Colentris Battery TRAINER User manual

Battery TRAINER
Fully Automatic Microprocessor Controlled
Battery trainer
Nabíječka baterií
Batterie-ladegerät
Batterioplader
Cargador de batería
Akulaadija
Chargeur de batterie
Akkulaturi
Akkumulátortöltő
Punjač akumulatora
Caricabatterie
Akumuliatoriaus įkroviklis
Akumulatoru lādētāji
Полнач на акумулатор
Batterilader
Prostownik
Încărcător de baterii
Batteriladdare
Nabíjačka batérií
Polnilec baterij
Φορτιστής μπαταρίας
Зарядно устройство
Punjač za baterije
Зарядное устройство
Пуњач батерија
Зарядний пристрій
Article: co70001
1
Amp
/
6 12
Volt
230 V
50 Hz
~IP65

XinChange BaiDe Electronic Co., Ltd
No.82, ShiXi Village, ChengGuan Town, XinChang County,
ZheJiang Province 312500, P.R.China
Made in China
(1)
(2)
(4)
(3)
www.colentris.com/co70001
IP65

AC 230 V ~ 50 Hz
max 19 W
DC 6V / DC 12 V
max 1 Amp
4 - 120 Ah
co70001
Technical data • Technická data • Technische Daten • Tekniske data • Datos técnicos
Tehnilised andmed • Données techniques • Tekniset tiedot • Műszaki adatok • Tehnički podaci
Dati tecnici • Techniniai duomenys • Tehniskie dati • Технички податоци • Tekniske data
Dane techniczne • Date tehnice • Tekniska data • Technické údaje • Tehnični podatki
Τεχνικά στοιχεία • Технически данни • Tehnički podaci
Технические данные • Tehnički podaci • Технічні дані
Mains voltage • Síťové napětí • Netzspannung • Netspænding • Tensión de red • Võrgupinge •
Tension secteur • Verkkojännite • Hálózati feszültség • Mrežni napon • Tensione di rete •
Maitinimo tinklo įtampa • Elektrotīkla spriegums • Приклучниот напон • Hovedstrøm •
Napięcie sieciowe • Tensiune rețea electrică • Nätspänning • Sieťové napätie • Napetost
napajanja • Τάση δικτύου • Напрежение на захранване • Napon u mreži • Мощность,
потребляемая от сети • Mrežni napon • Напруга живлення
Power rating • Jmenovitý příkon • Nennanschlussleistung • Strømvurdering • Potencia
nominal • Nimivõimsus • Puissance nominale • Nimellisteho • Névleges teljesítmény • Jačina
struje • Potenza assorbita nominale • Galios vertinimas • Maksimāli pieļaujamā jauda •
Моќност • Strømrangering • Moc znamionowa • Capacitate nominală • Märkeffekt • Menovitý
príkon • Nazivna moč • Ονομαστική ισχύς • Номинална мощност • Nominalna snaga •
Номинальное напряжение • Snaga • Номінальна споживана потужність
Rated output voltage • Jmenovité výstupní napětí • Nennausgangsspannung • Nominel
udgangsspænding • Potencia nominal de salida • Nimiväljundpinge • Tension nominale de
sortie • Nimellinen antojännite • Névleges kimenő feszültség • Nazivni izlazni napon •
Tensione nominale di uscita • Nominali išvesties įtampa • Nominālais izejas spriegums •
Номинална излезна напон • Rangert utgående spenning • Nominalne napięcie wyjściowe •
Tensiune nominală de ieșire • Nominell utgångsspänning • Menovité výstupné napätie •
Nazivna izhodna napetost • Ονομαστική τάση εξόδου • Номинално изходно напрежение •
Nominalni izlazni napon • Номинальное выходное напряжение • Nominalni izlazni napon •
Номінальна вихідна напруга
Rated output current • Jmenovitý výstupní proud • Nennausgangsstrom • Nominel
udgangsstrøm • Corriente nominal de salida • Nimiväljundvool • Courant nominal de sortie •
Nimellinen antovirta • Névleges kimenő áram • Nazivna izlazna struja • Corrente nominale in
entrata • Nominali išvesties srovė • Nominālā izejas strāva • Номинална излезна струја •
Rangert utgående strøm • Nominalny prąd wyjściowy • Curent nominal de ieșire • Nominell
utström • Menovitý výstupný prúd • Nazivni izhodni tok • Ονομαστικό ρεύμα εξόδου •
Номинален изходен ток • Nominalna izlazna jačina struje • Номинальный выходной ток •
Nominalna izlazna struja • Номінальний вихідний струм
Battery capacity • Kapacita baterie • Kapazität der Batterie • Batterikapacitet • Capacidad de
la batería • Aku mahutavus • Capacité de la batterie • Akun kapasiteetti • Akkumulátor
kapacitás • Kapacitet baterije • Capacità della batteria • Baterijos galia • Akumulatora ietilpība
• Капацитет на батерија • Batterikapasitet • Pojemność akumulatora • Capacitate baterie •
Batterikapacitet • Kapacita batérie • Kapaciteta akumulatorja • Χωρητικότητα μπαταρίας •
Капацитет на акумулатора • Kapacitet akumulatora • Емкость аккумулятора • Kapacitet
akumulatora • Ємність акумулятора
Model • Modell • Tipo • Mudel • Type • Malli • Típus • Tip • Tipas • Tips • Модел • Rodzaj
Typ • Vrsta • Τύπος • Тип • Модель

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
An automatic charger designed to charge both normal and
maintenance-free 6 V / 12 V starter batteries (lead-acid
accumulators) as well as AGM / lead-acid (MF, VRLA)
batteries used in cars.
The charger is controlled by a microprocessor which, when
the accumulator is charged, switches the charger
automatically into a charged mode where the microprocessor
maintains targeted charging without overcharging or
damaging the accumulator.
In order to ensure safe and proper use of the charger, this
manual must be thoroughly studied before use.
Safety instructions
Only intended for charging lead-acid accumulators.
Always connect the accumulator first and then the charger
into the 230V mains. Explosive gases – do not use open fire
while handling. Provide adequate ventilation during charging.
Do not smoke, drink or eat while charging.
For indoor use only. Protect from moisture. Protect from
children. Do not open the charger. Do not shorten cables.
If the charger body or cable is damaged, the product cannot
be used. Pay attention to the safety of use during use – risk
of electric shock.
When handling batteries, we recommend the use of
protective glasses, gloves and protective clothing.
In case of contact with the electrolyte, immediately wash the
affected area with plenty of water, if necessary seek medical
attention. Never short the pole terminals.
Check the functionality of the device before each use.
This device must not be used by persons (including children)
with limited physical, sensory or psychic abilities or persons
with a lack of experience in operating these devices or with a
lack of necessary knowledge. These persons can only use
the device under the supervision of an experienced person,
who ensure their safety or instruct them how to use the
device. Ensure that children do not play with the device.
The accumulator on the water (e.g. in a dinghy or a boat)
must be dismantled and it is essential to charge it on land!
Car batteries that have not been used for a long time may
not work properly due to spontaneous discharge or
sulphation. These batteries cannot be charged.
The battery charger must not be used as a replacement for a
power supply. When charging the battery, never start the
vehicle engine. We recommend removing the battery from
the vehicle before charging. Refer to the vehicle
documentation for the procedure. This device is not
designed for trade, craft or industrial use. We do not assume
any warranty when this device is used in a such way.
Please observe the operating instructions for the car, radio,
navigation system, etc. One or more fuses are integrated
into the charger. If the fuse is damaged, replace it with a new
one with the same amount.
Device description
1) LED
2) Charging cable black (-)
3) Charging cable red (+)
4) Power supply
Danger! The device and packaging material are not a toy!
Children must not play with plastic bags, foils and small
parts! Risk of swallowing and suffocation!
Instructions for charging:
źFor batteries with cell closures, remove the cell closures
and check out the status of the battery charging. If the
electrolyte level is below the recommended level, add
distilled water.
źFor batteries without cell closures, carefully follow the
manufacturer's charging instructions.
źMake sure that the vehicle's ignition is switched off (if the
accumulator is connected in the vehicle).
źConnect the charger, always follow these steps:
źInsert the positive clamp of the charger (red) to the
positive (+) terminal of the accumulator.
źConnect the negative clamp of the charger (black) to the
negative (-) terminal of the accumulator.
źPlug the 230V plug into the mains.
źThe charger automatically detects if a 6V or 12V
accumulator is connected.
źThe CHARGE warning light indicates that the accumulator
is being charged.
źIf the (FAULT) warning light illuminates, disconnect the
charger from the socket and connect the battery properly.
źAs soon as the accumulator is charged, charging is
interrupted and the FULL indicator lights up.
źThe charger switches to maintenance mode when the
microprocessor controls the pulse charging to keep the
accumulator in a charged state.
źAlways disconnect the charger from the 230V mains and
after then from the accumulator after charging.
źIf you have opened the battery cell closures, you must
close them again.
Warning:
Heavily discharged and damaged car batteries can not be
charged by using this charger. If the 12V car battery voltage
drops below 8V, the microprocessor in the charger will mark
the battery as damaged and will not charge it!
If the 12V car battery voltage drops below an acceptable
level, the charger can evaluate this car battery as 6V and will
not charge it properly!
The manufacturer does not take responsibility for accidents
or damages resulting from non-compliance with this manual.
Changes in text, design, and technical specifications could
be changed without previous warning and we reserve the
right to change them.
Disposal and recycling
Do not dispose power tools and devices into
the household waste!
According to European Directive 2012/19 / EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) and in the enforcement of national
law, used power tools must be collected
separately and shipped to an appropriate
recycling plant.
co70001

ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE
Automatická nabíječka určená pro nabíjení běžných i
bezúdržbových 6 V/12 V startovacích baterií (olověné
akumulátory) a rovněž baterií AGM / s olověným gelem (MF,
VRLA), které se používají u automobilů.
Nabíječka je řízena mikroprocesorem, který po nabití
akumulátoru nabíječku automaticky přepne do režimu
udržování v nabitém stavu, ve kterém zajišťuje
mikroprocesor cílené nabíjení, aniž by došlo k přebití nebo
poškození akumulátoru.
V zájmu bezpečného a správného používání nabíječky je
nutné před použitím důkladně prostudovat tento návod.
Bezpečnostní pokyny
Určeno pouze k nabíjení olověných akumulátorů. Vždy
nejprve připojte akumulátor a až poté nabíječku do sítě 230
V. Výbušné plyny - při manipulaci nepoužívejte otevřený
oheň. Zabezpečte větrání během nabíjení.
Při nabíjení nekuřte, nepijte ani nejezte. Jen pro použití ve
vnitřních prostorách. Chraňte před vlhkem. Chraňte před
dětmi. Nabíječku neotevírejte. Nezkracujte kabely.
Pokud je těleso nabíječky nebo kabel porušený, nelze
výrobek používat. Při používání dbejte na bezpečnost práce
- nebezpečí úrazu el. proudem. Při manipulaci s
autobateriemi doporučujeme použití ochranných brýlí,
rukavic a ochranných oděvů. Při styku s elektrolytem
okamžitě omyjte postižené místo velkým množstvím vody, v
případě potřeby vyhledejte lékařskou pomoc. Nikdy
nezkratujte pólové svorky. Před každým použitím
zkontrolujte funkčnost přístroje. Tento přístroj nesmí
obsluhovat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo psychickými schopnostmi nebo osoby s
nedostatkem zkušeností s obsluhou těchto přístrojů a/nebo
nedostatkem potřebných znalostí. Tyto osoby mohou přístroj
používat pouze pod dohledem zkušené osoby, která zajistí
jejich bezpečnost anebo jim zprostředkuje pokyny, jak
přístroj používat. Zajistěte, aby si s přístrojem nehrály děti.
Akumulátor na vodě (např. v člunu či v lodi) se musí
demontovat a je nezbytně nutné jej nabíjet na pevnině!
Autobaterie, které nebyly používány delší dobu, nemusí
fungovat správně kvůli samovolnému vybíjení nebo sulfataci.
Tyto baterie nemohou být nabity. Nabíječka baterií nesmí být
používána místo napájecího zdroje. Při nabíjení baterie
nikdy nestartujte motor vozidla.
Před zahájením nabíjení doporučujeme vyjmout baterii z
vozidla. Postup provedení viz dokumentace k vozu.
Tento přístroj není podle svého účelu určení konstruován pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití.
Nepřebíráme žádnou záruku, pokud je přístroj takto
používán. Dodržujte prosím pokyny v návodech k obsluze
pro automobil, rádio, navigační systém atd.
V nabíječce je zabudována jedna nebo více pojistek. Pokud
se pojistka poškodí, vyměňte ji za novou se stejnou
hodnotou.
Popis přístroje
1) LED
2) Nabíjecí kabel černý (-)
3) Nabíjecí kabel červený (+)
4) Síťové vedení
Nebezpečí! Přístroj ani obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a
malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Pokyny pro nabíjení:
źU baterií s uzávěry článků uzávěry odstraňte a
zkontrolujte stav naplnění baterie. Je-li hladina elektrolytu
pod doporučeným stavem, doplňte destilovanou vodu.
źU baterií bez uzávěrů článků pečlivě dodržujte pokyny
výrobce k nabíjení.
źUjistěte se, že je zapalování vozidla vypnuté (v případě že
je akumulátor připojený ve vozidle).
źPřipojte nabíječku, vždy dodržujte tento postup:
źKladnou svorku nabíječky (červená) připojte ke kladnému
pólu (+) akumulátoru.
źZápornou svorku nabíječky (černá) připojte k zápornému
(-) pólu akumulátoru.
źZástrčku 230 V zapojte do sítě.
źNabíječka automaticky rozpozná, je-li připojen 6V nebo
12V akumulátor.
źKontrolka CHARGE signalizuje, že se akumulátor nabíjí.
źRozsvítí-li se kontrolka špatně zapojené polarity (FAULT),
odpojte nabíječku ze zásuvky a baterii zapojte správně.
źJakmile je akumulátor nabit, nabíjení se přeruší a
kontrolka FULL se rozsvítí.
źNabíječka se přepne do udržovacího režimu, kdy
mikroprocesor řídí pulzní nabíjení tak, aby udržoval
akumulátor v nabitém stavu.
źPo ukončení nabíjení odpojte vždy nejprve nabíječku ze
sítě 230V a až poté od akumulátoru.
źPokud jste otevřeli uzávěry článků, musíte je pak opět
uzavřít.
Upozornění:
Silně vybité a poškozené autobaterie nelze touto nabíječkou
nabít. Pokud napětí 12V autobaterie klesne pod 8V,
mikroprocesor v nabíječce označí baterii jako špatnou a
nebude ji nabíjet!
Pokud napětí 12V autobaterie klesne pod přijatelnou úroveň,
může nabíječka vyhodnotit tuto autobaterii jako 6V a nebude
ji správně nabíjet!
Výrobce nepřebírá odpovědnost za nehody nebo škody
vzniklé následkem nedodržování tohoto návodu.
Změny v textu, designu a technických specifikacích se
mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
Likvidace a recyklace
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o
odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ) a při prosazování
národního práva musí být spotřebované
elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického
recyklačního závodu.
co70001

ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
Das automatische Ladegerät dient zum Laden von
gewöhnlichen und wartungsfreien Starterbatterien 6V/12V
(Bleiakku) und von AGM Batterien / Blei-Gel-Batterien (MF,
VRLA), die in den Kraftfahrzeugen verwendet werden.
Das Ladegerät ist von einem Mikroprozessor gesteuert, der
nach Beendigung des Ladevorgangs das Ladegerät
automatisch in den Haltemodus umschaltet und den
vollständigen Ladezustand ohne Überladung oder
Beschädigung des Akkus hält.
Um die sichere und sachgemäße Verwendung des Batterie-
Ladegeräts gewährleisten zu können ist vor dem Gebrauch
diese Anleitung aufmerksam zu lesen.
Sicherheitshinweise
Nur für Aufladen von Bleiakkus bestimmt. Immer zuerst den
Akkumulator mit dem Netz 230V und erst dann das
Ladegerät verbinden. Explosionsfähige Gase - bei der
Handhabung offene Flamme vermeiden. Für gute Belüftung
während des Ladevorgangs sorgen. Während des
Ladevorgangs weder essen und trinken noch rauchen
Nur für die Verwendung im Innenraum vorgesehen.
Vor Feuchtigkeit schützen. Kinder fernhalten.
Ladegerät nicht öffnen. Kabel nicht verkürzen.
Sind das Gehäuse oder Kabel des Ladegeräts beschädigt,
darf das Produkt nicht verwendet werden.
Arbeitssicherheit beachten - Gefahr des Stromschlags.
Bei der Handhabung der Autobatterien empfehlen wir
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung zu
tragen. Nach Kontakt mit Elektrolyt die betroffene Haut sofort
mit viel Wasser waschen; nach Bedarf einen Arzt zuziehen.
Polklemmen nie kurzschließen. Vor jedem Einsatz die
Funktionsfähigkeit des Geräts prüfen. Das Gerät dürfen
keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ungenügenden Erfahrungen mit der Bedienung solcher
Geräte und/oder ungenügenden Kenntnissen bedienen.
Diese Personen dürfen mit dem Gerät nur unter Aufsicht
einer erfahrenen Person arbeiten, die um ihre Sicherheit
sorgen wird oder die ihnen die entsprechenden Hinweise zur
Bedienung vermittelt. Kinder mit dem Gerät nicht spielen
lassen. Die in den Booten oder Schiffen verwendeten Akkus
sind vor dem Ladevorgang unbedingt auf das Festland zu
übertragen! Zeitlang nicht benutzte Kfz-Batterien können
wegen Selbstentladung oder Sulphatierung nicht richtig
funktionieren. Diese Batterien können nicht geladen werden.
Das Batterieladegerät darf nicht als Netzteil verwendet
werden. Während des Ladevorgangs nie den Motor starten.
Es ist empfehlenswert, vor dem Ladebeginn die Batterie aus
dem Fahrzeug herauszunehmen. Die entsprechenden
Hinweise s. die Betriebsanleitungen für das Fahrzeug.
Das Gerät ist weder für Gewerbe-, Handwerks- noch
Industriezwecke bemessen. Für solche Verwendung
übernehmen wir keine Haftung. Befolgen Sie bitte die in den
Bedienungsanleitungen für das Fahrzeug, Radio,
Navigationssystem usw. aufgeführten Hinweise.
Das Ladegerät ist mit einer oder mehreren Sicherungen
ausgestattet. Ersetzen Sie defekte Sicherungen nur durch
Sicherungen mit identischen Kennwerten.
Beschreibung des Geräts
1. LED Anzeige
2. Ladekabel schwarz (-)
3. Ladekabel rot (+)
4. Netzleitung
Gefahr! Das Gerät und sein Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder von Kunststoffbeuteln, Folien und
Kleinteilen fernhalten! Verschluck- und Erstickungsgefahr!
Hinweise zum Aufladen:
źBei den Batterien mit Zell-Verschlüssen entnehmen Sie
die Verschlüsse und prüfen Sie den Füllstand über. Ist das
empfohlene Elektrolyt-Niveau unterschritten, füllen Sie
destilliertes Wasser nach.
źBei den Batterien ohne Zell-Verschlüssen halten Sie
zwingend die Hinweise des Herstellers zum Aufladen ein.
źVergewissern Sie sich, dass die Kfz-Zündung
ausgeschaltet ist (wenn Akku im Fahrzeug angeschlossen
ist).
źBei dem Anschließen halten Sie sich an die folgenden
Hinweise:
źVerbinden Sie die positive Klemme des Ladegeräts (rot)
mit dem Pluspol (+) des Akkus.
źVerbinden Sie die negative Klemme des Ladegeräts
(schwarz) mit dem Minuspol (-) des Akkus.
źHerstellen Sie die Netzverbindung mit dem Stecker 230V.
źDas Ladegerät erkennt automatisch, ob ein 6V oder 12V-
Akku angeschlossen ist.
źDie LED-Leuchte CHARGE zeigt den Ladeprozess an.
źLeuchtet die LED für falsche Polarität (FAULT) auf, ziehen
Sie das Kabel des Ladegeräts aus und schließen Sie die
Batterie richtig an.
źSobald der Akku aufgeladen ist, bricht der Ladevorgang
ab und LED FULL leuchtet auf.
źDas Ladegerät wechselt in den Haltemodus und der
Mikroprozessor hält durch Pulsaufladung den Akku im
aufgeladenen Zustand.
źSobald der Akku aufgeladen ist, ziehen Sie immer das
Ladegerät zuerst vom Netz 230V und erst dann vom Akku
ab.
źHaben Sie die Zell-Verschlüsse geöffnet, müssen Sie sie
wieder schließen.
Hinweis:
Die tiefentladenen und beschädigten Kfz-Akkus können mit
diesem Ladegerät nicht geladen werden. Fällt die Spannung
12V des Kfz-Akkus unter 8V, hält der Mikroprozessor im
Ladegerät die Batterie für mangelhaft und wird sie nicht
aufladen!
Fällt die Spannung 12V des Kfz-Akkus unter die
annehmbare Grenze, kann das Ladegerät diese Batterie für
Akku 6V halten und wird sie nicht richtig laden!
Der Hersteller haftet nicht für Unfälle oder Schäden die aus
der Nichtbeachtung, dieser Betriebsanleitung entstehen
Wir behalten uns vor, Änderungen im Text, Design und den
technischen Spezifikationen ohne Ankündigung
vorzunehmen.
Entsorgung und Recycling
Elektrische Geräte und Werkzeuge nicht mit
dem Hausmüll entsorgen!
Aufgrund der Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) und
der Landesgesetze sind die alten elektrischen
Werkzeuge gesondert zu sammeln und zum
zuständigen Entsorger zuzuführen.
co70001

ORIGINAL DRIFTSVEJLEDNING
En automatisk oplader, der er designet til opladning af både
normale og vedligeholdelsesfrie 6 V / 12 V starter-batterier
(bly-syre akkumulatorer) samt AGM / bly-syre (MF, VRLA)
batterier, der anvendes i biler.
Opladeren styres af en mikroprocessor, der, når
akkumulatoren er opladet, automatisk skifter opladeren til en
opladet tilstand, hvor mikroprocessoren opretholder målrettet
opladning uden overladning eller beskadigelse af
akkumulatoren.
For at sikre korrekt og ordentlig brug af opladeren, bør
denne manual læses grundigt inden brug.
Sikkerhedsvejledninger
Kun beregnet til opladning af bly-syre akkumulatorer.
Tilslut altid akkumulatoren først og derefter opladeren til
230V strømmen.
Eksplosiv gas - undgå åben ild under håndtering.
Sørg for at der er tilstrækkelig ventilation under opladningen.
Undlad at ryge, drikke eller spise under opladningen.
Kun til indendørs brug. Beskyt mod fugt. Skal holdes på
afstand af børn. Åbn ikke opladeren. Forkort ikke kablerne.
Hvis opladeren eller kablet er beskadiget, kan produktet ikke
bruges. Vær opmærksom på din sikkerhed ved anvendelsen
- risiko for elektrisk stød. Ved håndtering af batterier,
anbefaler vi brug af beskyttelsesbriller, handsker og
beskyttelsestøj. I tilfælde af kontakt med elektrolytten, skal
det berørte område omgående vaskes med rigeligt vand, og
søg lægehjælp hvis det bliver nødvendigt.
Forkort aldrig pol-terminalerne. Kontroller enhedens
funktionalitet før hver brug.
Denne enhed må ikke bruges af personer (herunder børn)
med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner,
eller personer med manglende erfaring i at betjene disse
enheder eller med mangel på nødvendig viden. Disse
personer kan kun bruge enheden under opsyn af en person
med erfaring, der sørger for deres sikkerhed eller instruerer
dem om, hvordan man bruger enheden. Sørg for, at børn
ikke leger med enheden. Hvis akkumulatoren er på vandet
(f.eks. i en jolle eller en båd), skal den afmonteres, og det er
altafgørende, at den oplades på land!
Bilbatterier, der ikke har været brugt i lang tid, fungerer
muligvis ikke korrekt på grund af spontan udledning eller
sulfatering. Disse batterier kan ikke oplades.
Batteriopladeren må ikke bruges som erstatning for
strømforsyning. Start aldrig køretøjets moter, når du oplader
batteriet. Vi anbefaler at fjerne batteriet fra bilen før
opladning. Henvis til køretøjets dokumentationen til
proceduren. Denne enhed er ikke beregnet til salg,
håndværk eller industriel brug. Vi påtager os intet ansvar, når
denne enhed anvendes på en sådan måde.
Vær opmærksom på betjeningsvejledningen til bilen,
radioen, navigationssystemet mv.
En eller flere sikringer er integreret i opladeren. Hvis
sikringen er beskadiget, skal den udskiftes med en ny med
samme mængde.
Enhedsbeskrivelse
1. LED
2. Opladningskabel sort (-)
3. Opladningskabel rød (+)
4. Netværke
Fare! Enheden og emballage materialet er ikke et legetøj!
Børn må ikke lege med plastikposer, folier og små dele!
Risiko for at komme til at sluge og kvælning!
Opladnings instruktioner:
źFor batterier med celle-lukninger skal du fjerne
lukningerne og kontrollere status på batteriopladningen.
Hvis elektrolytten er under det anbefalede niveau, skal
destilleret vand tilsættes.
źFor batterier uden celle-lukninger skal du følge
producentens opladnings vejledning nøje.
źSørg for, at køretøjets tænding er slukket (hvis
akkumulatoren er tilsluttet i køretøjet).
źTilslut opladeren, følg altid disse trin:
źIndsæt opladerens positive klemme (rød) til
akkumulatorens (+) terminal.
źTilslut den negative klemme på opladeren (sort) til den
negative (-) terminal på akkumulatoren.
źSæt 230V-stikket i stikkontakten.
źOpladeren registrerer automatisk, om en 6V eller 12V
akkumulator er tilsluttet.
źOPLAD advarselslyset angiver, at akkumulatoren oplades.
źHvis advarselslyset (FEJL) tændes, skal du afbryde
opladeren fra stikkontakten og tilslutte batteriet korrekt.
źSå snart akkumulatoren er opladet, afbrydes opladningen,
og OPLADT indikatoren lyser.
źOpladeren skifter til vedligeholdelsestilstanden, når
mikroprocessoren styrer pulsopladningen for at holde
akkumulatoren i en opladet tilstand.
źAfbryd altid opladeren fra 230V strømmen og derefter fra
akkumulatoren efter endt opladning.
źHvis du har åbnet batteri cellelukningerne, skal du lukke
dem igen.
Advarsel:
Svært afladede og beskadigede bilbatterier kan ikke oplades
ved brug af denne oplader. Hvis 12V bilbatteriets spænding
falder til under 8V, markerer mikroprocessoren i opladeren
batteriet som beskadiget og oplader det ikke!
Hvis 12V bilbatteriets spænding falder til under et
acceptabelt niveau, kan opladeren bedømme, at dette
bilbatteri er 6V og vil ikke oplade det ordentligt!
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader
som følge af manglende overholdelse af instruktionerne i
denne vejledning.
Ændringer i tekst, design og tekniske specifikationer kan
ændres uden forudgående varsel, og vi forbeholder os ret til
at ændre dem.
Bortskaffelse og genbrug
Bortskaf aldrig elektrisk værktøj og apparater
via husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2012/19 / EC
angående bortskaffelse af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE), og i håndhævelsen
af national lovgivning, skal brugt elektrisk
værktøj samles separat og afsendes til et
passende genbrugsanlæg.
co70001

