manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Comelit
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Comelit Ultra Simplebus2 User manual

Comelit Ultra Simplebus2 User manual

Other manuals for Ultra Simplebus2

1

This manual suits for next models

1

Other Comelit Control Unit manuals

Comelit 20004605 User manual

Comelit

Comelit 20004605 User manual

Comelit UT1010 Owner's manual

Comelit

Comelit UT1010 Owner's manual

Comelit Ultra Simplebus2 User manual

Comelit

Comelit Ultra Simplebus2 User manual

Comelit Simplebus1 Ultra UT1020 User manual

Comelit

Comelit Simplebus1 Ultra UT1020 User manual

Comelit UT9304M User manual

Comelit

Comelit UT9304M User manual

Comelit UT2010 User manual

Comelit

Comelit UT2010 User manual

Comelit VEDO User manual

Comelit

Comelit VEDO User manual

Comelit 3335 Instruction Manual

Comelit

Comelit 3335 Instruction Manual

Comelit 1621VC User manual

Comelit

Comelit 1621VC User manual

Comelit 1622 Owner's manual

Comelit

Comelit 1622 Owner's manual

Comelit Simplebus2 Ultra UT2020 User manual

Comelit

Comelit Simplebus2 Ultra UT2020 User manual

Comelit 41ECN000 User manual

Comelit

Comelit 41ECN000 User manual

Comelit Simplebus1 UT1020 User manual

Comelit

Comelit Simplebus1 UT1020 User manual

Comelit K1406 User manual

Comelit

Comelit K1406 User manual

Comelit Ultra User manual

Comelit

Comelit Ultra User manual

Comelit 8273 User manual

Comelit

Comelit 8273 User manual

Comelit VEDOGSM4G User manual

Comelit

Comelit VEDOGSM4G User manual

Comelit Simplebus1 UT1010 User manual

Comelit

Comelit Simplebus1 UT1010 User manual

Comelit 4680C User manual

Comelit

Comelit 4680C User manual

Comelit SimpleHome 20046707 User manual

Comelit

Comelit SimpleHome 20046707 User manual

Comelit SK9001U User manual

Comelit

Comelit SK9001U User manual

Comelit SK9011/A User manual

Comelit

Comelit SK9011/A User manual

Comelit UT9331 User manual

Comelit

Comelit UT9331 User manual

Comelit SK9000U User manual

Comelit

Comelit SK9000U User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Seitz 14A80 user manual

Seitz

Seitz 14A80 user manual

Wilo RS485 Installation and operating instructions

Wilo

Wilo RS485 Installation and operating instructions

Becker CentralControl CC41 Commissioning Instruction

Becker

Becker CentralControl CC41 Commissioning Instruction

SICK CDB650 operating instructions

SICK

SICK CDB650 operating instructions

Panduit NetKey NKP5E88M Series installation instructions

Panduit

Panduit NetKey NKP5E88M Series installation instructions

MX Options Concentric Petite Fitting instructions

MX

MX Options Concentric Petite Fitting instructions

Clean Water Systems Fleck 2510 Installation & start?up guide

Clean Water Systems

Clean Water Systems Fleck 2510 Installation & start?up guide

Fairchild FSB44104A user guide

Fairchild

Fairchild FSB44104A user guide

LEGRAND Wattstopper LMIN-104 installation instructions

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMIN-104 installation instructions

PMK ATT10BNCS instruction manual

PMK

PMK ATT10BNCS instruction manual

Tektronix TDS3FFT user manual

Tektronix

Tektronix TDS3FFT user manual

Woodward easYgen Technical manual

Woodward

Woodward easYgen Technical manual

Balluff BNI EIP-502-105-R015 user guide

Balluff

Balluff BNI EIP-502-105-R015 user guide

NXP Semiconductors TWR-LS1021A Getting started

NXP Semiconductors

NXP Semiconductors TWR-LS1021A Getting started

Advantech PCM-3117 Startup manual

Advantech

Advantech PCM-3117 Startup manual

Danfoss MCO 101 manual

Danfoss

Danfoss MCO 101 manual

Moons' Lin Engineering R701P user manual

Moons'

