à l’aide d’un
aimant.
• Remarque! Si la cuillère est en matériau ferroma-
gnétique, la bobine tient à la cuillère.
• Attention! Le pot à lait et le lait peuvent être chauds.
• Pour éteindre complètement l’appareil, la fiche d’ali-
mentation doit être débranchée.
Degré de mousse et température
En appuyant sur le bouton de sélection de mode (sym-
bole), vous pouvez produire différents types de mousse
de lait. Lorsque la fiche d’alimentation n’est pas débran-
chée après l’utilisation, l’appareil enregistre le dernier
mode. Sinon, il commence par le mode Cappuccino.
Modes Champ d’application
Mode
Latte
- Lait chaud avec peu de mousse de lait.
- Convient pour le latte, latte macchia-
to ou le café au lait
- Lait chauffée à 62-67° C
- Augmentation de la température
possible
Mode
Cappuccino
- Beaucoup de mousse de lait liquide
- Lait chauffée à 62-67° C
- Augmentation de la température
possible
Mode plus
Cappuccino
- Beaucoup de mousse de lait ferme
- Convient pour le Cappuccino
- Lait chauffée à 62-67° C
- Augmentation de la température
possible

16
FR
Hauteur-
Mode tem-
pérature
- Appuyez pendant min. 2 secondes
sur le bouton de sélection de mode
jusqu’à ce que le LED rouge s’allume
- Appuyez à nouveau sur le bouton de
sélection de mode pour sélectionner
le programme
- Le lait est chauffé à 70-75 °C
Mode
Mélange
à froid
- mousse de lait crémeuse froide
- Convient pour le frappé, le café
glacé, le cocktail ou le dessert
- Le lait n’est pas réchauffé
Mode
Schoko
- Chocolat chaud à boire à base de
petits morceaux, de flocons ou de
poudre de chocolat
- Ne pas ajouter plus de 80 g de
chocolat
- Le processus peut, selon la quanti-
té de remplissage, prendre jusqu’à
14 minutes
- Le lait est réchauffé à 83-88° C
Note
La composition et le volume de la mousse de lait
dépendent du lait utilisé ( entre autres le taux de
matières grasses et des protéines, la température).
Nettoyage
• Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur
• Si nécessaire, le pot à lait, le couvercle et la bobine
de moussage peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Cependant, nous recommandons de les rincer à l’eau
chaude et avec un peu de liquide vaisselle.
• La base ne peut pas être lavée au lave-vaisselle !
• N‘utilisez pas de produits détergents agressifs, de
sprays de nettoyage ou de tampons à récurer
Problème / Cause / Remède
Problem Cause
éventuelle
Remède
L’appareil ne
démarre pas.
La fiche n’est
pas branchée.
La protection con-
tre la surchauffe
car l’appareil est
trop chaud.
Pas ou pas
assez de lait.
La bobine de
moussage n’a
pas été insérée.
Brancher la fiche
dans la prise.
Faire refroidir
l’appareil.
Ajouter plus
de lait.
Insérer la
bobine de
moussage.
Le lait sort du
couvercle.
La quantité de
remplissage est
trop grande.
Prendre moins
de lait.
Mise au rebut respectant
l‘environnement
Pour le transport, nos appareils sont exclusivement équi-
pés d‘emballages respectant l‘environnement. Séparez les
matériaux en fonction de leur nature, le papier et le carton
d‘une part et les emballages en plastique d‘autre part. Met-
tez-les au rebut dans les containers correspondants.
ATTENTION !
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés à la poubelle.
Les appareils électriques contiennent des matériaux bruts
de valeur. Veuillez remettre les appareils électriques en fin
de vie à votre déchetterie locale ou un centre de recyclage
agréé. Vous pouvez obtenir toutes les informations à pro-
pos du traitement de déchets auprès de votre commune.
Informations sur les règles de tri
Garantie
Les appareils électriques correspondent aux directives
actuelles et aux prescriptions en matière de sécurité de
l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionne-
ment, ou qu‘il ne fonctionne pas correctement, veuillez
consulter votre distributeur agréé ou le service après-
vente d’usine de Cloer. Les clients habituels enregistrés
disposent en outre de notre service après-vente d‘usine.
