Compit FX 300 User manual

Für dieses Gerät übernehmen wir
eine Gewährleistung von 2 Jahren.
This unit carries a 2 year warranty.
Pour cet appareil nous accordons une garantie de 2 ans.
Op dit apparaat heeft u 2 jaar fabrieksgarantie.
För den här apparaten gäller en garanti på 2 år.
Este aparato tiene una garantia de (2) años.
COMPIT GmbH | www.compit.biz
Compit Service Centre
Isaac Newtonstraat 3
NL-3261 MC Oud-Beijerland
1820753 b
COMPIT
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
NiCd/NiMH Stecker-Lader
NiCd/NiMH Charger
NiCd/NiMH Chargeur
NiCd/NiMH Stekkerlader
NiCd/NiMH Laddare
NiCd/NiMH Cargador
FX 300
FX 300
MH
NiCd-/NiMH-Accus zurückgeben/
return/à retourner/teruggeven/Lämna NiCd-NiMH batterier i retur

Beschreibung:
Das Steckerladegerät FX 300 mit Timer lädt 1-4 gas-
dichte, wiederaufladbare NiMH-Accus der Baugrößen:
Micro AAA R03 650 - 1000 mAh
Mignon AA R 6 1500 - 2500 mAh
und/oder 1-2 gasdichte, wiederaufladbare NiMH-Accus Typ:
9V E-Block 9 V 6 F 22 120 - 240 mAh
Achtung!
Es dürfen nur wiederaufladbare Batterien geladen wer-
den - keine Trockenbatterien - Explosionsgefahr!
Verwenden Sie nur NiMH-Accus. Diese sind als solche
gekennzeichnet und tragen den Aufdruck "wiederauflad-
bar" oder "rechargeable". Keine geladenen Accus ein-
legen, da diese sich stark erwärmen. Die Accus dürfen
nur unter Aufsicht geladen werden. Accus dürfen nicht in
den Hausmüll gelangen! Geben Sie beschädigte und
verbrauchte Accus in dafür vorgesehene Sammelbe-
hälter.
Anwendung:
Das Ladegerät hat vier Lademulden für Rundzellen und
zwei Ladeschächte für 9 V Block-Accus.
Es können wahlweise geladen werden:
1-4 Rundzellen oder
1-2 Rundzellen und ein 9 V Block oder
1-2 9 V Block-Accus.
Laden von Rundzellen:
Das Ladegerät ist so konstruiert, dass durch polrichtiges
Einlegen (Symbol auf dem Ladegerät) der NiMH-Accus
in ein Ladefach automatisch der für diesen Accu-Typ
ideale Ladestrom fließt. Accus bitte nur nebeneinander
einlegen. Bei Einlegen von Micro- und Mignon-Accus
übereinander gibt es bei den Micro-Accus keine
Kontaktierung und diese werden nicht geladen.
Der Ladevorgang und der im Ladegerät eingebaute
Timer werden durch Einstecken in die Netzsteckdose
gestartet und die rote LED leuchtet. Nach ca. 14 Stunden
schaltet das Gerät automatisch auf Erhaltungsladen um,
die rote LED erlischt und die grüne LED leuchtet auf. Die
Accus sind geladen und wieder einsatzbereit. Der niedrige
Erhaltungsladestrom ist für den NiMH-Accu nicht schäd-
lich, sondern puffert diesen und hält ihn somit auch über
längere Zeit einsatzbereit, ohne ihn zu überladen.
Durch Herausziehen des Ladegerätes aus der Netz-
steckdose wird der Ladevorgang beendet. Der Timer
kann nach ca. 30 Sek. erneut gestartet werden. Werden
die Accus vor Ablauf der 14 Stunden Ladezeit dem Gerät
entnommen, obwohl dieses in der Netzsteckdose bleibt,
erlischt zwar die rote LED, der Timer läuft jedoch weiter.
Laden von 9 V Blöcken:
Der 9 V Block wird unter leichtem Druck polrichtig
(Symbol im Ladeschacht) eingelegt. Durch Einstecken
des Ladegerätes in die Netzsteckdose wird der Ladevor-
gang gestartet und die rote LED leuchtet. Nach ca. 14
Stunden schaltet der Timer den Ladevorgang automa-
tisch ab und die rote LED erlischt. Der 9 V Block ist gela-
den und wieder einsatzbereit.
FX 300: Ladegerät ohne Accus.
FX 300 MH: Ladegerät mit 4 NiMH-Accus Typ Mignon.