Moons' Lin Engineering R701P user manual

Aventics RV1 operating instructions

Aventics

Aventics RV1 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Passion.Technology.Design.
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
Modulo audio/video Ultra Simplebus2
Ultra Simplebus2 audio/video module
Module audio/vidéo Ultra Simplebus2
Audio/videomodule Ultra Simplebus2 Art. UT2020/4
Audio/Video-Modul Ultra Simplebus2
Módulo audio/vídeo Ultra Simplebus2
Módulo áudio/vídeo Ultra Simplebus2
2
Avvertenze
• Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di essere utilizzato nella realizzazione di impianti per comunicazione audio e video in
edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici pubblici o ad uso pubblico.
• Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono essere realizzate da personale tecnicamente qualificato, seguendo attentamente
le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.
• Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze, rispettando le indicazioni riportate nel manuale di sistema.
• Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa tubazione dove transitano i cavi di potenza (230V o superiori).
• Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con attenzione le indicazioni di manuali e istruzioni; curare che l’impianto realizzato con
i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato.
• I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad eccezione delle normali operazioni di pulizia, da effettuarsi comunque secondo quanto
indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit Group S.p.A., per gli impianti,
da personale tecnicamente qualificato.
• Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi differenti da quello previsto e mancato rispetto di indicazioni ed avvertenze presenti in
questo manuale / istruzioni. Comelit Group S.p.A. si riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto
nel presente manuale / istruzioni.
Warning
• This Comelit product was designed for use in the creation of audio and video communication systems in residential, commercial or industrial settings
and in public buildings or buildings used by the public.
• All activities connected to the installation of Comelit products must be carried out by qualified technical personnel, with careful observation of the
indications provided in the manuals / instruction sheets supplied with those products.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance procedures.
• Use wires with a cross-section suited to the distances involved, observing the instructions provided in the system manual.
• We advise against running the system wires through the same duct as the power cables (230V or higher).
• To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the indications provided in the manuals / instruction sheets and make sure the system
created using Comelit products has not been tampered with / damaged.
• Comelit products do not require maintenance aside from routine cleaning, which should be carried out in accordance with the indications provided in
the manuals / instruction sheets. Any repair work must be carried out: for the products themselves, exclusively by Comelit Group S.p.A., for systems,
by qualified technical personnel.
• Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for: any usage other than the intended use; non-observance of the indications and warnings
contained in this manual / instruction sheet. Comelit Group S.p.A. nonetheless reserves the right to change the information provided in this manual /
instruction sheet at any time and without prior notice.
Avertissements
• Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la réalisation d'installations de communication audio et vidéo dans des bâtiments
résidentiels, commerciaux, industriels et publics ou à usage public.
• Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont réservées à des techniciens qualifiés qui devront suivre attentivement les consignes
des Manuels / Instructions desdits produits.
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération.
• Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des distances et en respectant les explications contenues dans le manuel du système.
• Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à l’installation dans la canalisation destinée aux câbles de puissance (230 V ou plus).
• Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre attentivement les consignes contenues dans les Manuels / Instructions; s'assurer que
l’installation réalisée avec les produits Comelit n'est pas sabotée / endommagée.
• Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les opérations de nettoyage qui devront être effectuées selon les consignes
contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations concernant : les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les
installations, sont réservées à des techniciens qualifiés.
• Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas d'utilisation contraire aux indications, de non-respect des indications et des
recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions. Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis le
contenu de ce Manuel / Instructions.
Waarschuwingen
• Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden gebruikt bij de realisatie van audio- en videocommunicatiesystemen In woningen, winkels,
bedrijven en openbare gebouwen of in openbare ruimtes.
• Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelit-producten moeten zijn uitgevoerd door gekwalificeerd technisch personeel, volgens
de aanwijzingen in de handleiding/instructies van de betreffende producten.
• Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik geleiders met een geschikte doorsnede, afhankelijk van de afstanden, volgens de aanwijzingen in de handleiding van de installatie.
• Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde leiding te plaatsen als die waar de vermogenskabels (230v of hoger) doorheen lopen.
• Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding/
instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met de Comelit-producten is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd / beschadigd raakt.
• De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de normale reiniging, welke moet worden uitgevoerd zoals is aangegeven in de
handleiding/instructies. Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd voor de producten, uitsluitend door Comelit Group S.p.A., voor de installatie,
door gekwalificeerd technisch personeel.
• Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere toepassingen dan het beoogde gebruik, het niet in acht nemen van de aanwijzingen en
waarschuwingen in deze handleiding/instructies. Comelit Group S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk moment, zonder waarschuwing vooraf,
wijzigingen aan te brengen in deze handleiding/instructies.
Hinweise
• Dieses Comelit-Produktist für den Einsatz in Anlagen für Audio- und Video-Kommunikation in Wohngebäuden, Gewerbe- und Industrieanlagen, in
öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen Gebrauch konzipiert.
• Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte unter genauer Befolgung der Anweisungen in den technischen Handbüchern / den
Bedienungsanleitungen erfolgen.
• Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen.
• Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt verwenden und die im Handbuch der Anlage aufgeführten Anweisungen einhalten.
3
La telecamera non deve essere installata frontalmente a sorgenti
luminose, oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto in
controluce. In ambienti poco illuminati si consiglia di prevedere una
fonte di illuminazione aggiuntiva.
165 cm50 cm
175 cm
100 cm
130 cm
120°
90° The camera must not be installed in front of light sources, or in places
where the filmed subject is against the light. In dim environments, we
recommend additional lighting is provided.
La caméra ne doit pas être installée face à des sources de lumière ni dans
des lieux où la personne filmée est fortement à contre-jour. Il est conseillé de
prévoir une source d’éclairage supplémentaire pour les endroits peu éclairés.
Installeer de camera niet tegenover lichtbronnen of op plaatsen waar de
opgenomen persoon met de rug naar het licht staat. Het is raadzaam om
in schaars verlichte omgevingen een extra lichtbron te plaatsen.
• Es wird empfohlen, die Leiter derAnlage nella nicht in den Rohren der Leistungskabel (230 V oder höher) zu verlegen.
• Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich strikt an die Angaben in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen,
Nehmen Sie keine Änderungen an der Anlage mit Comelit-Produkten vor und vermeiden Sie Beschädigungen.
• Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen von der normalen Reinigung, die entsprechend den Anweisungen in den
technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur durch die Firma Comelit
Group S.p.A., an der Anlage nur durch Fachkräfte ausgeführt werden.
• Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch bestimmungsfremden Gebrauch, Missachtung der Anweisungen und Hinweise in
dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder Zeit und ohne Vorankündigung