Service après-vente d‘usine
Mail: service-fr@cloer.com
https://service.cloer.com
Garantie du fabricant
Veuillez enregistrer votre appareil dans les 6 mois suivants
son achat afin de pouvoir profiter de notre garantie fabri-
cant. Les conditions de garantie publiées au moment de
l‘enregistrement s‘appliquent. Les conditions de garantie
des enregistrements de produits sont disponibles ici :
Garantie du fabricant
https://cloer.eu/fr/guarantee/

17
IT
Precauzioni di sicurezza
• Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e ad usi similari, come ad esempio:
– nelle mense per il personale in negozi e uffici,
– nelle tenute agricole,
– o se utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o,
– nei B&B.
• Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o
dal servizio assistenza clientela Cloer. Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere
pericoli rilevanti per l’utilizzatore. Inoltre si estingue il diritto di garanzia.
• Fate funzionare l’apparecchio solo nelle prese di normale uso domestico. Controllate se la
tensione di rete riportata sulla targhetta corrisponde alla Vostra rete elettrica.
• L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore.
• L’apparecchio è provvisto di un cavo di collegamento del tipo d’applicazione „Y“. Se questo
è danneggiato, allora, per evitare pericoli, deve essere sostituito attraverso un rivenditore
specializzato Cloer o dal servizio assistenza clientela della fabbrica Cloer.
• Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa,
– se si verifica un guasto.
– se non si utilizza l’apparecchio per un tempo prolungato,
– prima di ogni pulizia.
• Tirate per favore solo dalla spina, mai dal cavo.
• Non tirate il cavo conduttore su angoli acuminati.
• Non utilizzate il cavo conduttore per il trasporto e proteggetelo dal calore (piastra del focolare
/ fiamma aperta).
• Non tendere il cavo di alimentazione su spigoli troppo affilati e non tenderlo eccessivamente,
per evitare il rischio di far cadere il dispositivo
• Questo apparecchio può essere usato dai bambini maggiori di 8 anni se sono sotto la vigilanza
di adulti, oppure se sono istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli
che potrebbero risultare dal suo utilizzo.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non si mettano a giocare con
l’apparecchio.
• Non far giocare i bambini con il dispositivo. Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione
lontano dalla portata di bambini di età superiore agli 8 anni.
• La pulizia e la manutenzione da parte di chi utilizza questo apparecchio non devono essere
effettuate dai bambini, solo nel caso in cui questi abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
• Proteggete il Vostro apparecchio dall’umidità (spruzzi d’acqua / pioggia).
• Fate raffreddare l’apparecchio, prima di pulirlo o di conservarlo.
• Non utilizzare l‘apparecchio all‘esterno.
• L’apparecchio è adatto per riscaldare, schiumare il latte o sciogliere piccoli pezzi di cioccolato
mentre si riscalda il latte
• Non riempire con altri liquidi o alimenti solidi. Un utilizzo improprio può causare ferite.

18
Caratteristiche tecniche
Typ Volt Hz Watt
778 220-240 50/60 500
Prima del primo utilizzo
Leggere attentamente le istruzioni
prima del primo utilizzo.
• Rimuovere il materiale di imballaggio ed eventuali adesivi,
tranne la targhetta di identificazione e il numero di serie.
• Risciacquare la brocca del latte, il coperchio e il roc-
chetto di schiuma con acqua calda.
• Posizionare il caraffa del latte su una superficie as-
ciutta, antiscivolo e piana.
Marcatura CE / Indicazioni di sicurezza
Il dispositivo soddisfa i requisiti delle
vigenti direttive CE.
Utilizzare il dispositivo
esclusivamente in ambienti chiusi.
ATTENZIONE! Togliere il cavo dalla
presa di rete prima di ogni pulizia
dell’apparecchio e quando non è in uso!
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il
funzionamento.
• Se la quantità inserita è troppo elevata, la caraffa da
latte può traboccare.
• Se la quantità inserita è troppo piccola può succedere
che il latte si bruci
• Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione.
• Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di ri-
muovere la caraffa da latte.
• Utilizzare sempre l’apparecchio con il coperchio chiuso
Messa in funzione
• Inserire la caraffa da latte sulla base.
• Togliere il coperchio dalla caraffa.
• Inserire nella caraffa il frustino per la schiuma. Grazie
a un magnete il frustino per la schiuma rimane fisso
al centro del fondo della caraffa.
• Riempire la caraffa da latte con latte fresco di frigorifero
entro i segni di riempimento MIN (100 ml) e MAX (250
ml). In modalità cioccolata fino a SCHOKO MAX (450 ml).