Behandlungshinweise:
Die Accus sind vor dem ersten Gebrauch und nach län-
geren Lagerzeiten aufzuladen, ggf. ist in diesen Fällen
der Ladevorgang zweimal durchzuführen, um die Accus
entsprechend zu aktivieren.
Die Kontaktflächen der Accus sowie des Ladegerätes
sind stets sauberzuhalten.
Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden!
Schützen Sie das Gerät vor Ölen, Fetten, aggressiven
Reinigungsmitteln, Verdünnung, da das Gehäuse zer-
stört werden kann.
Ziehen Sie den Stecker bei Nichtgebrauch, Reinigung
und Wartung immer aus der Steckdose.
Nach Stürzen, z. B. vom Tisch, muß das Gerät sofort zur
Sicherheitsprüfung einem Fachbetrieb übergeben wer-
den. Dies gilt ebenso, wenn Steckerstifte locker sind.
Bedienungsanleitung

Description:
The charger charges 1-4 rechargeable NiMH-batteries of
the types:
Micro AAA R03 650 - 1000 mAh
Mignon AA R 6 1500 - 2500 mAh
and/or 1-2 rechargeable NiMH-batteries of the type:
9V E-Block 9 V 6 F 22 120 - 240 mAh
Attention!
You can charge only rechargeable batteries! No dry batt-
teries - danger of explosion! NiMH-batteries are marked
as such and have the inscription "wiederaufladbar" or
"rechargeable".
Do not recharge/charge full batteries. Overcharging can
damage NiMH batteries. Care must be taken when dis-
posing of batteries. Do not burn - there can be risk of
explosion. In some countries there are special require-
ments for battery disposal.
Application:
The charger has 4 circuits for round cells and two circu-
its for the 9 V block. You can charge either 1-4 round
cells or 1-2 round cells together with one 9 V block bat-
tery or 1-2 9 V block batteries.
To charge round cells:
To charge, firstly, ensure that the cell is the correct way
round and in the correct compartment for size of battery,
as shown on the charger. Batteries must be inserted side
by side with a maximum of 4 cells being charged at a
time, they must not be placed one on top of the other.
The plug-in charger pro N is designed so that NiMH bat-
teries can be quickly recharged. The charging current for
a particular battery type is designed so that discharged
batteries are recharged in approx. 14 hours independ-
ently of the number of cells being charged (1 to 4).
The charging process and the internal timer are started
by connecting the unit to the mains supply when the red
LED will light up. After approx. 14 hours the timer auto-
matically switches the unit to trickle charge, when the red
LED will go out and the green LED will light up. The bat-
teries are then charged and ready for use.
Trickle charging will not damage NiMH batteries and
keeps them fully charged and ready for use. The char-
ging process is stopped when the unit is disconnected
from the mains supply either during or at the end of the
charge and the timer resets to the starting position after
approx. 30 seconds. If the batteries are taken out of the
compartment before the end of the 14 hours with the unit
still connected to the mains supply, then the red LED
goes out but the timer continues to the end of its cycle.
To charge 9 V block battery:
Insert the battery into the slot the right way round as
shown in the battery compartment. The charging pro-
cess and the internal timer are started by connecting the
unit to the mains supply when the red LED will light up.
After approx. 14 hours the timer automatically stops the
charging process and the red LED goes out. The 9 V
block is charged and ready for use.
FX 300: Charger without rechargeable batteries.
FX 300 MH: Charger with 4 rechargeable NiMH
batteries AA size.
Instruction for use:
It is essential to charge NiMH-batteries before using
them for the first time or after they have been stored for
a longer period. In some cases it may be necessary to
carry out the charging process twice in order to return
the batteries to full capacity.
The contact surface of the batteries and of the charger
must always be kept clean.
An authorized dealer is to be contacted at once in case
of any damage.
Protect the unit against oil, grease aggressive detergents
and solvents as unit may be destroyed.
The charger is to be used indoor only.
Following a drop or if mains pins are affected the unit has
to be checked immediately by an authorized dealer.
Instruction manual

Description:
Le chargeur enfichable secteur FX 300 avec timer permet
la charge de 1-4 accumulateurs NiMH étanches au gaz
et rechargeables de la taille:
Micro AAA R03 650 - 1000 mAh
Mignon AA R 6 1500 - 2500 mAh
et/ou 1-2 accus NiMH type:
9V E-Bloc 9 V 6 F 22 120 - 240 mAh
Attention!