Änderungen an dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen.
Die Kamera darf nicht vor Lichtquellen oder an Stellen installiert werden,
an denen das Motiv zu sehr im Gegenlicht steht. In schlecht beleuchteter
Umgebung wird empfohlen, für eine zusätzliche Lichtquelle zu sorgen.
Advertencias
• Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios residenciales,
comerciales e industriales como en edificios públicos o de uso público.
• Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal técnicamente cualificado, siguiendo con atención las indicaciones de los manuales /
las instrucciones proporcionados con cada producto.
• Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.
• Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las distancias y respetando las instrucciones del manual de sistema.
• Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo conducto eléctrico por donde pasan los cables de potencia (230 V o superiores).
• Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones e garantizar que la
instalación realizada con los productos Comelit no pueda ser manipulada ni dañada.
• Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento, salvo las normales operaciones de limpieza, que se deben efectuar siempre según
lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por
Comelit Group S.p.A.
cuando afecten a
productos, por personal técnicamente cualificado cuando afecten a instalaciones.
• Comelit Group S.p.A.
quedará libre de cualquier responsabilidad en caso de usos diferentes a los previstos e incumplimiento de las indicaciones y
advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones.
Comelit Group S.p.A.
se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier momento
y sin preaviso el manual / las instrucciones.
No instalar la cámara delante de fuentes luminosas ni en lugares donde la
persona captada quede en contraluz. En ambientes poco iluminados, se
aconseja instalar una fuente de iluminación adicional.
Avisos
• Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser utilizado na realização de instalações para comunicação áudio e vídeo em edifícios
residenciais, comerciais, industriais, públicos ou de utilização pública.
• Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos Comelit devem ser realizadas por pessoal tecnicamente qualificado, seguindo
atentamente as indicações dos manuais/instruções dos respectivos produtos.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação.
• Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e respeitando as indicações no manual do sistema.
• Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas condutas onde se encontram os cabos de energia (230 V ou superior).
• Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com atenção as indicações dos manuais/instruções, Certificar-se de que a
instalação realizada com produtos Comelit não é adulterada/danificada.
• Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção além das normais operações de limpeza, que devem ser realizadas segundo as
indicações nos manuais/instruções. Eventuais reparações devem ser realizadas: no caso de produtos, exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no
caso de instalações, por pessoal tecnicamente qualificado.
• Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por utilizações diferentes das previstas e desrespeito pelas indicações e avisos presentes neste
manual/instruções. Comelit Group S.p.A. reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso prévio o descrito no presente manual/instruções.
A câmara não deve ser instalada à frente de fontes de iluminação ou em
locais onde a pessoa filmada esteja em contraluz. Em ambientes pouco
iluminados, sugere-se obter uma fonte de iluminação adicional.
4
Descrizione
1. LED di segnalazione
chiamata inviata (verde)
impianto occupato (rosso)
apriporta attivato
fonica attiva
2. Altoparlanti
3. Telecamera a colori
4. Regolazione volume altoparlante
5. S1 Selettore programmazione pulsanti
6. S2 Selettore programmazioni speciali
7. Ingresso micro USB per programmazione
tramite computer
8. Jumper per gestione alimentazione (rimuovere in
caso di alimentazione separata)
9. Sensore crepuscolare
10. Dip Switch di indirizzamento e programmazione
11. Regolazione volume microfono
12. Pulsante di conferma programmazione
13. Microfono digitale
14. Morsettiera di connessione:
RTE
ingresso programmabile RTE (ingresso apriporta
locale) o DO (segnalazione porta aperta)
GND SE- negativo di riferimento ingresso RTE e
serratura
SE+ connessione per serratura elettrica