Avviso
Se si aziona lo schiumatore del latte senza
utilizzare il frustino, il liquido o la caraffa del latte,
viene emesso un segnale acustico per 3 volte e il
processo viene automaticamente interrotto
• Mettere il coperchio sulla caffettiera da latte.
• Mettete la spina nella presa.Viene emesso un segnale
acustico e le spie di controllo di funzionamento lam-
peggiano brevemente. Poco dopo si accende auto-
maticamente la modalità cappuccino.
• Se la spina di alimentazione non viene rimossa dopo
l’uso, l’apparecchio ricorderà l’ultima modalità. Basta
premere il tasto di selezione della modalità e viene
visualizzata la modalità corrente.
• Ora premere ripetutamente il tasto di selezione della
modalità fino a quando il LED si illumina sul simbolo
del programma desiderato.
• Con il tasto Avvio/Stop si avvia il processo. Il proces-
so può essere interrotto in qualsiasi momento pre-
mendo nuovamente.
• Viene emesso un segnale acustico, la spia di control-
lo del funzionamento lampeggia e la ventilazione
dell’apparecchio si accende.
• Avviso! L’apparecchio inizia ora a mescolare il latte.
• Non appena il latte è sufficientemente schiumato e/o ri-
scaldato, un segnale acustico suona due volte, la luce LED
si accende in modo permanente e il programma è termin-
ato. Poco dopo l’apparecchio passa in modalità Standby.
• Dopo la fine del programma, la ventilazione dell’ap-
parecchio può continuare a funzionare se necessario.
• Adesso si può togliere la caraffa da latte dalla base.
• Aprire il coperchio, togliere la schiuma di latte sepa-
ratamente con un cucchiaio o versare la schiuma di
latte con il latte rimanente.
• Il frustino per la schiuma aderisce alla caraffa grazie
ad un magnete.
• Avviso! Con un cucchiaio in materiale ferromagnet-
ico, il frustino aderisce al cucchiaio.
• Attenzione: Sia la caraffa che il latte potrebbero scottare.
• Per spegnere completamente l’apparecchio è neces-
sario estrarre la spina dalla presa.
Grado e temperatura della schiuma
Premendo il tasto di selezione della modalità (simbo-
lo) si possono produrre diversi tipi di schiuma di latte.
Se la spina di alimentazione non viene rimossa dopo
l’uso, l’apparecchio ricorderà l’ultima modalità. Altri-
menti si inizia con la modalità Cappuccino.
Modalità Ambito di applicazione
Latte
Modalità
- Latte caldo con poca schiuma
- Adatto per latte, latte macchiato o
caffè macchiato
- Il latte viene scaldato 62-67 °C
- Possibile innalzamento della
temperatura
Cappuccino
Modalità
- Schiuma di latte molto liquida
- Il latte viene scaldato 62-67 °C
- Possibile innalzamento della
temperatura
Cappuccino
Modalità
Plus
- Schiuma di latte molto solida
- Adatta per il Cappuccino
- Il latte viene scaldato 62-67 °C
- Possibile innalzamento della
temperatura
IT

19
IT
Elevata
Temperatura
-modalità
- Premere il tasto di selezione della
modalità per almeno 2 secondi
fino all’accensione del LED rosso
- Premere nuovamente il tasto
seleziona modalità per selezionare
il programma
- Il latte viene scaldato a 70-75 °C
Mescola-
mento a
freddo
Modalità
- Schiuma più fredda e più cremosa.
- Adatta per frappé, affogato al caffè,
cocktail o dolci
- Il latte non viene riscaldato
Modalità
Cioccolata
- Cioccolata calda da bere fatta con
piccoli pezzi di cioccolato, scaglie
o polvere
- Versare al massimo 80 g di cioccolata.
- A seconda della quantità di ripieno, il
processo può durare fino a 14 minuti
- Il latte viene scaldato a 83-88 °C
Avviso
La consistenza e il volume della schiuma di latte
dipende dal latte utilizzato (incluso il contenuto di
grassi e proteine, la temperatura).
Pulizia
• Prima della pulizia rimuovere la spina dalla presa di
corrente.
• Pulisci il dispositivo dopo ogni utilizzo.
• Pulisci la custodia con un panno umido.
• Se necessario, la caraffa da latte, il coperchio e il
frustino per la schiuma possono essere puliti in la-
vastoviglie. Suggeriamo però di lavarli con acqua
calda e detersivo per i piatti.
• La base non può essere messa in lavastoviglie.