MANUAL ORIGINAL DE OPERACIÓN
Cargador automático destinado a la carga de baterías
comunes y sin mantenimiento de 6 V/12 V de arranque
(acumuladores de plomo) y también baterías AGM / con el
gel de plomo (MF, VRLA) que se usan en automóviles.
El cargador es controlado por el microprocesador que,
cargado el acumulador, conmuta automáticamente el
cargador al modo de mantenimiento en el estado cargado,
donde el microprocesador asegura la carga controlada sin
permitir la sobrecarga o daño del acumulador.
Para garantizar el uso seguro y correcto del cargador, antes
del uso hay que estudiar cuidadosamente este manual.
Instrucciones de seguridad
Destinado solamente a la carga de acumuladores de plomo.
Siempre conecte primero el acumulador y tan sólo después
el cargador con la red de 230 V.
Gases explosivos - durante la manipulación no use el fuego
abierto. Asegure la ventilación durante la carga.
Durante la carga no fume, no coma ni beba.
Sólo para el uso en el interior. Proteja de la humedad.
Proteja de niños. No abra el cargador. No abrevie los cables.
Si el cuerpo del cargador o el cable están dañados, el
producto no se debe usar. Durante el uso atienda la
seguridad del trabajo - peligro de la lesión por la corriente
eléctrica. Recomendamos usar gafas, guantes y ropa de
protección para manipular con las baterías de vehículos.
En el caso del contacto con el electrólito lave
inmediatamente la parte afectada con una cantidad
abundante del agua, si es necesario, acuda al médico.
Nunca haga el corte circuito entre los bornes de polos.
Antes de cada uso verifique la función del equipo.
El equipo no debe ser operado por personas (incluidos
niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas o personas con poca experiencia con la operación
de estos equipos y/o falta de conocimientos necesarios.
Tales personas pueden usar el equipo solamente bajo la
supervisión de una persona experta que asegure su
seguridad o les facilite instrucciones del uso del equipo.
Asegure que niños no jueguen con el equipo.
¡En el agua (por ej., en una lancha o bote), el acumulador se
tiene que desmontar y es indispensable cargarlo en tierra
firme! Puede que baterías de vehículos que no se hayan
usado durante más tiempo no funcionen correctamente
debido a la descarga espontánea o sulfatación. Tales
baterías no se pueden cargar.
El cargador de baterías no se debe usar en vez de la fuente
de alimentación. Cargando la batería no arranque nunca el
motor del vehículo. Antes de iniciar la carga recomendamos
sacar la batería del vehículo. Procedimiento del desmontaje,
véase la documentación del vehículo.
Según su destino, el equipo no está construido para el uso
profesional o industrial. Si el equipo fuera usado así, no
asumimos garantía alguna.
Haga el favor de respetar las instrucciones en los manuales
de operación del automóvil, radio, sistema de navegación,
etc. En el cargador está incorporado uno o varios fusibles. Si
el fusible se daña, cámbielo por otro del mismo valor.
Descripción del equipo
1. Pantalla LED
2. Cable de carga negro (-)
3. Cable de carga rojo (-)
4. Conductores de red
¡Peligro! ¡El equipo ni el material de embalaje no son
juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con saquitos
plásticos, folios ni piezas pequeñas! ¡Existe el peligro de
ingestión y asfixia!
Instrucciones de la carga:
źEn baterías con cierres de los elementos quite los cierres
y compruebe el estado del llenado de la batería. Si el nivel
del electrólito está debajo del estado recomendado,
añada el agua destilada.
źEn baterías sin cierres de los elementos respete
cuidadosamente las instrucciones de carga del fabricante.
źCompruebe que el encendido del vehículo esté apagado
(caso que el acumulador esté conectado en el vehículo).
źConecte el cargador respetando siempre este
procedimiento:
źConecte el borne positivo del cargador (rojo) con el polo
positivo (+) del acumulador.
źConecte el borne negativo del cargador (negro) con el
polo negativo (-) del acumulador.
źConecte la toma de 230 V con la red.
źEl cargador reconoce automáticamente si fue conectado
un acumulador de 6V o de 12V.
źEl piloto CHARGE señaliza que el acumulador se está
cargando.
źSi se enciende el piloto de la polaridad mal conectada
(FAULT), desconecte el cargador de la red y conecte la
batería correctamente.
źEn cuanto el acumulador esté cargado, la carga se
interrumpe y se enciende el piloto FULL.
źEl cargador se conmuta al modo de mantenimiento,
cuando el microprocesador controla la carga por pulsos
de modo que mantenga el acumulador cargado.
źDespués del fin de la carga siempre desconecte el
cargador primero de la red de 230V y tan sólo después
del acumulador.
źSi ha abierto los cierres de los elementos, tiene que volver
a cerrarlos.
Advertencia:
Baterías muy descargadas y dañadas no se pueden cargar
con este cargador. ¡Si la tensión de 12V de la batería baja a
menos de 8V, el microprocesador calificará la batería como
mala y no la cargará!
¡Si la tensión de 12V de la batería baja a menos que el límite
aceptable, el cargador puede evaluar la batería como de 6V
y no la cargará correctamente!
El fabricante no asume la responsabilidad por accidentes o
daños ocasionados en consecuencia de no respetar este
manual.
El texto, diseño y especificaciones técnicas pueden cambiar
sin aviso previo y nos reservamos el derecho a su cambio.
Liquidación y reciclaje
¡No tire herramientas y aparatos eléctricos a la
basura comunal!
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE) y según la legislación nacional, las
consumidas herramientas eléctricas se tienen
que recoger aparte y deben ser transportadas
a la adecuada empresa dedicada al reciclaje
ecológico.
co70001

ORIGINAALKASUTUSJUHEND
Automaatne akulaadija, mis on mõeldud tavaliste ja
hooldusvabade 6/12 V käivitusakude (pliiakude) ning samuti
AGM-/pliigeelakude (MF, VRLA) laadimiseks, mida
kasutatakse autodes.
Laadijat juhitakse mikroprotsessoriga, mis lülitab laadija
pärast aku täielikku laadimist automaatselt laetuse
säilitamise režiimi. Selles tagab mikroprotsessor sihipärase
laadimise, ilma et leiaks aset aku ülelaadimine või
kahjustumine.
Laadija ohutu ja õige kasutamise tagamiseks tuleb käesolev
kasutusjuhend enne kasutamist põhjalikult läbi lugeda.
Ohutusjuhised
Mõeldud ainult pliiakude laadimiseks.
Ühendage alati kõigepealt laadijaga aku ning alles seejärel
ühendage laadija 230 V pingega vooluvõrku.
Plahvatusohtlikud gaasid – ärge kasutage seadme
käsitsemise ajal lahtist tuld.
Tagage laadimise ajal ventilatsioon.
Laadimise ajal ärge suitsetage, sööge ega jooge.
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides.
Kaitske niiskuse eest. Hoidke lastele kättesaamatus kohas.
Ärge avage laadijat. Ärge lühistage juhtmeid.
Kahjustunud korpuse või juhtmega laadijat ei tohi kasutada.
Kasutamise ajal pidage silmas tööohutust, kuna esineb
elektrilöögi oht. Autoakude käsitsemisel soovitame kasutada
kaitseprille, -kindaid ja -riietust.
Elektrolüüdiga kokkupuutumisel peske saastunud kohta
kohe suure koguse veega ja pöörduge vajadusel arsti poole.
Mitte kunagi ärge lühistage klemme.
Kontrollige enne iga kasutamist seadme seisundit.
Seda seadet ei tohi kasutada isikud (sealhulgas lapsed),
kelle füüsilised, tajumis- või psüühilised võimed on piiratud,
samuti need isikud, kellel ei ole piisavalt kogemusi või
vajalikke teadmisi selliste seadmete kasutamiseks. Need
isikud võivad seadet kasutada ainult kogenud isiku
järelevalve all, kes tagab nende ohutuse või juhendab neid,
kuidas seadet kasutada. Ärge laske lastel seadmega
mängida. Veekogudel (näiteks paadis või laevas) kasutatav
aku tuleb eemaldada ning seda tuleb laadida maismaal!
Pikemat aega kasutamata seisnud autoakud ei pruugi
iseenesliku tühjenemise või sulfateerumise tõttu õigesti
toimida. Neid akusid ei saa laadida.
Akulaadijat ei tohi kasutada toiteallikana.
Aku laadimise ajal ärge mitte kunagi käivitage sõiduki
mootorit. Enne laadimise algust soovitame aku sõidukist
eemaldada. Juhiseid vt sõiduki dokumentatsioonist.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks ärilistel eesmärkidel,
mitmesuguste tööde tegemisel ega tööstuses. Me ei anna
mingit garantiid, kui seadet kasutatakse sel viisil.
Pidage kinni auto, raadio, navigatsioonisüsteemi jne
kasutusjuhendis sisalduvatest juhistest.
Laadijal on üks või mitu kaitset. Kui kaitse kahjustub,
vahetage see välja uue, sama tugeva kaitsme vastu.
Seadme kirjeldus
1. LED
2. Must laadimisjuhe (–)
3. Punane laadimisjuhe (+)
4. Toitejuhe
Oht! Seade ega pakkematerjal ei ole mõeldud lastele
mängimiseks! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ega väikeste
detailidega mängida! Esineb allaneelamise ja lämbumise
oht!
Laadimine
źKui aku elementidel on korgid, tuleb need eemaldada ja
kontrollida aku täidetust. Kui elektrolüüdi tase on
soovitatust allpool, lisage destilleeritud vett.
źKui aku elementidel ei ole korke, pidage hoolikalt kinni
selle tootja laadimisjuhistest.
źVeenduge, et sõiduki süüde on välja lülitatud (kui aku on
paigaldatud sõidukisse).
źÜhendage laadija, pidades alati kinni järgmisest
protseduurist.
źÜhendage laadija positiivne klemm (punane) aku
positiivse poolusega (+).
źÜhendage laadija negatiivne klemm (must) aku negatiivse
poolusega (–).
źÜhendage seadme pistik 230 V pingega vooluvõrku.
źLaadija tuvastab automaatselt, kas on ühendatud 6 V või
12 V aku.
źSignaallamp CHARGE näitab, et toimub aku laadimine.
źVale polaarsuse signaallambi (FAULT) süttimisel
eemaldage laadija vooluvõrgust ja ühendage aku õigesti.
źKui aku on laetud, lõppeb laadimine ja süttib signaallamp
FULL.
źLaadija lülitub ümber säilitamisrežiimi, milles
mikroprotsessor juhib impulsslaadimist, et hoida akut
laetuna.
źPärast laadimise lõppu eemaldage alati laadija kõigepealt
230 V vooluvõrgust ja alles seejärel aku küljest.
źKui te olete avanud elementide korgid, tuleb need uuesti
sulgeda.
Tähelepanu!
Tugevalt tühjenenud ja kahjustunud autoakusid ei saa selle
laadijaga laadida. Kui 12 V autoaku pinge langeb alla 8 V,
peab laadija mikroprotsessor akut vigaseks ega hakka seda
laadima!
Kui 12 V autoaku pinge langeb alla nõutava taseme, võib
laadija pidada seda 6 V akuks ega hakka seda õigesti
laadima!
Tootja ei vastuta käesoleva kasutusjuhendi eiramise tõttu
tekkinud õnnetuste ega kahjude eest.
Teksti, konstruktsiooni ja tehnilisi andmeid võidakse muuta
ilma eelneva hoiatuseta ning me jätame endale õiguse
sellisteks muudatusteks.
Likvideerimine ja taaskasutamine
Ärge visake elektritööriistu ega -seadmeid ära olmejäätmete
hulka! Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL
elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud
jäätmete (elektroonikaromude) kohta ning
kohalikele õigusaktidele tuleb kasutatud
elektriseadmed eraldi kokku koguda ja anda
üle firmale, mis tegeleb jäätmete ökoloogilise
ümbertöötamisega.
co70001