NO NC COM contatti relé
V- V+ alimentazione
LL connessione linea bus
15.
Morsettiera ethernet da utilizzare solo in presenza
di moduli aggiuntivi provvisti di
rete LAN
16. Connettore per collegamento moduli aggiuntivi
provvisti di rete LAN
17. 18.
Connettore per collegamento moduli aggiuntivi
Usare cacciavite a corredo
UP
14. 15. 16.3. 4. 5. 6. 7.
10.11.12.
13.
9.
1. 2. 2.
8. 17.
18.
Description
Description
Beschrijving
Beschreibung
Descripción
Descrição
5
1. Indicator LEDs
call sent (green)
system busy (red)
lock-release enabled
audio enabled
2. Speakers
3. Colour video camera
4. Speaker volume control
5. S1 Button programming selector
6. S2 Special programming selector
7. Micro USB input for programming via computer
8. Jumper for power supply management (remove
in case of separate power supply)
9. Twilight sensor
10. Addressing and programming Dip Switches
11. Microphone volume control
12. Programming confirmation button
13. Digital microphone
14. Terminal block for connection:
RTE
programmable RTE (local lock-release
input) or
DO input (door open indication)
GND SE- RTE and door lock input reference negative
SE+ electric lock connection
NO NC COM relay contacts
V- V+ power supply
LL bus line connection
15.
Ethernet terminal block, only for use in case of
additional modules with
LAN
16. Connector for additional modules with LAN
17. 18.
Connector for additional modules
Use screwdriver supplied
1. Led de signalisation
appel envoyé (verte)
ligne occupée (rouge)
ouvre-porte actif
Phonie active
2. Hauts-parleurs
3. Caméra couleurs
4. Réglage volume haut-parleur
5. S1 Sélecteur de programmation des boutons
6. S2 Sélecteur des programmations spéciales
7. Entrée micro USB pour programmation par
ordinateur
8. Cavalier pour gestion alimentation (supprimer en
cas d’alimentation séparée)
9. Détecteur crépusculaire
10. Dip Switch d’adressage et de programmation
11. Réglage volume micro
12. Bouton de confirmation de la programmation
13. Micro numérique
14. Bornier de connexion :
RTE
entrée programmable RTE (entrée ouvre-porte
sortie) ou DO (signal porte ouverte)
GND SE- négatif de référence entrée RTE et système
de fermeture
SE+ connexion pour gâche électrique
NO NF COM contacts relais
V- V+ alimentation
LL connexion ligne bus
15. Bornier Ethernet à utiliser exclusivement
en présence de modules supplémentaires
disposant du réseau LAN
16. Connecteur pour modules supplémentaires
disposant du réseau LAN
17. 18.
Connecteur pour modules supplémentaires
Utiliser le tournevis fourni
1. Signaleringsled
oproep verzonden (groen)
systeem bezet (rood)
deurslotbediening geactiveerd
audio aan
2. Luidsprekers
3. Kleurencamera
4. Volumeregeling luidspreker
5. S1 Keuzeschakelaar programmering
drukknoppen
6. S2 Keuzeschakelaar speciale programmeringen
7. Ingang micro USB voor programmering via
computer
8. Jumper voor voedingsbeheer (verwijderen in
geval van afzonderlijke voeding)
9. Schemersensor
10. Dipswitch voor adressering en programmering
11. Volumeregeling microfoon
12. Bevestigingsknop programmering
13. Digitale microfoon
14. Klemmenblok:
RTE
programmeerbare ingang RTE (ingang lokale
deurslotbediening) of DO (signalering deur open)
GND SE-
negatieve referentiepool RTE-ingang en deurslot
SE+ aansluiting voor elektrisch deurslot
NO NC COM relaiscontacten
V- V+ voeding
LL aansluiting bus-leiding
15.
Aansluitblok ethernet, alleen te gebruiken in
aanwezigheid van extra modules voorzien van
LAN-netwerk
16. Connector voor aansluiting extra modules
voorzien van LAN-netwerk
17. 18.
Connector voor aansluiting extra modules
Gebruik de meegeleverde schroevendraaier
6
1. Anzeige-LED
Ruf gesendet (grün) / Anlage besetzt (rot)
Türöner aktiviert
Sprechverbindung aktiv
2. Lautsprecher
3. Farbkamera
4. Lautstärkeregelung des Lautsprechers
5. S1 Wahlschalter Tastenprogrammierung
6. S2 Wahlschalter Sonderprogrammierungen
7. Eingang Micro-USB für die Programmierung mit
Computer
8.
Jumper für die Regelung der Spannungsversorgung
(bei separater Spannungsversorgung entfernen)
9. Dämmerungssensor
10. Dipschalter zur Adressierung und Programmierung
11. Lautstärkeregelung des Mikrofons
12. Bestätigungstaste der Programmierung
13. Digitales Mikrofon
14. Anschlussklemmleiste:
RTE
Programmierbarer Eingang RTE (Eingang lokaler
Türöner
) oder DO (Anzeige Tür oen)
GND SE- Minus Bezugsspannung Eingang RTE und
Türschloss
SE+ Anschluss für elektrisches Türschloss
NO NC COM Relais-Kontakte
V- V+ Spannungsversorgung
LL Anschluss BUS-Leitung
15. Ethernet-Klemmleiste, nur bei Vorhandensein
von zusätzlichen Modulen, die mit einem LAN-
Netzwerk ausgestattet sind, zu verwenden