• Non utilizzare detergenti forti, spray o spugne per
pentole.
Problema / Causa / Rimedi
Problema Eventuale causa Rimedi
L’apparec-
chio non si
accende.
La spina non è
inserita nella presa.
Protezione da
surriscaldamento
perché l’appa-
recchio è troppo
caldo.
Non è stato mes-
so il latte oppure
è troppo poco.
Il frustino per la
schiuma non è
stato inserito.
Inserire la spina
nella presa.
Lasciar raffred-
dare l’apparec-
chio.
Aggiungere
più latte.
Inserire il
frustino da
schiuma.
Il latte sta
colando dal
coperchio.
Troppo latte. Inserire meno
latte.
Smaltimento sostenibile
I nostri apparecchi utilizzano esclusivamente confe-
zioni ecologiche per il trasporto. Conferire i cartoni e
la carta al servizio di raccolta per la carta, le confe-
zioni plastiche vanno smaltite nei rifiuti riciclabili con
materiali pregiati.
ATTENZIONE!
Gli apparecchi elettrici non vanno
gettati tra i rifiuti domestici.
Gli apparecchi elettrici contengono materie prime
preziose. Consegnare l’apparecchio usato al servizio
di ritiro per il riciclaggio autorizzato. È possibile infor-
marsi sulle possibilità di smaltimento presso l’ammi-
nistrazione comunale o cittadina
Garanzia
Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle di-
rettive CE attuali e alle norme di sicurezza. Qualora
il vostro apparecchio Cloer presentasse un difetto
o non funzionasse regolarmente, vi suggeriamo di
rivolgervi ai rivenditori autorizzati o al servizio assis-
tenza Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponi-
bile per i clienti abituali registrati.
Servizio di assistenza presso lostabilimento
Mail: [email protected]om
https://service.cloer.com
Garanzia del produttore
Registrare l’apparecchio entro 6 mesi dall’acquisto,
per beneficiare della garanzia del produttore. Valgo-
no le condizioni di garanzia pubblicate al momento
della registrazione. Le condizioni di garanzia e le re-
gistrazioni del prodotti sono reperibili qui di seguito:
Garanzia del produttore
https://cloer.eu/it/guarantee

20
ES
Instrucciones básicas de seguridad
• Este aparato está destinado a un uso doméstico y aplicaciones similares, como por ejemplo:
– en cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros ámbitos profesionales;
– en propiedades agrícolas;
– pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas;
– en pensiones en las que se sirve desayuno.
• Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de
atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
Además, anulará cualquier opción de reclamo de la garantía.
• Enchufe el aparato solamente en las cajas de enchufe usuales en las casas. Controle si la
tensión de alimentación indicada sobre la placa indicadora de tipo corresponde con la tensión
de alimentación de su red eléctrica.
• El enchufe debe conectarse a una toma de tierra con protección.
• Elaparatoestáequipadoconunalíneadealimentacióndetipodemontaje„Y“.Encasodequeesta
línea de alimentación esté dañada, debe ser reemplazada usando los servicios de un comerciante
especializado autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer, para evitar peligros.
• Retire el enchufe de la toma de corriente:
– en caso de defecto,
– si el aparato no va a ser usado por un largo periodo de tiempo,
– antes de cualquier limpieza.
• Para desenchufar estire por favor el enchufe siempre sujetándolo. Nunca estire el cable de
alimentación.
• Tenga cuidado que el cable de alimentación no se frote contra bordes vivos.
• No use el cable de alimentación para portar el aparato y protéjalo contra el calor (placa
eléctrica / llama libre).
• Eviteelcontactodelcableconbordes afiladoso quequededemasiadotiranteyaqueelaparato
podría volcar.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se
encuentran bajo supervisión o si han recibido información con respecto al uso del aparato de
una manera segura y entienden los peligros que implica.
• Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
• El dispositivo y el cable de conexión deben mantenerse alejados de los niños menores de 8 años.
• La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlas los niños, a menos que
tengan más de 8 años de edad y estén bajo supervisión.
• No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
• Proteja su aparato contra la humedad (salpicaduras / lluvia).
• Deje que el aparato se enfríe completamente antes de asearlo o de guardarlo.
• El aparato se emplea para calentar, espumar leche o para fundir pequeños trozos de chocolate
durante el calentamiento de la leche.
• No lo utilice con otros líquidos o alimentos sólidos. El mal uso puede conducir a que se
produzcan lesiones.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Cloer Kitchen Appliance manuals