Il ne faut pas charger de piles sèches, il y a danger d'ex-
plosion! Seuls des accumulateurs rechargeables peu-
vent être chargés. Utiliser seulement des accus NiMH.
Ces derniers sont bien distingués et portent la mention
"wiederaufladbar" ou "rechargeable". Ne pas mettre en
place des accus chargés, ces derniers peuvent fortement
chauffer. Les accus doivent être chargés sous surveillan-
ce. Ils ne doivent pas être mis à la poubelle. Les accus dé-
fectueux doivent être remis dans des lieux de collecte.
Utilisation:
Le chargeur dispose de 4 compartiments de charge
pour les éléments ronds et 2 pour les blocs de 9 V.
Disposition de charge:
1-4 éléments ronds ou
1-2 éléments ronds et 1 bloc 9 V ou
1-2 blocs 9 V
Charge d'éléments ronds:
Le chargeur a été conçu pour qu'un courant de charge adé-
quat circule automatiquement pour le type d'accu mis en
place, à polarité correcte, dans le compartiment. Dispo-
ser les accus les uns à côté des autres. La disposition
superposée d'accus Micro et Mignon ne permet pas la
charge des accus Micro, le contact ne s'établissant pas.
Le processus de charge et le timer incorporé dans le
chargeur démarrent dès l'enfichage du chargeur dans la
prise et la LED rouge s'allume. Après environ 14 heures
de charge l'appareil commute automatiquement sur cou-
rant de charge d'entretien. La LED rouge s'éteint et la
verte s'allume. Les accus sont chargés et prêts à l'em-
ploi. La charge d'entretien n'est pas dommageable pour
les accus NiMH, elle permet bien au contraire de les
maintenir en état sans surcharge.
Le processus de charge est interrompu lorsque le char-
geur est retiré de la prise secteur et le timer prêt à
démarrer au bout de 30 secondes. Si les accus sont reti-
rés du chargeur avant l'expiration du temps de charge de
14 heures, alors que ce dernier demeure enfiché sur la
prise, la LED rouge s'éteint et le timer continue à courir.
Charge des blocs de 9 V:
Le bloc de 9 V est enfiché, à polarité correcte, par une
légère pression dans le compartiment de charge. Le pro-
cessus de charge démarre dès l'enfichage du chargeur
dans la prise et la LED rouge s'allume. Après environ 14
heures de charge le timer met fin automatiquement à la
charge et la LED rouge s'éteint. Le bloc de 9 V est char-
gé et prêt à l'emploi.
FX 300: Chargeur sans accumulateurs.
FX 300 MH: Chargeur + 4 accumulateurs NiMH de
taille AA.
Marche à suivre:
Les accumulateurs doivent être chargés avant leur premiè-
re utilisation, et après un temps de stockage de plu-sie-
urs mois, le processus de charge doit dans ce cas être
répété une seconde fois afin d'activer les accumulateurs.
Les surfaces de contact des accumulateurs et celles des
contacts des chargeurs doivent constamment être main-
tenues propres. En cas de dommages, faites remplacer
le cordon par un spécialiste.
Protéger l'appareil de tout contact avec huile ou graisse,
de produits abrasifs et de solvants. Le boîtier pourrait
être détruit. Ne pas utiliser dans des locaux humides.
En cas de chute, par example d'une table, il faut pré-
senter immédiatement l'appareil pour un contrôle de
sécurité auprès d'un spécialiste. Ceci également si les
broches de la fiche bougent. Retirer toujours la fiche de
la prise en cas de non utilisation, nettoyage ou entretien.
Mode d'emploi

Beschrijving:
De stekkerlader FX 300 met timer laadt 1-4 oplaadbare
NiMH-batterijen van de volgende uitvoeringen:
Micro AAA R03 650 - 1000 mAh
Mignon AA R 6 1500 - 2500 mAh
En/of 1-2 oplaadbare NiMH-batterijen:
9V E-blok 9 V 6 F 22 120 - 240 mAh
Let op!
Er mogen alleen oplaadbare batterijen geladen worden,
geen droge batterijen - explosiegevaar! Gebruik alleen
NiMH batterijen. Deze zijn herkenbaar aan de opdruk
"wiederaufladbar" of "rechargeable". Geen geladen bat-
terijen in de lader plaatsen, daar deze zeer warm wor-
den. Batterijen mogen niet bij het vuilnis belanden, geef
beschadigde en/of gebruikte batterijen daarom, als klein
chemisch afval (KCA), af bij de daarvoor bestemde inza-
melingsplaatsen.