16. Steckverbinder zum Anschluss zusätzlicher
Module mit LAN-Netzwerk
17. 18.
Steckverbinder für den Anschluss von
Zusatzmodulen
Verwenden Sie bitte den mitgelieferten
Schraubendreher
1. Led de señalización
llamada enviada (verde)
instalación ocupada (rojo)
abrepuertas activado
audio activado
2. Altavoces
3. Cámara en color
4. Regulación del volumen del altavoz
5. S1 Selector de programación pulsadores
6. S2 Selector de programaciones especiales
7. Entrada micro USB para programación mediante PC
8. Puente para gestionar la alimentación (quitar en
caso de alimentación separada)
9. Sensor crepuscular
10. DIP-switch de direccionamiento y programación
11. Regulación del volumen del micrófono
12. Pulsador de confirmación de la programación
13. Micrófono digital
14. Regleta de conexiones:
RTE
entrada programable como RTE (entrada
abrepuertas
local) o DO (señalización de puerta
abierta)
GND SE-
negativo de referencia entrada RTE y cerradura
SE+ conexión para cerradura eléctrica
NO NC COM contactos de relé
V- V+ alimentación
LL conexión de la línea bus
15.
Regleta de conexiones Ethernet a utilizar solo si
hay módulos adicionales dotados de
red LAN
16. Conector para módulos adicionales dotados de
red LAN
17. 18.
Conector para módulos adicionales
Usar el destornillador suministrado de serie
1. LED de sinalização
chamada realizada (verde)
equipamento ocupado (vermelho)
abertura da porta activada
som activo
2. Altifalantes
3. Câmara a cores
4. Regulação do volume do altifalante
5. S1 Selector de programação dos botões
6. S2 Selector de programações especiais
7. Entrada micro USB para programação através
de computador
8.
Comutador de derivação para gestão da
alimentação (remover em caso de alimentação
separada)
9. Sensor crepuscular
10. Dip-switch de endereçamento e programação
11. Regulação do volume do microfone
12. Botão de confirmação da programação
13. Microfone digital
14. Bateria de bornes de ligação:
RTE
entrada programável RTE (entrada abertura da
porta
local) ou DO (indicação de porta aberta)
GND SE-
negativo de referência entrada RTE e fechadura
SE+ ligação para fechadura eléctrica
NO NC COM contactos relé
V- V+ alimentação
LL conexão da linha bus
15.
Bateria de bornes Ethernet a utilizar apenas se
existirem módulos adicionais com
rede LAN
16. Conector para a ligação de módulos adicionais
com rede LAN
17. 18. Conector para a ligação de módulos adicionais
Usar a chave de fendas fornecida
7
Caratteristiche tecniche
SISTEMI COMPATIBILI
Audio/video Simplebus 2 con alimentatore Art. 1210/1210A
CARATTERISTICHE AUDIO
Microfono Sensore audio digitale MEMS,
omnidirezionale
Altoparlante 28mm (Ø), 8 Ohm, 1W (2)
CARATTERISTICHE TELECAMERA
Telecamera Colori
Tipo di sensore 1/3" CMOS
Obiettivo (mm) 1,79
Angolo di visione (H x V - °) 120 x 90
Sensibilità (Lux) 0.45
Risoluzione (H x V - pixel) 1288 x 968
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Tipo di alimentazione Alimentazione da bus
videocitofonico
Tensione di alimentazione 33VDC
Assorbimento in stand-by (W) 1,5
Assorbimento massimo (W) 6
CARATTERISTICHE HARDWARE
Porte di comunicazione Micro-USB
CARATTERISTICHE AMBIENTALI E DI CONFORMITÀ
Temperatura di
funzionamento (°C)
-25 ÷ 55
Umidità di funzionamento
(RH max - %)
25 ÷ 95
FUNZIONI PRINCIPALI
Segnalazioni visive stato impianto
Segnalazioni acustiche stato impianto
Sintesi vocale stato impianto
100 mm
90 mm
Technical specifications
ENVIRONMENTAL AND CONFORMITY SPECIFICATIONS
Operating temperature (°C) -25 to 55
Operating humidity (max
RH - %)
25 to 95
MAIN FUNCTIONS
System status visual indications
System status audio indications
System status voice synthesis
COMPATIBLE SYSTEMS
Simplebus 2 audio/video with power supply unit Art. 1210/1210A
AUDIO SPECIFICATIONS
Microphone MEMS digital audio sensor,
omnidirectional
Loudspeaker 28 mm (Ø), 8 Ohm, 1W (2)
CAMERA FEATURES
Camera Colour
Sensor type 1/3" CMOS
Lens (mm) 1.79
Viewing angle (H x V - °) 120 x 90
Sensitivity (Lux) 0.45
Resolution (H x V - pixel) 1288 x 968
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Type of power supply Power supply via video
entry bus
Power supply voltage 33 VDC
Absorption in standby (W) 1.5
Maximum absorption (W) 6
HARDWARE CHARACTERISTICS
Communication port Micro-USB
Caractéristiques techniques
SYSTÈMES COMPATIBLES
Audio/vidéo Simplebus2 avec alimentation Art. 1210/1210A
CARACTÉRISTIQUES AUDIO
Microphone Détecteur audio numérique
MEMS, pluridirectionnel
Haut-parleur 28 mm (Ø), 8 ohms, 1W (2)
CARACTÉRISTIQUES DE LA CAMÉRA
Caméra Couleurs
Type de détecteur 1/3" CMOS
Objectif (mm) 1,79
Angle de vision (H x V - °) 120 x 90