MODE D’EMPLOI D’ORIGINE
Un chargeur automatique conçu pour charger à la fois les
batteries de démarrage normales et sans entretien de 6 V /
12 V (accumulateurs plomb-acide), ainsi que les batteries
AGG / au plomb-acide (MF, VRLA) utilisées dans les
voitures.
Le chargeur est contrôlé par un microprocesseur qui, lorsque
l’accumulateur est chargé, fait passer le chargeur de
manière automatique sur mode chargé tandis que le
microprocesseur maintient la charge ciblée sans pour autant
surcharger ou endommager l’accumulateur.
Afin de garantir l’utilisation saine et appropriée du chargeur,
vous devez lire attentivement le présent manuel avant son
utilisation.
Instructions de sécurité
Conçu pour charger les accumulateurs plomb-acide
uniquement. Commencez toujours par connecter
l’accumulateur et ensuite le chargeur au secteur de 230V.
Gaz explosifs – n’utilisez jamais une flamme ouverte
pendant la manipulation. Assurez-vous que la pièce soit
suffisamment ventilée pendant la charge. Ne jamais fumer,
boire ou manger pendant la charge. Pour utilisation en
interne uniquement. Protégez de l’humidité. Mettez hors de
la portée des enfants. Ne jamais ouvrir le chargeur. Ne
jamais raccourcir les câbles. Lorsque le corps ou le câble du
chargeur est endommagé, le produit ne peut être utilisé.
Prêtez attention à la sécurité pendant l’utilisation – car il y a
un risque de choc électrique. Pendant la manipulation des
batteries, nous vous recommandons de mettre des lunettes,
des gangs de protection, ainsi que des vêtements de
protection. En cas de contact avec l’électrolyte, lavez
immédiatement la zone affectée avec beaucoup d’eau. Le
cas échéant, veuillez consulter un médecin. Ne court-
circuitez jamais les bornes du pôle. Assurez-vous que le
dispositif fonctionne avant chaque utilisation. Le dispositif ne
doit en aucun cas être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
psychiques limitées ou par des personnes n’ayant pas
d’expérience relative au fonctionnement de ces dispositifs ou
n’ayant pas les connaissances nécessaires. De telles
personnes ne peuvent utiliser le dispositif que sous la
supervision d’une personne expérimentée, qui s’assure de
leur sécurité ou qui leur montre comment utiliser le dispositif.
Assurez-vous que les enfants ne s’amusent pas avec le
dispositif. L’accumulateur qui se trouve sur l’eau (par
exemple dans un canot ou un bateau), doit être démonté et il
est essentiel qu’il soit chargé sur la terre !
Le chargeur de batterie doit être utilisé en tant qu’un
substitut d’une alimentation électrique.
Ce dispositif n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale, artisanale ou industrielle. Nous ne donnons
aucune garantie lorsque ce dispositif est utilisé à de telles
fins. Veuillez respecter le mode d’emploi pour le système de
voiture, le système radio ou le système de navigation, etc.
Un ou plusieurs fusibles sont intégrés dans le chargeur.
Lorsque le fusible est endommagé, remplacez-le par un
nouveau ayant le même nombre d’ampères.
Description du dispositif
1. LED
2. Câble de charge noir (-)
3. Câble de charge rouge (+)
4. Mise en réseau
Danger ! Le dispositif et l’emballage ne sont pas des jouets !
Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs, les films en
plastique et les petites pièces ! Risque d’avaler et de
suffocation !
Instructions relatives à la charge :
źPour les batteries avec fermetures, retirez les fermetures
et vérifiez l’état de charge de la batterie. Lorsque le niveau
de l’électrolyte est inférieur au niveau recommandé,
ajoutez de l’eau distillée.
źPour les batteries sans fermetures, suivez
scrupuleusement les instructions de charge du fabricant.
źAssurez-vous que le contact du véhicule est coupé
(lorsque l’accumulateur est connecté dans le véhicule).
źPour connecter le chargeur, suivez toujours les étapes
suivantes :
źReliez la cosse positive du chargeur (rouge) à la borne
positive (+) de l’accumulateur.
źConnectez la cosse négative du chargeur (noire) à la
borne négative (-) de l’accumulateur.
źBranchez la prise de 230V au secteur.
źLe chargeur détecte de manière automatique lorsqu’un
accumulateur de 6V ou de 12V est connecté.
źLe voyant de la CHARGE indique que l’accumulateur est
en cours de charge.
źLorsque le voyant de (DÉFAUT) s’allume, débranchez le
chargeur de la prise et connectez la batterie correctement.
źDès que la batterie est chargée, la charge est interrompue
et le voyant FULL (CHARGÉ) s’allume.
źLe chargeur passe en mode d’entretien lorsque le
microprocesseur contrôle la charge par impulsion afin de
maintenir l’accumulateur à l’état chargé.
źDébranchez toujours le chargeur du secteur de 230V et
puis de l’accumulateur après que la charge soit terminée.
źSi vous avez ouvert les fermetures de la batterie, vous
devez les refermer.
Avertissement :
Les batteries de voitures sérieusement déchargées et
endommagées ne peuvent être chargées avec l’utilisation de
ce chargeur. Si la tension de la batterie de 12V de la voiture
chute en dessous de 8V, le microprocesseur du chargeur
marquera la batterie comme endommagée et ne la
rechargera plus !
Si la tension de la batterie de 12V de la voiture chute en
dessous d’un niveau acceptable, le chargeur peut considérer
la batterie de cette voiture comme une batterie de 6V et ne
la chargera pas correctement !
Le fabricant n’est en aucun cas responsable des accidents
ou dommages pouvant résulter de la non conformité avec le
présent manuel.
Les modifications de texte, de conception et de
spécifications techniques pourraient être effectuées sans
préavis et nous nous réservons le droit de les modifier.
Élimination et recyclage
Ne jetez pas les outils et dispositifs électriques dans les
déchets ménagers !
Conformément à la Directive européenne
2012/19 / EC relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) et dans la mise en application de la
législation nationale, les outils électriques
utilisés doivent être collectés séparément et
expédiés vers une usine de recyclage
appropriée.
co70001

ALKUPERÄISET KÄYTTÖOHJEET
Automaattinen laturi, joka on lataamaan sekä tavallisia että
huoltovapaita 6 V:n / 12 V:n käynnistysakkuja (lyijyakut) sekä
autoissa käytettyjä AGM-/lyijyakkuja (MF, VRLA).
Laturia ohjaa mikroprosessori, joka akkua ladattaessa
vaihtaa laturin automaattisesti ladattuun tilaan, jossa
mikroprosessori ylläpitää halutun latauksen ylilataamatta tai
vahingoittamatta akkua.
Jotta varmistetaan laturin turvallinen ja oikea käyttö, tämä
käyttöohje tulee lukea huolellisesti ennen käyttöä.
Turvaohjeet
Tarkoitettu vain lyijyakkujen lataukseen.
Yhdistä aina ensin akku 230 V:n verkkovirtaan ja sitten laturi.
Räjähtäviä kaasuja – älä käytä avotulta käsittelyn aikana.
Järjestä riittävä tuuletus latauksen aikana.
Älä polta, juo tai syö latauksen aikana.
Vain sisäkäyttöön. Suojaa kosteudelta. Suojaa lapsilta.
Älä avaa laturia. Älä lyhennä kaapeleita.
Jos laturin runko tai kaapeli on vahingoittunut, tuotetta ei saa
käyttää. Kiinnitä huomiota käytön turvallisuuteen –
sähköiskun vaara.
Kun käsittelet akkuja, suosittelemme suojalasien, käsineiden
ja suojavaatetuksen käyttöä.
Jos elektrolyyttiä joutuu iholle, huuhtele altistunut alue
runsaalla vedellä ja hakeudu tarvittaessa lääkärin hoitoon.
Älä koskaan aiheuta oikosulkua akun napojen välille.
Tarkasta laitteen kunto ennen jokaista käyttöä.
Henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai
tarpeellista tietämystä laitteen käytöstä, eivät saa käyttää
laitetta. Nämä henkilöt saavat käyttää laitetta vain kokeneen
henkilön valvonnassa, joka varmistaa heidän
turvallisuutensa tai opastaa heitä laitteen käytössä. Varmista,
että lapset eivät leiki laitteen kanssa.
Vedessä (esim. jollassa tai veneessä) käytettävä akku täytyy
purkaa ja se täytyy ehdottomasti ladata maalla!
Pitkään käyttämättä olleet autoakut eivät ehkä toimi oikein
akun spontaanin purkautumisen tai sulfatoitumisen vuoksi.
Näitä akkuja ei voi ladata.
Akkulaturia ei saa käyttää tehonsyötön sijasta.
Älä koskaan käynnistä ajoneuvon moottoria akun latauksen
aikana. Suosittelemme akun poistamista ajoneuvosta ennen
latausta. Katso poistamisohjeet ajoneuvon käyttöohjeesta.
Laitetta ei ole suunniteltu kaupalliseen, käsiteolliseen tai
teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta on
käytetty edellä mainituilla tavoilla.
Huomioi auton, radion, navigointijärjestelmän jne.
käyttöohjeet.
Laturissa on yksi tai useampi sulake. Jos sulake on
vahingoittunut, vaihda se samansuuruiseen uuteen
sulakkeeseen.
Laitteen kuvaus
1. LED
2. Musta latauskaapeli (-)
3. Punainen latauskaapeli (+)
4. Verkkokäyttö
Vaara! Laite ja pakkausmateriaali eivät ole leluja! Lapset
eivät saa leikkiä muovipusseilla, kalvoilla ja pienillä osilla!
Nielemisen ja tukehtumisen riski!
Latausohjeet:
źIrrota kennokotelollisissa akuissa kennokotelot ja tarkista
akun latauksen tila. Jos elektrolyyttitaso on suositellun
tason alle, lisää tislattua vettä.
źJos akussa ei ole kennokoteloita, noudata valmistajan
latausohjeita huolellisesti.
źVarmista, että ajoneuvon virta on pois päältä (jos akku on
kytketty ajoneuvoon).
źLiitä laturi ja noudata aina näitä vaiheita:
źLaita laturin positiivinen liitin (punainen) akun positiiviseen
(+) napaan.
źLiitä laturin negatiivinen liitin (musta) akun negatiiviseen (-
) napaan.
źLiitä pistoke 230 V:n verkkovirtaan.
źLaturi havaitsee automaattisesti, jos 6 V:n tai 12 V:n akku
on liitetty.
źCHARGE (Lataa) -varoitusvalo osoittaa, että akkua
ladataan.
źJos FAULT (Vika) -varoitusvalo syttyy, irrota laturi
pistorasiasta ja liitä akku oikein.
źKun akku on ladattu, lataus keskeytetään ja FULL
(Täynnä) -merkkivalo syttyy.
źLaturi siirtyy ylläpitotilaan, kun mikroprosessori ohjaa
pulssilatausta ja pitää akun ladatussa tilassa.
źIrrota laturi aina 230 V:n verkkovirrasta ja sitten akusta
latauksen jälkeen.
źJos olet avannut kennokotelot, sinun täytyy sulkea ne
uudelleen.
Varoitus:
Täysin tyhjentyneitä ja vaurioituneita auton akkuja ei voi
ladata tällä laturilla. Jos 12 V:n akun jännite putoaa alle 8
V:n, mikroprosessori laturissa merkitsee akun
vaurioituneeksi eikä lataa sitä!
Jos 12 V:n auton akun jännite putoaa alle hyväksyttävän
tason, laturi voi arvioida akun 6 V:n akuksi eikä lataa sitä
oikein!
Valmistaja ei ole vastuussa onnettomuuksista tai
vahingoista, jotka syntyvät tämän käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä.
Muutoksia tekstissä, asettelussa ja teknisissä tiedoissa
voidaan tehdä ilman etukäteisilmoitusta. Varaamme
oikeuden muutoksiin.
Hävittäminen ja kierrätys
Älä hävitä sähkötyökaluja ja -laitteita
kotitalousjätteen joukossa!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EY ja kansallisen
lainsäädännön mukaan käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen kierrätyslaitokseen.
co70001

EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az automatikus töltő hagyományos és karbantartásmentes 6
V/12 V indítóakkumulátorok (ólom akkumulátorok) és AGM
akkumulátorok / ólomzselés akkumulátorok (MF, VRLA)
töltésére szánt, amelyeket a gépjárművekben használnak.
A töltőt egy mikroprocesszor irányítja, amely az akkumulátor
feltöltése után a töltő automatikusan átkapcsol feltöltött
állapotban tartás üzemmódba, amelyben a mikroprocesszor
bebiztosítja a céltöltést anélkül, hogy az akkumulátor
túltöltésre kerülne vagy megkárosodna.
A töltő biztonságos és helyes használata érdekében a
használat előtt szükséges áttanulmányozni ezt az útmutatót.
Biztonsági utasítások
Ólomakkumulátorok töltésére használt.
Először mindig csatlakoztassa az akkumulátort, és csak azt
követően csatlakoztassa a töltőt a 230 V hálózathoz.
Robbanásveszélyes gázok - a kezelés során ne használjon
nyílt lángot. A töltés során szellőztetést biztosítson.
A töltés során ne dohányozzon, ne igyon és ne egyen.
Csak belső térben történő használatra. Óvja a nedvesség
ellen. Gyermekektől távol tartandó. A töltőt ne nyissa ki. A
vezetékeket ne rövidítse le. Ha a töltő teste vagy a vezeték
megkárosodott, a termék nem használható. A használat
során ügyeljen a munkavédelemre - áramütés veszélye.
Az autó akkumulátorok kezelése során védőszemüveg,
kesztyű és védőöltözet viselete ajánlott. Az elektrolittal való
érintkezés esetén azonnal öblítse le az érintett helyet nagy
mennyiségű vízzel, és szükség esetén forduljon orvoshoz.
Ne idézze elő a pólusszorítók rövidzárlatát. Minden
használat előtt ellenőrizze a berendezés működőké-
pességét. Ezt a berendezést nem kezelhetik (beleértve a
gyermekeket is) korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel vagy az ilyen berendezések kezelése
szempontjából nem elegendő tapasztalattal rendelkező
és/vagy a szükséges ismeretek hiányában lévő személyek.
Ezek a személyek csupán egy tapasztalt személy
felügyelete mellett használhatják a berendezést, aki ügyel a
biztonságukra vagy utasításokat ad nekik a berendezés
kezelését illetően. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
játszanak a berendezéssel. A vízen lévő akkumulátort (pl.
csónakban vagy hajón) le kell szerelni, és csak a
szárazföldön tölthető fel! Megtörténhet, hogy a hosszabb
ideig nem használt autó akkumulátorok nem fognak
helyesen működni az önkisülés vagy szulfatáció
következtében. Az ilyen akkumulátorokat nem lehet feltölteni.
Az akkumulátortöltő nem használható tápegység helyett.
Az akkumulátor töltése során soha se indítsa be a gépjármű
motort. A töltés megkezdése előtt javasoljuk, hogy vegye ki
az akkumulátort a gépjárműből. Ennek kivitelezéséhez
tekintse meg a gépjármű dokumentációját.
Rendeltetése szerint a jelen berendezés nem vállalkozói,
kézművesi vagy ipari használatra került megtervezésre. Nem
vállalunk semmilyen garanciát az esetben, ha a berendezés
így kerül alkalmazásra.
Kérjük, tartsák be a gépjármű, rádió, navigációs rendszer,
stb. használati útmutatójaiban lévő utasításokat.
A töltőbe egy vagy több biztosíték került beépítésre. Ha a
biztosíték megkárosodik, cserélje egy azonos értékűre.
A berendezés leírása
1. LED
2. Töltőkábel fekete (-)
3. Töltőkábel piros (+)
4. Hálózati vezeték
Veszély! A berendezés és a csomagolás sem alkalmas
gyerekjátékként! A gyermekek nem játszhatnak a műanyag
zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel! Lenyelés és
fulladásveszély fenyeget!
Töltési utasítások:
źA zárósapkákkal ellátott cellák esetében távolítsa el a
zárósapkákat, és ellenőrizze az akkumulátor töltési
szintjét. Amennyiben az elektrolit szintje a javasolt szint
alá csökkent, töltse fel desztillált vízzel.
źOlyan elemek esetében, ahol a cellákat nem védi
zárósapka, figyelmesen kövesse a gyártó utasításait a
töltés során.
źEllenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva a gépjármű indítása
(ha az akkumulátor csatlakoztatva van a gépjárműben).
źCsatlakoztassa a töltőt, és következő módon járjon el:
źA töltő pozitív szorítóját (piros) csatlakoztassa az
akkumulátor pozitív (+) pólusához.
źA töltő negatív szorítóját (fekete) csatlakoztassa az
akkumulátor negatív (-) pólusához.
źA 230 V dugót csatlakoztassa a hálózathoz.
źA töltő automatikusan felismeri, hogy 6V vagy 12 V
akkumulátor van-e csatlakoztatva.
źA CHARGE visszajelző lámpa jelzi, hogy az akkumulátor
töltődik.
źHa a helytelenül bekötött polaritás visszajelző lámpája
(FAULT) gyullad ki, csatlakoztassa le a töltőt a
dugaszaljzatból, és helyesen csatlakoztassa az
akkumulátort.
źAmint az akkumulátor feltöltésre kerül, a töltés
megszakad, és kigyullad a FULL visszajelző lámpa.
źA töltő átvált a fenntartó üzemmódba, amikor is a
mikroprocesszor irányítja a pulzus töltést úgy, hogy az
akkumulátort feltöltött állapotban tartsa.
źA töltés befejezése után csatlakoztassa le először a töltőt
a 230 V hálózatról, majd ezt követően a akkumulátorról.
źHa kinyitották a cellák zárósapkáit, akkor most ismét le
kell zárni azokat.
Figyelem:
Erősen lemerült és károsodott autó akkumulátorokat nem
lehet tölteni ezzel a töltővel. Ha a 12V autó akkumulátor
feszültsége 8V alá süllyed, a töltőben lévő mikroprocesszor
hibásként jelöli meg az akkumulátort és nem fogja tölteni azt!
Ha a 12V autó akkumulátor feszültsége az elfogadható szint
alá süllyed, a töltő 6V autó akkumulátorként értékelheti ki az
akkumulátort, és nem fogja helyesen tölteni azt!
A gyártó nem vállal felelősséget az esetleges balesetekért
vagy károkért, amelyek az útmutató be nem tartásából
következően keletkeztek.
A szövegben, formatervezésben és műszaki leírásokban
bekövetkezett változások előzetes figyelmeztetés nélkül
végrehajthatók, és fenntartjuk magunknak a jogot azok
módosítására.
Hulladék megsemmisítése és újrahasznosítása
Elektromos eszközöket és készülékeket ne dobja ki a
háztartási hulladékba!
Az Európai Parlament és a Tanács 2012/19/EU
irányelve az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szerint és a
nemzeti jog érvényesítése során az elhasznált
elektromos eszközöket külön kell összegyűjteni
és elszállítani a megfelelő ökológiai
újrahasznosító üzembe.
co70001

ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU
Automatski punjač konstruiran za punjenje običnih i starter -
baterija bez održavanja od 6 V / 12 V (olovno-kiselinskih
akumulatora)m kao i AGM / olovno-kiselinskih (MF, VRLA)
akumulatora koji se koriste u automobilima.
Punjač kontrolira mikroprocesor koji, nakon što je akumulator
napunjen, automatski prebacuje punjač u napunjeni način
rada pri kojem mikroprocesor održava ciljano punjenje bez
prekomjernog punjenja ili oštećenja na akumulatoru.
Kako bi se osiguralo sigurno i pravilno korištenje punjača,
ovaj priručnik valja temeljito proučiti prije uporabe.
Sigurnosne upute
Namijenjen isključivo za punjenje olovno-kiselinskih
akumulatora.
Uvijek prvo spojite akumulator, a tek potom punjač na izvor
napajanja od 230V.
Eksplozivni plinovi – ne koristite otvoreni plamen tijekom
korištenja. Osigurajte adekvatnu ventilaciju tijekom punjenja.
Ne pušite, pijte niti jedite tijekom punjenja.
Samo za unutarnju upotrebu.
Zaštitite od vlage. Zaštitite od djece.
Ne otvarajte punjač. Ne skraćujte kabele.
Ako je tijelo punjača ili kabela oštećeno, proizvod se ne
smije koristiti. Pazite na sigurnost korištenja tijekom uporabe
– opasnost od strujnog udara.
Prilikom rukovanja baterijama preporučamo korištenje
zaštitnih naočala, rukavica i zaštitne odjeće.
U slučaju kontakta sa elektrolitom, odmah isperite ugroženo
područje s puno vode i ako je potrebno, potražite liječničku
pomoć. Nikad ne spajajte kratko stezaljke polova.
Provjerite funkcionalnost uređaja prije svake uporabe.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) s
ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima ili
osobe s manjkom iskustva u radu s ovim uređajima ili
nedostatkom nužnih znanja. Ove osobe smiju koristiti uređaj
samo pod nadzorom iskusnih osoba koje će se pobrinuti za
njihovu sigurnost ili ih uputiti kako koristiti uređaj. Pobrinite
se da se djeca ne igraju uređajem.
Akumulator na vodi (npr. u čamcu ili brodu) potrebno je
demontirati te je ključno puniti ga na kopnu!
Automobilske baterije koje nisu dugo korištene možda neće
ispravno funkcionirati zbog spontanog pražnjenja ili sulfacije.
Takve se baterije ne mogu puniti.
Punjač za baterije ne smije se koristiti kao zamjena za izvor
napajanja.
Kod punjenja baterije nikad ne pokrećite motor vozila.
Preporučamo uklanjanje baterije iz vozila prije punjenja.
Konzultirajte dokumentaciju vozila za postupak.
Uređaj nije namijenjen za trgovinu, obrt ili industrijsku
uporabu. Ne priznajemo jamstvo kad se ovaj uređaj koristi
na takav način.
Poštujte upute za korištenje automobila, radija, navigacijskog
sustava itd.
Jedan ili više osigurača integriran je u punjač. Ako je
osigurač oštećen, zamijenite ga osiguračem istih dimenzija i
jakosti.
Opis proizvoda
1. LED
2. Kabel za punjenje crni (-)
3. Kabel za punjenje crveni (+)
4. Umrežavanje
Opasnost! Uređaj i pakiranje nisu igračka! Djeca se ne smiju
igrati plastičnim vrećicama, folijama i malim dijelovima!
Opasnost od gutanja i gušenja!
Upute za punjenje:
źKod baterija sa zatvaračima ćelija uklonite zatvarače i
provjerite status punjenja baterije. Ako je razina elektrolita
ispod preporučene razine, dodajte destiliranu vodu.
źKod baterija bez zatvarača ćelija, pažljivo slijedite
proizvođačeve upute za punjenje.
źProvjerite je li paljenje vozila isključeno (ako je akumulator
spojen na vozilo).
źPriključite punjač i uvijek slijedite ove korake:
źUmetnite pozitivnu stezaljku punjača (crvena) na pozitivni
(+) pol akumulatora.
źSpojite negativnu stezaljku punjača (crna) na negativni (-)
pol akumulatora.
źUključite utikač za 230 V u napajanje.
źPunjač automatski detektira je li spojen akumulator od 6V
ili od 12V.
źLampica PUNJENJE (CHARGE) pokazuje da se
akumulator puni.
źAko svijetli lampica GREŠKA (FAULT), isključite punjač iz
utičnice i spojite bateriju na ispravan način.
źKad je akumulator napunjen, prekida se postupak
punjenja, a lampica NAPUNJENO (FULL) svijetli.
źPunjač se prebacuje na održavanje razine napunjenosti
kad mikroprocesor kontrolira pulsno punjenje kako bi se
akumulator održavao u napunjenom stanju.
źUvijek nakon punjenja prvo isključite punjač iz napajanja
od 230 V, a nakon toga s akumulatora.
źAko ste otvorili zatvarače ćelija baterije, morate ih
ponovno zatvoriti.
Upozorenje:
Gotovo potpuno ispražnjeni i oštećeni akumulatori ne mogu
se puniti ovim punjačem. Ako napon automobilskog
akumulatora od 12 V padne ispod 8V, mikroprocesor u
punjaču će bateriju registrirati kao oštećenu i neće je puniti!
Ako napon automobilskog akumulatora od 12 V padne ispod
prihvatljive razine, punjač može procijeniti taj akumulator
kao 6-voltni i neće ga puniti na ispravan način!
Proizvođač ne snosi odgovornost za nezgode ili štete koje
proizlaze iz nepoštivanja ovog priručnika.
Promjene u tekstu, konstrukciji i tehničkim specifikacijama
mogu se obavljati bez prethodne najave i zadržavamo pravo
na promjenu istih.
Zbrinjavanje i recikliranje
Ne bacajte električne alate i uređaje u kućni
otpad!
Prema Europskoj Direktivi 2012/19 / EZ o
otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi
(WEEE) i u provedbi državnog prava, istrošeni
električni alati moraju biti odvojeno sakupljeni i
otpremljeni u odgovarajuće reciklažno
postrojenje.
co70001

MANUALE D’USO ORIGINALE
Il caricabatterie automatico è destinato alla ricarica delle
batterie d’avviamento (accumulatori al piombo) standard e
senza manutenzione da 6 V/12 V e delle batterie AGM / al
piombo-gel (MF, VRLA) utilizzate negli automobili.
Il caricabatterie è gestito dal microprocessore che una volta
finita le ricarica dell’accumulatore il caricabatterie passa nel
regime di mantenimento della carica piena nel quale il
microprocessore stesso provvede alla ricarica mirata senza
provocare la sovraccarica o il danneggiamento
dell’accumulatore.
Per utilizzare il caricabatterie in modo sicuro e corretto è
necessario, prima di utilizzarlo per la prima volta, leggere
attentamente il presente manuale.
Istruzioni di sicurezza
Destinato alla ricarica degli accumulatori al piombo.
Collegare alla rete di 230 V prima l’accumulatore e solo dopo
il caricabatterie. Gas esplosivi - non utilizzare il fuoco aperto
durante la manipolazione con gas. Areare bene il locale
durante la ricarica. Non fumare né mangiare durante la
ricarica. Da usare solo ed esclusivamente negli ambienti
interni. Proteggere dall’umidità. Proteggere dai bambini.
Non aprire il caricabatterie. Non accorciare i cavi. Qualora il
corpo del caricabatterie e il suo cavo di alimentazione
risultino danneggiati, è severamente vietato di utilizzarli.
Durante l’uso dell’apparecchio rispettare le norme di
sicurezza al lavoro - pericolo dell’infortunio da corrente
elettrica. Se la cute entra in contatto con elettrolite,
sciacquare abbondantemente con l’acqua il posto affetto,
rivolgersi al medico se necessario. L’apparecchio non deve
essere utilizzato e/o gestito dalle persone (bambini
compresi) con le capacità fisiche, sensoriali o psichiche
limitate o dalle persone senza esperienza nell’uso dei
dispositivi del genere e/o conoscenze necessarie. Tali
persone possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza di
una persona esperta che provvede alla loro sicurezza o gli
fornirà delle istruzioni come utilizzare l’apparecchio.
Provvedere che l’apparecchio non sia utilizzato dai bambini
come giocatolo. L’accumulatore sull’acqua (per esempio
montato in una barca o nave) deve essere prima smontato e
poi ricaricato sulla terraferma, lontano dall’acqua!
I caricabatterie fermi da tempo prolungato potrebbero non
funzionare correttamente a causa della discarica spontanea
o per la solfatazione. Tali batterie non possono essere
ricaricate. Il caricabatterie non deve essere utilizzato al posto
dell’alimentatore. Non accendere mail il motore nella fase di
ricarica della batteria. Prima di avviare la ricarica è
raccomandabile togliere la batteria dal veicolo. Per la
procedura vedere la documentazione del veicolo.
L’apparecchio è costruito solo ed esclusivamente per uso
privato. Il produttore declina ogni responsabilità e garanzia
se l’apparecchio è utilizzato diversamente, ossia per fini di
lavoro professionale, al livello industriale etc.
Rispettare le istruzioni riportate nei manuali d’uso per
l’automobile, la radio, il sistema di navigazione etc.
Il caricabatterie contiene una o più fusibili. Se un fusibile
risulta danneggiato sostituirlo con un altro di stesso valore.
Descrizione dell’apparecchio
1. LED
2. Cavo di alimentazione nero (-)
3. Cavo di alimentazione rosso (+)
4. Linea di rete
Pericolo! L’apparecchio e il suo imballo non sono giocatoli
per bambini! Bambini non devono giocare con sacchetti di
plastica, con pellicole e con pezzi piccoli! Si corre il rischio di
ingestione e/o di soffocamento!
Istruzioni per la ricarica:
źPer le batterie con tappi sugli elementi: togliere i tappi e
controllare lo stato di riempimento della batteria. Se il
livello dell'elettrolite è sotto il livello minimo indicato
aggiungere l’acqua distillata.
źPer le batterie senza tappi sugli elementi: seguire
scrupolosamente le istruzioni di ricarica del produttore.
źAssicurarsi che il motore d’avviamento dell’automobile sia
spento (qualora l’accumulatore sia connesso dentro
l'automobile).
źCollegare il caricabatterie, procedere sempre in modo
seguente:
źCollegare il morsetto positivo del caricabatterie (rosso) al
polo positivo (+) dell’accumulatore.
źCollegare il morsetto negativo del caricabatterie (nero) al
polo negativo (-) dell’accumulatore.
źInserire la presa 230 V nella rete.
źIl caricabatterie riconosce automaticamente se è
connesso l’accumulatore 6V oppure 12V.
źLa spia CHARGE indica che l’accumulatore si trova sotto
la ricarica.
źSe si accende la spia indicante la polarità errata (FAULT),
staccare il caricabatterie dalla rete e collegare la batteria
in modo corretto.
źNon appena l’accumulatore è carico, la ricarica si
sospende e la spia FULL si accende.
źIl caricabatterie passa nel regime di mantenimento in cui il
microprocessore gestisce la ricarica a pulsazione in modo
che l’accumulatore rimanga carico.
źUna volta terminata la ricarica staccare prima il
caricabatterie dalla rete 230V e solo dopo
dall’accumulatore del veicolo.
źSe i tappi degli elementi batteria sono stati aperti, bisogna
chiuderli.
Avvertimento:
L’apparecchio non può essere utilizzato per la ricarica delle
batterie scariche al minimo e/o danneggiate. Se la tensione
della batteria 12V scende sotto 8V il microprocessore
integrato nel caricabatterie identifica la batteria come
difettosa e non la ricarica!
Se la tensione della batteria 12V scende sotto il livello
ammesso, il caricabatterie potrebbe leggere la batteria come
una da 6V e non la ricarica correttamente!
Il produttore rifiuta ogni responsabilità per sinistri o danni
causati dal mancato rispetto delle istruzioni riportate nel
presente manuale.
Il produttore si riserva di modificare il testo, il design e le
specifiche tecniche senza preavviso.
Smaltimento e riciclaggio
Strumenti ed apparecchi elettrici non devono essere smaltiti
come rifiuti urbani!
Ai sensi della direttiva 2002/95/CE del
Parlamento europeo e del Consiglio sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) e nell’ambito dell’applicazione del
diritto nazionale gli strumenti elettrici usati
devono essere raccolti individualmente e deve
essere provveduto al loro trasporto in un
apposito centro di raccolta.
co70001

ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Automatinis įkroviklis, skirtas įprastoms ir priežiūros
nereikalaujančioms 6 V / 12 V starterio baterijoms (švino-
rūgšties akumuliatoriams) bei automobiliuose naudojamoms
AGM / švino-rūgšties (MF, VRLA) baterijoms.
Įkroviklį valdo mikroprocesorius, kuris, kraunant
akumuliatorių, automatiškai perjungia įkroviklį į režimą
„įkrauta“, o mikroprocesorius išlaiko tikslinį įkrovimą
neperkraudamas ar nesugadindamas akumuliatoriaus.
Norint užtikrinti saugų ir tinkamą įkroviklio naudojimą, prieš jį
naudojant reikia atidžiai išstudijuoti šį vadovą.
Saugos instrukcijos
Skirta tik švino-rūgšties akumuliatoriams krauti.
Prie 230 V įtampos maitinimo tinklo visada pirmiausia
prijunkite akumuliatorių, o tada – įkroviklį.
Sprogios dujos – naudodami įkroviklį nebūkite arti atviros
liepsnos. Įkraudami naudokite pakankamą ventiliaciją.
Įkraudami nerūkykite, negerkite ir nevalgykite.
Naudokite tik viduje. Apsaugokite nuo drėgmės. Laikykite
vaikams neprieinamoje vietoje.
Įkroviklio neatidarykite. Nesutrumpinkite kabelių.
Jei įkroviklio korpusas ar kabelis apgadintas, produkto
naudoti negalima. Naudodami atkreipkite dėmesį į naudojimo
saugą – kyla elektros smūgio rizika.
Dirbant su baterijomis rekomenduojame naudoti apsauginius
akinius, pirštines ir apsauginius drabužius.
Kontakto su elektrolitu atveju nedelsiant nuplaukite paveiktą
plotą dideliu kiekiu vandens, o prireikus kreipkitės
medicininės pagalbos.
Niekada neužtrumpinkite polių terminalų.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite prietaiso veikimą.
Šio prietaiso neturėtų naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su
ribotomis fizinėmis, jutiminėmis ar psichinėmis galimybėmis,
ar asmenys, kuriems trūksta patirties arba žinių dirbant su
tokiais prietaisais. Šie asmenys prietaisu gali naudotis tik
prižiūrimi patyrusio asmens, užtikrinančio jų saugumą, arba
jie privalo būti apmokyti, kaip naudotis prietaisu. Užtikrinkite,
kad su prietaisu nežaistų vaikai.
Kai akumuliatorius naudojamas virš vandens (pvz., valtyje ar
laive), jį reikia išimti ir būtina įkrauti krante!
Automobilių baterijos, kurios ilgą laiką buvo nenaudojamos,
tinkamai gali neveikti dėl spontaniško išsikrovimo ar
sulfatavimo. Šių baterijų įkrauti negalima.
Baterijų įkroviklio negalima naudoti kaip maitinimo šaltinio
pakaitalo.
Įkraudami bateriją niekada neužveskite transporto priemonės
variklio.
Prieš įkraunant, bateriją rekomenduojame išimti iš transporto
priemonės. Įkrovimo procedūrą žr. transporto priemonės
dokumentacijoje.
Šis prietaisas neskirtas prekybiniam, amatiniam ar
pramoniniam naudojimui. Šį prietaisą naudojant tokiu būdu
garantija netaikoma.
Vadovaukitės automobilio, radijo imtuvo, navigacijos
sistemos ir kitų prietaisų naudojimo instrukcijomis.
Į įkroviklį integruotas vienas ar keli saugikliai. Jei saugiklis
sugadintas, pakeiskite jį nauju atitinkamu saugikliu.
Prietaiso aprašymas
1. LED
2. Juodas įkrovimo laidas (-)
3. Raudonas įkrovimo laidas (+)
4. Darbas tinkle
Pavojus! Prietaisas ir pakavimo medžiagos nėra žaislai!
Vaikai neturi žaisti su plastikiniais maišeliais, folijomis ir
mažomis detalėmis! Nurijimo ir uždusimo rizika!
Įkrovimo instrukcijos:
źBaterijoms su elementų gaubtais, nuimkite juos ir
patikrinkite baterijos įkrovimo būseną. Jei elektrolito lygis
yra žemiau rekomenduojamo lygio, įpilkite distiliuoto
vandens.
źBaterijoms su elementų gaubtais, atidžiai vadovaukitės
gamintojo įkrovimo instrukcijomis.
źĮsitikinkite, kad transporto priemonės variklis yra išjungtas
(jei akumuliatorius prijungtas prie transporto priemonės).
źPrijunkite įkroviklį ir visada atlikite šiuos veiksmus:
źTeigiamą (raudoną) įkroviklio gnybtą prijunkite prie
teigiamo (+) akumuliatoriaus terminalo.
źNeigiamą (juodą) įkroviklio gnybtą prijunkite prie neigiamo
(-) akumuliatoriaus terminalo.
źĮ maitinimo tinklą įkiškite 230 V kištuką.
źĮkroviklis automatiškai aptiks, ar prijungtas 6 V, ar 12 V
akumuliatorius.
źĮspėjamoji lemputė CHARGE (įkrauti) rodo, kad
akumuliatorius kraunamas.
źĮsižiebus įspėjamajai lemputei FAULT (gedimas), atjunkite
įkroviklį nuo lizdo ir tinkamai prijunkite bateriją.
źAkumuliatoriui įsikrovus, įkrovimas pertraukiamas ir
įsižiebia indikatorius FULL (pilnas).
źKai mikroprocesorius valdo įkrovimą impulsais, kad
akumuliatorius išliktų įkrovimo būsenoje, įkroviklis
persijungia į priežiūros režimą.
źĮkroviklį visada atjunkite nuo 230 V įtampos maitinimo
tinklo, o po įkrovimo – nuo akumuliatoriaus.
źJei atidarėte baterijos elementų gaubtus, juos turite vėl
uždaryti.
Dėmesio:
Stipriai išsikrovusių ir sugadintų automobilių baterijų krauti
naudojant šį įkroviklį negalima. Jei 12 V automobilio baterijos
įtampa nukrenta žemiau 8 V, mikroprocesorius įkroviklyje
bateriją pažymės kaip sugadintą ir jos nekraus!
Jei 12 V automobilio baterijos įtampa nukrenta žemiau
priimtino lygio, įkroviklis šią automobilio bateriją gali įvertinti
kaip 6 V ir tinkamai jos neįkraus!
Gamintojas neprisiima atsakomybės už nelaimingus
atsitikimus ar sugadinimus, atsirandančius dėl šiame vadove
pateikiamų nurodymų nesilaikymo.
Tekstas, dizainas ir techninės specifikacijos gali būti keičiami
ne išankstinio įspėjimo, o mes pasiliekame teisę juos keisti.
Išmetimas ir perdirbimas
Prietaisų su varikliais nemeskite kartu su
buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos direktyvą 2012/19 / EB dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir pagal
nacionalinius įstatymus, panaudoti prietaisai su
varikliais surenkami atskirai ir gabenami į
tinkamą perdirbimo gamyklą.
co70001

ORIĢINĀLĀ EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA
Automātiskā uzlādes ierīce ir paredzēta gan parastu, gan arī
bezapkopes 6 V / 12 V startera akumulatoru (svina-skābes
akumulatori), kā arī AGM/svina-skābes (MF, VRLA)
akumulatoru, kurus izmanto automašīnām, uzlādei.
Lādētāju kontrolē mikroprocesors, kas, ja akumulators ir
uzlādēts, lādētāju automātiski pārslēdz uzlādētā režīmā,
kurā mikroprocesors bez pārlādēšanas vai akumulatora
bojāšanas mērķtiecīgi uztur uzlādi.
Lai nodrošinātu lādētāja drošu un pareizu lietošanu, vispirms
rūpīgi jāizpēta šī rokasgrāmata.
Drošības norādījumi
Attiecas tikai uz svina-skābes akumulatoru uzlādēšanu.
Akumulatoru 230V elektrotīklam vienmēr pievienojiet pirms
lādētāja pievienošanas.
Sprādzienbīstamas gāzes – darbības laikā nelietojiet atklātu
uguni. Nodrošiniet pietiekamu ventilāciju uzlādes laikā.
Nesmēķējiet, nedzeriet un neēdiet uzlādes laikā.
Lietošanai tikai telpās. Sargāt no mitruma. Sargāt no
bērniem. Neatveriet lādētāju. Nelietojiet saīsinātus kabeļus.
Ja lādētāja korpuss vai kabelis ir bojāti, produktu nevar lietot.
Lietošanas laikā pievērsiet uzmanību drošībai - elektriskās
strāvas trieciena risks. Rīkojoties ar akumulatoriem, mēs
iesakām izmantot aizsargbrilles, cimdus un aizsargapģērbu.
Nonākot saskarē ar elektrolītu, skarto vietu nekavējoties
nomazgājiet ar lielu daudzumu ūdens, ja nepieciešams,
meklējiet medicīnisku palīdzību.
Nekad nesaīsiniet polu spailes. Pirms katras lietošanas
reizes pārbaudiet ierīces funkcionalitāti.
Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni) ar
ierobežotām fiziskajām, maņu vai psihiskajām spējām vai
personas ar pieredzes trūkumu darbam ar šīm ierīcēm vai
bez nepieciešamajām zināšanām. Šīs personas šo ierīci var
izmantot tikai pieredzējušas personas uzraudzībā, kura
nodrošina to drošību vai arī viņus instruē, kā šo ierīci lietot.
Pārliecinieties, vai bērni nerotaļājas ar ierīci.
Atrodoties uz ūdens (piemēram, piepūšamā gumijas laivā vai
laivā), akumulators ir jānomontē un tas ir jāuzlādē uz
sauszemes!
Auto akumulatori, kas ilgu laiku netiek izmantoti, var
nedarboties pareizi spontānas izlādes vai sulfatācijas dēļ.
Šos akumulatorus nevar uzlādēt.
Akumulatora lādētāju nedrīkst izmantot strāvas padeves
aizstāšanai.
Akumulatora uzlādes laikā nekad iedarbināt transportlīdzekļa
motoru.
Mēs iesakām akumulatoru izņemt no transportlīdzekļa pirms
uzlādes. Šim procesam skatiet transportlīdzekļa
dokumentāciju.
Šī ierīce nav paredzēta tirdzniecības, amatniecības vai
rūpniecības vajadzībām. Mēs neuzņemamies nekādas
garantijas, ja ierīce tiek izmantota šādām vajadzībām.
Lūdzu, ievērojiet auto, radio, navigācijas sistēmas, u.c.
lietošanas instrukciju
Lādētājā ir integrēti viens vai vairāki drošinātāji. Ja
drošinātājs ir bojāts, nomainiet to ar jaunu ar tādu pašu
jaudu.
Ierīces apraksts
1. Gaismas diožu
2. Uzlādes kabelis, melns (-)
3. Uzlādes kabelis, sarkans (+)
4. Tīklošana
Bīstami! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlieta! Bērni
nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, folijām un
mazām detaļām! Norīšanas un nosmakšanas risks!
Uzlādes instrukcija:
źNo akumulatoriem ar šūnu pārsegiem noņemiet šūnu
pārsegus un pārbaudiet akumulatora uzlādi. Ja elektrolīta
līmenis ir zemāks par ieteicamo, pievienojiet destilētu
ūdeni.
źAttiecībā uz akumulatoriem bez šūnu pārsegiem rūpīgi
ievērojiet ražotāja uzlādes instrukciju.
źPārliecinieties, vai transportlīdzekļa aizdedze ir izslēgta (ja
akumulators ir savienots ar transportlīdzekli).
źPievienojot lādētāju, vienmēr rīkojieties šādi:
źLādētāja pozitīvo (sarkana) spaili pievienojiet akumulatora
pozitīvajai (+) spailei.
źLādētāja negatīvo (melna) spaili pievienojiet akumulatora
negatīvajai (-) spailei.
ź230V kontaktdakšu pievienojiet strāvas tīklam.
źLādētājs automātiski konstatē, vai ir pievienots 6V vai 12V
akumulators.
źCHARGE (UZLĀDĒŠANA) brīdinājuma indikators norāda,
ka akumulators tiek lādēts.
źJa iedegas (FAULT (KĻŪDA)) brīdinājuma gaisma,
atvienojiet lādētāju no kontaktligzdas un pieslēdziet
akumulatoru pareizi.
źTiklīdz akumulators ir uzlādējies, uzlāde tiek pārtraukta un
iedegas indikators FULL (PILNS).
źLādētājs pārslēdzas uz uzturēšanas režīmu, ja
mikroprocesors kontrolē pulsu uzlādi, lai akumulatoru
saglabātu uzlādētā stāvoklī.
źPēc uzlādes lādētāju vienmēr atvienojiet no 230V
elektrotīkla un pēc tam no akumulatora.
źJa esat atvēris akumulatora šūnu pārsegus, tie no jauna
jāaizver.
Brīdinājums:
Šo lādētāju nevar izmantot , lai lādētu stipri izlādējušos un
bojātus auto akumulatorus. Ja 12V auto akumulatora
spriegums nokrītas zem 8V, mikroprocesors lādētājā marķē
akumulatoru kā bojātu un tas netiek lādēts!
Ja 12V auto akumulatora spriegums nokrītas zemāk par
pieļaujamo līmeni, lādētājs šo auto akumulatoru konstatē kā
par 6V un pienācīgi neuzlādē to!
Ražotājs neuzņemas atbildību par negadījumiem vai
bojājumiem, kas radušies sakarā ar neatbilstību šai
rokasgrāmatai.
Izmaiņas tekstā, dizainā un tehniskajās specifikācijās var tikt
veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības tās mainīt.
Utilizācija un pārstrāde
Neizmetiet elektroinstrumentus un ierīces
sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
(EEIA) un izpildes valsts tiesību aktiem,
izmantotie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi
un jānosūta uz atbilstošu pārstrādes rūpnīcu.
co70001