Sensibilité (Lux) 0,45
Résolution (H x V - pixels) 1288 x 968
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Type d'alimentation Alimentation via bus
visiophonique
Tension d'alimentation 33 Vcc
Consommation au repos (W) 1,5
Consommation maximum (W) 6
CARACTÉRISTIQUES MATÉRIEL
Ports de communication Micro-USB
CARACTÉRISTIQUES ENVIRONNEMENTALES ET DE
CONFORMITÉ
Température de service (°C) -25 ÷ 55
Humidité de fonctionnement
(RH max - %)
25 ÷ 95
FONCTIONS PRINCIPALES
Signalisations visuelles sur l’état de l’installation
Signalisations sonores sur l’état de l’installation
Synthèse vocale sur l’état de l’installation
Technische eigenschappen
Technische Daten
Características técnicas
Características técnicas
8
COMPATIBELE SYSTEMEN
Audio/video Simplebus 2 met voedingseenheid Art. 1210/1210A
AUDIOSPECIFICATIES
Microfoon MEMS digitale audiosensor,
omnidirectioneel
Luidspreker 28mm (Ø), 8 Ohm, 1W (2)
CAMERASPECIFI CATIES
Camera Kleuren
Type sensor 1/3" CMOS
Lens (mm) 1,79
Kijkhoek (H x V - °) 120 x 90
Gevoeligheid (Lux) 0.45
Resolutie (H x V (pixel) 1288 x 968
ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN
Type voeding Voeding via video-deurintercom
bus
Voedingsspanning 33VDC
Verbruik in stand-by (W) 1,5
Maximaal stroomverbruik (W) 6
HARDWARE-SPECIFICATIES
Communicatiepoorten Micro-USB
OMGEVINGSSPECIFICATIES EN CONFORMITEIT
Temperatuurbereik (°C) -25 ÷ 55
Relatieve luchtvochtigheid
(RH max - %)
25 ÷ 95
BELANGRIJKSTE FUNCTIES
Visuele signaleringen systeemstatus
Geluidssignaleringen systeemstatus
Spraaksynthese systeemstatus
KOMPATIBLE SYSTEME
Audio/Video Simplebus 2 mit Netzteil Art. 1210/1210A
AUDIO-MERKMALE
Mikrofon Digitaler MEMS-Audiosensor,
omnidirektional
Lautsprecher 28 mm (Ø), 8 Ohm, 1 W (2)
KAMERA-MERKMALE
Kamera Farben
Sensortyp 1/3" CMOS
Objektiv (mm) 1,79
Sichtwinkel (H x V - °) 120 x 90
Empfindlichkeit (Lux) 0,45
Auflösung (H x V - Pixel) 1288 x 968
ELEKTRISCHE MERKMALE
Versorgungsart Stromversorgung vom Bus der
Videosprechstelle
Versorgungsspannung 33VDC
Stromaufnahme im Standby
(W)
1,5
Leistungsaufnahme max. (W) 6
TECHNISCHE DATEN HARDWARE
Kommunikations-
Schnittstellen
Micro-USB
UMWELT- UND KONFORMITÄTSMERKMALE
Betriebstemperatur (°C) -25 ÷ 55
Betriebsfeuchtigkeit (RH
max. - %)
25 ÷ 95
HAUPTFUNKTIONEN
Optische Anzeigen des Systemstatus
Akustische Anzeigen des Systemstatus
Sprachsynthese des Systemstatus
SISTEMAS COMPATIBLES
Audio/vídeo Simplebus 2 con alimentador Art. 1210/1210A
CARACTERÍSTICAS DEL AUDIO
Micrófono Sensor digital de audio MEMS,
omnidireccional
Altavoz 28 mm (Ø), 8 Ohm, 1 W (2)
CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA
Cámara En color
Tipo de sensor 1/3" CMOS
Objetivo (mm) 1,79
Ángulo de visión (H x V - °) 120 x 90
Sensibilidad (Lux) 0.45
Resolución (H x V - píxeles) 1288 x 968
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Tipo de alimentación Alimentación mediante bus de
videoportero
Tensión de alimentación 33 Vcc
Consumo en reposo (W) 1,5
Consumo máximo (W) 6
CARACTERÍSTICAS DEL HARDWARE
Puertos de comunicación Micro-USB
CARACTERÍSTICAS AMBIENTALES Y DE CONFORMIDAD
Temperatura de
funcionamiento (°C)
-25 ÷ 55
Humedad de funcionamiento
(HR máx. - %)
25 ÷ 95
FUNCIONES PRINCIPALES
Señalizaciones visuales sobre el estado de la instalación
Señalizaciones acústicas sobre el estado de la instalación
Síntesis de voz sobre el estado de la instalación
SISTEMAS COMPATÍVEIS
Áudio/vídeo Simplebus2 com alimentador Art. 1210/1210A
CARACTERÍSTICAS ÁUDIO
Microfone Sensor áudio digital MEMS,
omnidireccional
Altifalante 28mm (Ø), 8Ohm, 1W (2)
CARACTERÍSTICAS CÂMARA
Câmara Cores
Tipo de sensor 1/3” CMOS
Objectiva (mm) 1,79
Ângulo de visão (H x V - °) 120 x 90
Sensibilidade (lux) 0.45
Resolução (H x V - píxel) 1288 x 968
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Tipo de alimentação Alimentação por bus vídeo-
intercomunicador
Tensão de alimentação 33VDC
Consumo em espera (W) 1,5
Consumo máximo (W) 6
CARACTERÍSTICAS HARDWARE
Portas de comunicação Micro USB
CARACTERÍSTICAS AMBIENTAIS E DE CONFORMIDADE
Temperatura de
funcionamento (°C)
-25 ÷ 55
Humidade de funcionamento
(HR máx. - %)
25 ÷ 95
PRINCIPAIS FUNÇÕES
Indicações visuais do estado do equipamento
Indicações sonoras do estado do equipamento
Síntese de voz do estado do equipamento
65
default
65
ON
OFF
1
ON
2 3 4 65
8765 8765
default
ON
OFF
9
Configurazione tipo pulsante (singolo/doppio)
Programmazione
DIP 6: configurazione tipo pulsante.
Pulsante singolo (DIP6 ON).
Pulsante doppio (DIP6 OFF, default).
Per una corretta programmazione, seguire
nell'ordine le seguenti istruzioni
I. Configurazione tipo pulsante