ИНСТРУКЦИИ ОРИГИНАЛНИОТ ОПЕРАТИВЕН
Автоматски полнач дизајниран за полнење на нормални
и одржување слободни 6 V / 12 V стартер батерии
(оловно-киселински акумулатори), како и AGM / олово-
киселински (МФ, VRLA) батерии се користат во
автомобилите.
Полначот е контролирана од микропроцесор кој, кога
акумулаторот е обвинет, прекинувачи го полначот
автоматски во обвинети владата каде микропроцесор
одржува насочени полнењето без преполнувањето или
оштетување на акумулаторот.
Со цел да се обезбеди безбедно и правилно користење
на полнач, ова упатство треба да се проучи темелно
пред употреба.
Безбедносни упатства
Само наменети за полнење на акумулатори оловно-
киселински. Секогаш да се поврзе на акумулаторот, а
потоа го полначот во струја 230V. Експлозивните гасови -
не користат софтвер со отворен оган додека ракување. Да
се обезбеди соодветна вентилација за време на
полнењето. Немојте да пушат, пијат или јадат додека се
полни. За внатрешна употреба. Да се заштити од влага.
Заштитете се од деца. Не отворајте го полначот. Не го
скрати кабли. Доколку органот на полначот или кабелот е
оштетен, производот може да се користи. Да обрнат
внимание на безбедноста на користење за време на
употреба - ризик од електричен удар. Кога ракувате со
батерии, ние препорачуваме употреба на заштитни очила,
ракавици и заштитна облека. Во случај на контакт со
електролити, веднаш измијте погодената област со многу
вода, доколку е потребно се побара медицинска помош.
Никогаш не краток скок со терминали. Проверете го
функционалност на уредот пред секоја употреба. Овој
уред не смее да се користи од страна на лица (вклучувајќи
и деца) со ограничени физички, сензорни или психички
способности, или лица со недостаток на искуство во
работа на овие уреди или со недостаток на потребните
знаења. Овие лица можат да го користат само уредот под
надзор на искусен човек, кој се осигура нивната
безбедност или да ги обучат како да го користите уредот.
Осигурајте се дека децата не си играат со уредот.
Акумулаторот на вода (на пример, во мала гумен пловеше
или брод) мора да биде затворена и тоа е од суштинско
значење за да го наплаќаат на земјата! Автомобилски
батерии, кои не се користат за долго време може да не
работи правилно поради спонтан исцедок или sulphation.
Овие батерии не може да се наплаќа. Полнач Батеријата
не смее да се користи како замена за снабдување со
електрична енергија. При полнење на батеријата, не
палете го моторот на возилото. Препорачуваме да ја
отстраните батеријата од возилото пред полнењето.
Видете во документацијата на возилото за постапката.
Овој уред не е наменет за трговија, занает или
индустриска употреба. Ние не превзема никаква гаранција
кога овој уред се користи на таков начин. Ве молиме
следете ги упатствата за работа за автомобил, радио,
систем за навигација, итн Еден или повеќе осигурувачи се
интегрирани во полначот. Ако осигурувачот е оштетена,
заменете ја со нова со иста количина.
Опис на уредот
1. LED
2. кабел за полнење црна (-)
3. кабел за полнење црвено (+)
4. вмрежување
Опасност! Уредот и материјал за пакување не се
играчка! Децата не смеат да си играат со пластични
кеси, фолии и мали делови! Ризик од голтање и
задушување!
Упатство за полнење:
źЗа батерии со затворачи клетки, отстранете
затворање на клетката и да го проверат статусот на
полнење на батеријата. Ако нивото на електролитот е
под препорачаното ниво, да додадете дестилирана
вода.
źЗа батерии без затворачи ќелија, внимателно следете
ги инструкциите за полнење на производителот.
źУверете се дека палењето на возилото е исклучено
(ако акумулаторот е поврзан на возилото).
źПоврзете го полначот, секогаш ги следат овие чекори:
źВметнете позитивната клема на полначот (црвено) на
позитивниот (+) клема на акумулаторот.
źПоврзете негативните менгеме на полначот (црна) за
негативниот (-) клема на акумулаторот.
źПриклучете го приклучникот на 230V во електричната
мрежа.
źПолначот автоматски ги открива ако 6V или 12V
акумулатор е поврзан.
źСијаличката за предупредување CHARGE покажува
дека акумулаторот се полни.
źАко (грешка) предупредувачкото светло се пали,
исклучете го полначот од струја и да ги поврзете на
батеријата правилно.
źШтом акумулаторот е обвинет, полнењето е прекината
и индикаторот се пали.
źПолначот се префрлува во режим на одржување, кога
микропроцесорот контролира полнење да се задржи
на акумулаторот во наполнета состојба пулсот.
źСекогаш исклучете го полначот од струја 230V и по
потоа од акумулаторот после полнењето.
źАко сте отвориле куќишта батерија ќелија, мора да ги
затвори повторно.
Предупредување:
Силно испразнета, а оштетени батерии автомобил не
може да се полни со користење на овој полнач. Ако
напонот на 12V автомобил акумулаторот падне под 8V,
микропроцесорот во полначот ќе го одбележи на
батеријата како оштетени и нема да го наплаќаат!
Ако напонот на 12V автомобил акумулаторот падне под
прифатливо ниво, на полначот може да се оцени овој
автомобил батерија како 6V и нема да го полни
правилно!
Производителот не презема одговорност за несреќи или
штета кои произлегуваат од неусогласеноста со ова
упатство.
Промени во текст, дизајн и технички спецификации може
да се промени без претходно предупредување и ние го
задржуваме правото да ги промени.
Отстранување и рециклирање
Не ги фрлајте електричните апарати и уреди во
домаќинството отпад!
Во согласност со Европската директива
2012/19 / EC за отпад од електрична и
електронска опрема (WEEE) и во
спроведувањето на националниот закон,
што се користи алат мора да се собира
одделно и се испраќаат во соодветен погон
за рециклирање.
co70001

ORIGINAL BRUKSANVISNING
En automatisk lader utformet for å lade både normale og
vedlikeholdsfrie 6 V / 12 V-startbatterier
(blysyreakkumulatorer) samt AGM / blysyre (MF, VRLA)-
batterier brukt i biler.
Laderen kontrollerer av en mikroprosessor som, når
akkumulatoren er ladet, automatisk setter laderen i ladet
modus hvor mikroprosessoren opprettholder fastsatt lading
uten å overlade eller skade akkumulatoren.
For å sikre trygg og riktig bruk av laderen, må denne
bruksanvisningen leses nøye før bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Kun ment for lading av blysyreakkumulatorer.
Koble alltid akkumulatoren til først og deretter laderen inn i
230V-uttaket.
Eksplosive gasser - bruk ikke åpen ild under håndtering.
Sikre tilstrekkelig ventilasjon under lading.
Ikke røyk, drikk eller spis under lading.
Kun til innendørs bruk.
Beskytt mot fuktighet. Beskytt mot barn.
Ikke åpne laderen. Kutt ikke i kablene.
Hvis laderen eller kabelen skades, kan produktet ikke
brukes.
Vær oppmerksom på sikkerheten under bruk - fare for
elektrisk sjokk.
Ved håndtering av batterier anbefaler vi bruk av vernebriller,
hansker og beskyttelsesklær.
Ved kontakt med elektrolytten, må du umiddelbart vaske det
aktuelle området med mye vann, søk legehjelp ved behov.
Kutt ikke i polterminalene.
Sjekk enhetens funksjonalitet før hver gangs bruk.
Denne enheten må ikke brukes av personer (inkludert barn)
med begrensede fysiske, sensoriske eller psykiske evner
eller personer som ikke har erfaring med å bruke disse
enhetene eller som mangler kunnskaper. Disse personene
kan kun bruke enheten under overvåkning av en erfaren
person som sikrer deres sikkerhet eller viser dem hvordan
man bruker enheten. Sikre at barn ikke leker med enheten.
Akkumulatoren på vann (f.eks. i en båt) må demonteres og
det er viktig å lade den på land!
Bilbatterier som ikke har blitt brukt i lengre tid vil kanskje ikke
fungere riktig på grunn av spontane utslipp eller sulfat. Disse
batteriene kan ikke lades.
Batteriladeren må ikke brukes som erstatning for
strømtilførsel.
Ved lading av batteriet må du aldri starte kjøretøyets motor.
Vi anbefaler å fjerne batteriet fra kjøretøyet før lading. Se
kjøretøyets dokumentasjon for prosedyren.
Denne enheten er ikke utformet for handel, håndverk eller
industriell bruk. Vi gir ingen garanti når denne enheten
brukes på en slik måte.
Vennligst se bruksanvisningene for bilen, radioen,
navigasjonssystemet osv.
En eller flere sikringer er integrert i laderen. Hvis sikringen er
skadet, må den byttes med en ny med samme mengde.
Enhetsbeskrivelse
1. LED
2. Ladekabel sort (-)
3. Ladekabel rød (-)
4. Nettverking
Fare! Enheten og pakningsmaterialet er ikke et leketøy! Barn
må ikkeleke med plastposer, folie og små deler! Risiko for
svelging og kvelning!
Instruksjoner for lading:
źFor batterier med cellelukking, fjern cellelukkingene og
sjekk statusen til batteriladingen. Hvis elektrolyttnivået er
under anbefalt nivå, må du tilsette destillert vann.
źFor batterier uten cellelukkinger, må du følge
produsentens ladeinstruksjoner.
źSørg for at kjøretøyets antenning er skrudd av (hvis
akkumulatoren er koblet til i kjøretøyet).
źKoble til laderen ved å alltid følge disse trinnene:
źSett inn den positive klemmen til laderen (rød) i den
positive (+) terminalen på akkumulatoren.
źKoble den negative klemmen til laderen (sort) til den
negative (-) terminalen på akkumulatoren.
źSett 230V-pluggen inn i uttaket.
źLaderen oppdager automatisk om en 6V- eller 12V-
akkumulator er koblet til.
źCHARGE-varsellyset indikerer at akkumulatoren lades.
źHvis (FAULT)-varsellyset lyser, må du koble laderen fra
sokkelen og koble batteriet riktig til.
źSå snart akkumulatoren er ladet, avbrytes ladingen og
FULL-indikatoren lyser.
źLaderen bytter til vedlikeholdsmodus når
mikroprosessoren kontrollerer pulsladingen for å holde
akkumulatoren i ladet stand.
źKoble alltid laderen fra 230V-uttaket og deretter fra
akkumulatoren etter lading.
źHvis du har åpnet batterienes cellelukkinger, må du lukke
dem igjen.
Advarsel:
Tungt ladete og skadete bilbatterier kan ikke lades ved bruk
av denne laderen. Hvis 12V-bilbatteriet faller under 8V, vil
mikroprosessoren i laderen markere batteriet som skadet og
vil ikke lade det!
Hvis 12V-bilbatteriet faller under et akseptabelt nivå, kan
laderen evaluere denne bilens batteri som 6V og vil ikke lade
det riktig!
Produsenten tar ikke ansvar for ulykker eller skader som
kommer av mangel på samsvar med denne
bruksanvisningen.
Endringer i tekst, utforming og tekniske spesifikasjoner kan
endres uten forhåndsvarsel og vi reserverer oss retten til å
endre dem.
Avhending og resirkulering
Kast ikke strømverktøy og -enheter i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktivet 2012/19 / EC om
Elektrisk og elektronisk avfall (WEEE) og ved
gjennomføring av nasjonale lover, må brukte
strømverktøy samles inn separat og sendes til
en egnet resirkuleringsstasjon.
co70001

ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Automatyczna ładowarka przeznaczona do ładowania
standardowych i bezobsługowych 6 V/12 V akumulatorów
rozruchowych (akumulatory ołowiowe), jak również
akumulatorów AGM / z żelem ołowiowym (MF, VRLA),
wykorzystywanych w samochodach.
Ładowarka jest sterowana przez mikroprocesor, który
przełącza ją automatycznie po doładowaniu na tryb
utrzymania w stanie doładowania, w którym mikroprocesor
zapewnia ładowanie we właściwym momencie tak, aby nie
doszło do przeładowania lub uszkodzenia akumulatora.
W celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego
użytkowania ładowarki przed jej pierwszym użyciem należy
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przeznaczone wyłącznie do ładowania akumulatorów
ołowiowych. Do sieci 230 V należy podłączyć najpierw
akumulator, a dopiero potem ładowarkę. Gazy wybuchowe -
podczas obsługi akumulatora nie wolno korzystać z otwartego
ognia. Podczas ładowania należy zapewnić wentylację.
Podczas ładowania nie palić tytoniu, nie pić i nie jeść. Do
użytku wyłącznie w pomieszczeniach wewnętrznych. Chronić
przed wilgocią. Chronić przed dziećmi. Nie otwierać ładowarki.
Nie skracać przewodów. Nie używać produktu, jeśli ogniwo
ładowarki lub przewód jest uszkodzony. Podczas użytkowania
przestrzegać zasad bezpieczeństwa pracy - ryzyko porażenia
prądem elektrycznym. Podczas obsługi akumulatora
samochodowego zalecamy korzystanie z okularów
ochronnych, rękawic i odzieży ochronnej. W razie kontaktu z
elektrolitem należy natychmiast umyć zabrudzone miejsce
dużą ilością wody i w razie potrzeby zwrócić się o pomoc do
lekarza. Nigdy nie dokonywać zwarcia zacisków biegunowych.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie
działa prawidłowo. Tego urządzenia nie mogą obsługiwać
osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub psychicznych ani osoby nie
posiadające dostatecznego doświadczenia lub wiedzy w
zakresie obsługi tego typu urządzeń. Osoby te mogą korzystać z
urządzenia wyłącznie pod nadzorem doświadczonej osoby,
która zadba o ich bezpieczeństwo lub udzieli im instrukcji
dotyczących użytkowania urządzenia. Należy zadbać o to, aby
urządzeniem nie bawiły się dzieci. Na wodzie (np. na jachcie lub
w łodzi) należy zdemontować akumulator i ładować go wyłącznie
na lądzie! Akumulatory samochodowe, które nie były używane
przez dłuższy czas, mogą nie działać prawidłowo ze względu na
samoczynne rozładowanie lub siarczanowanie. Takich
akumulatorów nie wolno ładować. Przed rozpoczęciem
ładowania zalecamy wyjąć ładowarkę z pojazdu. Sposób
postępowania - por. dokumentacja pojazdu. To urządzenie nie
jest przeznaczone do użytku w ramach działalności
gospodarczej, rzemieślniczej czy przemysłowej. Nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za działanie urządzenia, o ile będzie
ono używane w ten sposób. Prosimy o przestrzeganie zaleceń
podanych w instrukcji obsługi samochodu, radia, systemu
nawigacji itd. W ładowarce jest zabudowany jeden lub więcej
bezpieczników. W razie uszkodzenia bezpiecznika należy go
wymienić na nowy o tej samej wartości.
Opis urządzenia
1. LED
2. Kabel ładowania czarny (-)
3. Kabel ładowania czerwony (+)
4. Przewód sieciowy
Niebezpieczeństwo! Urządzenie ani materiał opakowaniowy
nie są zabawką dla dzieci! Dzieci nie powinny się bawić
plastikowymi torebkami, foliami ani małymi częściami!
Ryzyko połknięcia i uduszenia!
Instrukcja ładowania:
źW przypadku akumulatorów z zatyczkami ogniw należy
usunąć zatyczki i sprawdzić stan napełnienia akumulatora.
Jeśli poziom elektrolitu jest poniżej zalecanego, należy
uzupełnić wodę destylowaną.
źW przypadku akumulatorów bez zatyczek ogniw należy
dokładnie przestrzegać zaleceń producenta, dotyczących
ładowania.
źUpewnić się, czy zapłon pojazdu jest wyłączony (o ile
akumulator jest podłączony do samochodu).
źPodłączyć ładowarkę przestrzegając następujących
zasad:
źPodłączyć dodatni zacisk ładowarki (czerwony) do
dodatniego bieguna (+) akumulatora.
źPodłączyć ujemny zacisk ładowarki (czarny) do ujemnego
bieguna (-) akumulatora.
źPodłączyć wtyczkę 230 V do sieci.
źŁadowarka rozpozna automatycznie, jaki typ akumulatora
został podłączony: 6V czy 12V.
źKontrolka CHARGE sygnalizuje, że trwa ładowanie
akumulatora.
źJeśli świeci kontrolka nieprawidłowo podłączonego
bieguna (FAULT), odłącz ładowarkę od gniazdka i podłącz
ją we właściwy sposób.
źPo doładowaniu akumulatora ładowanie zostanie
przerwane i zacznie świecić kontrolka FULL.
źŁadowarka przełączy się na tryb utrzymania, w którym
mikroprocesor zarządza ładowaniem pulsacyjnym tak, aby
akumulator był stale naładowany.
źPo zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę najpierw
od sieci 230V, a następnie od akumulatora pojazdu.
źJeśli zostały wyjęte zatyczki ogniw, należy je ponownie
założyć.
Ostrzeżenie:
Za pomocą tej ładowarki nie można ładować mocno
rozładowanych ani uszkodzonych akumulatorów
samochodowych. Jeśli napięcie akumulatora
samochodowego 12V spadnie poniżej 8V, mikroprocesor w
ładowarce oznaczy akumulator za wadliwy i nie będzie go
ładować!
Jeśli napięcie akumulatora samochodowego 12V spadnie
poniżej dopuszczalnego poziomu, ładowarka może
rozpoznać akumulator jako 6V i nie będzie go ładować
prawidłowo!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji.
Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian w
tekście, wzornictwie i danych technicznych bez uprzedzenia.
Likwidacja i recykling
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać do odpadu
domowego! Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE
w spawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE) oraz zgodnie z
prawem lokalnym zużyty sprzęt elektryczny
należy składować na odrębnych miejscach
oraz przekazać do odpowiedniego punktu
recyklingu ekologicznego.
co70001

INSTRUCȚIUNI ORIGINALE DE UTILIZARE
Încărcător automat conceput să încarce atât baterii auto
normale de 6 V/12 V, cât și baterii care nu necesită
întreținere (acumulatori plumb-acid), precum și baterii
AGM/plumb-acid (MF, VRLA) folosite pentru autovehicule.
Încărcătorul este controlat prin intermediul unui
microprocesor care, după ce acumulatorul s-a încărcat, trece
automat încărcătorul în modul încărcat care permite
microprocesorului să mențină starea dorită de încărcare fără
să supraîncarce sau deterioreze acumulatorul.
Pentru asigurarea unei utilizări în siguranță și
corespunzătoare a încărcătorului, studiați cu atenție acest
manual înainte de utilizare.
Instrucțiuni de siguranță
Destinat numai pentru încărcarea acumulatorilor plumb-acid.
Prima oara conectați întotdeauna acumulatorul și apoi
încărcătorul la rețeaua electrică de 230 V. Gaze explozive –
nu folosiți surse cu flacără deschisă pe durata manipulării.
Asigurați o ventilație adecvată pe durata încărcării. Nu
fumați, consumați alimente sau băuturi pe durata încărcării.
Numai pentru uz în interior. Protejați produsul de umezeală.
Țineți la distanță de copii. Nu deschideți încărcătorul. Nu
scurtcircuitați cablurile. În cazul în care corpul sau cablul au
fost deteriorate, produsul nu poate fi utilizat. Acordați atenție
măsurilor de siguranță în timpul utilizării – există pericol de
electrocutări. Atunci când manipulați bateriile, vă
recomandăm să folosiți ochelari de protecție, mănuși și
echipament de protecție. Dacă intrați în contact cu electroliții,
clătiți imediat zona afectată cu apă din abundență și, dacă
este necesar, solicitați asistență medicală. Nu scurtcircuitați
niciodată bornele. Verificați starea de funcționare a
dispozitivului înainte de fiecare utilizare. Acest dispozitiv nu
trebuie utilizat de către persoane (inclusiv minorii) care
prezintă capacități fizice, senzoriale sau psihice limitate sau
de către persoane fără experiență în utilizarea acestor
dispozitive sau fără cunoștințe necesare. Aceste persoane
pot utiliza produsul numai sub supravegherea unei persoane
cu experiență, care să le asigure siguranța sau să-i învețe
cum să folosească dispozitivul. Asigurați-vă că minorii nu se
joacă cu dispozitivul. Acumulatorul dintr-o ambarcațiune
aflată pe apă (de ex. o șalupă sau o barcă) trebuie
demontat, fiind obligatoriu să îl încărcați doar când vă aflați
pe țărm! Bateriile auto care nu au fost utilizate o perioadă
lungă de timp este posibil să nu funcționeze corect din cauza
descărcării spontane sau a sulfatării. Aceste baterii nu pot fi
încărcate. Încărcătorul de baterie nu trebuie utilizat ca un
înlocuitor pentru alimentarea cu energie electrică.
Nu porniți niciodată motorul atunci când bateria se află la
încărcat. Înainte de încărcare vă recomandăm să scoateți
bateria din vehicul. Consultați manualul vehiculului cu privire
la această procedură.
Acest dispozitiv nu este conceput pentru comerț, artizanat
sau pentru uz industrial. Nu oferim garanție dacă dispozitivul
este utilizat într-o astfel de manieră.
Respectați instrucțiunile de utilizare pentru autovehicul,
radio, sistem de navigație etc.
În încărcător se află una sau mai multe siguranțe. Dacă
siguranța este arsă, înlocuiți-o cu una nouă de același tip.
Descriere dispozitiv
1. LED
2. Cablu de încărcare negru (-)
3. Cablu de încărcare roșu (+)
4. Rețea
Pericol! Dispozitivul și materialul folosit pentru ambalare nu
sunt jucării! Nu lăsați copiii să se joace cu pungile din plastic,
foliile și piesele de mici dimensiuni! Pericol de înghițire și
sufocare!
Instrucțiuni pentru încărcare:
źPentru bateriile prevăzute cu dispozitive de închidere ale
celulei, scoateți dispozitivele și verificați starea de
încărcare a bateriei. Dacă nivelul electroliților este sub
nivelul recomandat, adăugați apă distilată.
źPentru bateriile care nu sunt prevăzute cu dispozitive de
închidere ale celulei, urmați cu atenție instrucțiune de
încărcare ale producătorului.
źAsigurați-vă că autovehiculul nu are contactul pus (dacă
acumulatorul este conectat la vehicul).
źConectați încărcătorul, urmând întotdeauna aceste etape:
źPrindeți clema pozitivă a încărcătorului (roșu) pe borna
pozitivă (+) a acumulatorului.
źPrindeți clema negativă a încărcătorului (negru) pe borna
negativă (-) a acumulatorului.
źIntroduceți ștecherul pentru 230 V la rețeaua electrică.
źÎncărcătorul detectează automat dacă acumulatorul
conectat este de 6 V sau 12 V.
źIndicatorul luminos CHARGE (ÎNCĂRCARE) indică faptul
că acumulatorul se încarcă.
źDacă indicatorul luminos FAULT (AVARIE) se aprinde,
deconectați încărcătorul de la priză și conectați bateria
corect.
źDe îndată ce acumulatorul este încărcat, încărcarea este
întreruptă și indicatorul FULL (COMPLET) se aprinde.
źÎncărcătorul trece în modul întreținere care permite
microprocesorului să controleze încărcarea prin impulsuri
pentru ca acumulatorul să rămână încărcat.
źDupă încărcare, deconectați întotdeauna încărcătorul de
la rețeaua de 230 V și ulterior de la acumulator.
źDacă ați deschis dispozitivele de închidere ale celulei
trebuie să le închideți la loc.
Avertisment:
Bateriile auto foarte descărcate și deteriorate nu pot fi
încărcate cu acest tip de încărcător. Dacă tensiunea de 12 V
a bateriei auto scade sub 8 V, microprocesorul din încărcător
va identifica bateria ca fiind deteriorată și nu o va încărca!
Dacă tensiunea de 12 V a bateriei auto scade sub un nivel
acceptabil, încărcătorul va identifica bateria auto ca fiind de
6 V și nu o va încărca corespunzător!
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru accidente
sau deteriorări provocate în urma nerespectării acestui
manual.
Modificările aduse textului, designului și specificațiilor
tehnice pot fi modificate fără avertizare anterioară și ne
rezervăm dreptul de a le schimba.
Eliminarea și reciclarea
Nu eliminați echipamentele și dispozitivele electrice în
gunoiul menajer!
În conformitate cu Directiva europeană
2012/19/CE privind deșeurile de echipamente
electrice și electronice (DEEE) și cu aplicarea
legislației naționale, deșeurile de echipamente
electrice trebuie colectate separat și expediate
la fabrică de reciclare corespunzătoare.
co70001
Table of contents
Languages:
Other Colentris Batteries Charger manuals