II. Indirizzamento moduli pulsanti
III. Programmazione smart indirizzi consecutivi
I
Configuring button type (single/dual)
DIP 6: configuring button type.
Single button (DIP6 ON).
Dual button (DIP6 OFF, default).
Programming
For correct programming, follow the instructions
below in order
I. Configure button type
II. Address button modules
III.
Smart programming of consecutive addresses
Configuration type bouton (simple/double)
DIP 6 : configuration type bouton.
Bouton simple (DIP6 ON).
Bouton double (DIP6 OFF, par défaut).
Programmation
Pour une programmation correcte, respecter la
séquence des consignes suivantes
I. Configuration type bouton
II. Adressage modules boutons
III.
Programmation smart d’adresses consécutives
Configuratie type drukknop (enkel/dubbel)
DIP 6: configuratie type drukknop.
Enkele drukknop (DIP6 ON).
Dubbele drukknop (DIP6 OFF, default).
Programmering
Voor een correcte programmering volgt u de
volgende instructies in de juiste volgorde
I. Configuratie type drukknop
II. Adressering drukknopmodules
III.
Smart programmering opeenvolgende adressen
Konfiguration Tastentyp (einzeln/doppelt)
DIP 6: Konfiguration Tastentyp.
Einzeltaste (DIP6 ON).
Doppeltaste (DIP6 OFF, Standard).
Programmierung
Für eine korrekte Programmierung folgen Sie der
Reihe nach den folgenden Anweisungen
I. Konfiguration des Tastentyps
II. Adressierung der Tastenmodule
III. Intelligente Programmierung
aufeinanderfolgender Adressen
Configuración tipo de pulsador (simple/doble)
DIP 6: configuración tipo de pulsador.
Pulsador simple (DIP6 ON).
Pulsador doble (DIP6 OFF, predefinido).
Programación
Para una correcta programación, seguir las
siguientes instrucciones con el orden indicado
I. Configuración del tipo de pulsador
II.
Direccionamiento de los módulos de pulsadores
III. Programación inteligente de direcciones
consecutivas
DIP 6: configuração do tipo de botão.
Botão individual (DIP6 ON).
Botão duplo (DIP6 OFF, predefinição).
Programação
Configuração do tipo de botão (individual/duplo)
Para a programação correcta, seguir as instruções
seguintes pela ordem indicada
I. Configuração do tipo de botão
II. Endereçamento de módulos botões
III. Programação Smart de endereços
consecutivosa
cod
DIP ON
1191,4 17 1,5 25 1,4,5
2210 2,4 18 2,5 26 2,4,5
31,2 11 1,2,4 19 1,2,5 27 1,2,4,5
4312 3,4 20 3,5 28 3,4,5
51,3 13 1,3,4 21 1,3,5 29 1,3,4,5
62,3 14 2,3,4 22 2,3,5 30 2,3,4,5
71,2,3 15 1,2,3,4 23 1,2,3,5 31 1,2,3,4,5
8416 524 4,5
TAB. A
10
DIP 1-5: indirizzamento modulo pulsanti di
chiamata (vedi TAB. A)
L'indirizzamento dei moduli pulsanti di
chiamata permette, in caso di sostituzione, di
non riprogrammare gli indirizzi dei pulsanti.
È sufficiente assegnare al nuovo modulo lo
stesso indirizzo del precedente.
Indirizzamento moduli pulsanti
II
DIP 1-5: addressing call button module (see
TAB. A)
Addressing call button modules means
that, in the event they are replaced, it is
not necessary to reprogram the button
addresses. All you need to do is assign the
same address as before to the new module.
Addressing button modules
DIP 1-5 : adressage module boutons d’appel
(voir TAB. A)
L'adressage des modules boutons d’appel
permet, en cas de remplacement, de ne pas
reprogrammer les adresses des boutons.
Il suffit d’attribuer au nouveau module
l’adresse qu'avait le précédent.
Adressage modules boutons
DIP 1-5: adressering beldrukkermodules (zie
TAB. A)
Bij adressering van de beldrukkermodules
kan, bij vervanging van de module, de
adressering van de drukknoppen niet
opnieuw worden geprogrammeerd. Het
is voldoende om aan de nieuwe module
hetzelfde adres als daarvoor toe te kennen.
Adressering drukknopmodules
DIP 1-5: Adressierung Ruftasten-Modul (siehe
TAB. A)
Durch die Adressierung der Ruftasten-
Module müssen bei einem Austausch die
Tastenadressen nicht neu programmiert
werden. Es genügt, dem neuen Modul dieselbe
Adresse des vorherigen Moduls zuzuweisen.
Adressierung der Tastenmodule
DIP 1-5: direccionamiento módulo pulsadores de
llamada (ver TAB. A)
En caso de sustitución, el direccionamiento de
los módulos pulsadores de llamada permite no
reprogramar las direcciones de los pulsadores.
Solamente se ha de asignar la misma dirección
del precedente al nuevo módulo.
Direccionamiento de módulos pulsadores
DIP 1–5: endereçamento módulo botões de
chamada (consultar TAB. A)
O endereçamento dos módulos de botões de
chamada permite, em caso de substituição,
não ter de voltar a programar os endereços
dos botões. É suficiente atribuir ao novo
módulo o mesmo endereço do anterior.
Endereçamento de módulos botões
1
ON
2 3 4 65
ON
1 2 3 4 65
1