Gebruik:
Het laadapparaat heeft vier laadschachten voor ronde
batterijen en twee laadschachten voor 9 V blok batterijen.
U kunt als volgt laden: 1-4 ronde batterijen, of 1-2 ronde
batterijen en een 9 V blok batterij, of 1-2 9 V blok batterijen.
Laden van ronde batterijen:
Het laadapparaat is zo gemaakt, dat door het juist inleg-
Gebruiksaanwijzing
gen van de NiMH batterijen in de laadschacht automa-
tisch voor deze batterij de juiste laadstroom ingeschakeld
wordt.
Batterijen uitsluitend naast elkaar inleggen. Bij het overel-
kaar inleggen van Micro- en Mignon batterijen maakt de
Micro batterij geen contact en wordt deze niet geladen.
Het laadproces en de in het laadapparaat ingebouwde
timer worden door plaatsen in het stopcontact gestart,
de rode LED indicator zal oplichten. Na ca. 14 uur scha-
kelt het laadapparaat automatisch over op druppelladen,
de rode LED indicator gaat uit en de groene licht op. De
batterijen zijn geladen en klaar voor gebruik. Het drupp-
pelladen is voor de NiMH-batterij niet schadelijk, maar
onderhoud de batterij zodat deze ook na langere tijd
steeds bedrijfsklaar is, zonder de batterij te overladen.
Door het laadapparaat uit het stopcontact te halen, wordt
het laadproces beëindigd, waarna de timer na 30 secon-
den opnieuw zal starten.
Worden de batterijen uit de lader gehaald terwijl deze
nog in het stopcontact zit en de laadtijd is nog niet ver-
streken dooft weliswaar de rode LED echter, loopt de
timer door.
Laden van 9 V blokken:
Het 9 V blok wordt onder lichte druk in de juiste polari-
teitsrichting in de laadschacht ingelegd. Door het plaat
sen van het laadapparaat in het stopcontact wordt het
laden gestart, terwijl de rode LED indicator oplicht. Na
ca. 14 uur schakelt de timer de lader automatisch uit, de
rode LED indicator dooft. Het 9V blok is geladen en is
weer klaar voor gebruik.
FX 300: Laadapparaat zonder batterijen.
FX 300 MH: Laadapparaat + 4 NiMH batterijen
Mignon AA.
Verdere aanwijzingen voor ingebruikname:
Voor het eerste gebruik, danwel na een periode van
meerdere maanden waarin de batterijen niet geladen
zijn, moet het laadproces twee maal doorgevoerd wor-
den om de batterijen volledig te activeren.
De contacten van de batterijen en het laadapparaat goed
schoon houden.
Het laadapparaat uitsluitend in droge ruimten gebruiken.
Bescherm het laadapparaat tegen oliën, vetten en
agressieve reinigingsmiddelen of verdunningsmiddelen,
omdat deze stoffen de behuizing kunnen beschadigen.
Bij buitengebruik, reiniging of onderhoud altijd het appa-
raat uit het stopcontact verwijderen.
Indien het apparaat gevallen is, bijvoorbeeld van tafel,
moet het laadapparaat bij een vakkundig bedrijf direct
getest worden. Dit geldt ook als de polen van de stekker
beschadigd zijn.

Beskrivning:
Laddaren laddar 1-4 uppladdbara NiMH batterier av föl-
jande typer:
Micro AAA R03 650 - 1000 mAh
Mignon AA R 6 1500 - 2500 mAh
och/eller 1-2 uppladdbara NiMH-batterier av typen:
9V E-block 9 V 6 F 22 120 - 240 mAh
Bemärk!
Det går bara att ladda upp uppladdbara batterier. Inga
éngångs-batterier får laddas - explosionsfara! NiMH-bat-
terier är märkade med NiMH, och har text "wiederauflad-
bar" eller "rechargeable". Undgå att ladda på batterier
som är fullt laddade. Överladdning kan skada NiMH bat-
terierne. Var obs! när batterierne kastas bort. Batterierne
får inte brännas på grund av explosionsfara. I visse länder
finns det specielle krav för bortkastning av batterier.
Applikation:
Laddaren har 4 kretslopp för cylindriske celler och 2
kretslopp för 9 V block. Ni kan ladda antigen 1-4 cylin-
driske celler, 1-2 cylindriske celler tillsammans med ett 9
V block batteri eller 1-2 9 V block batterier.
Laddning av cylindriske celler:
Kontrollera först att cellen monteras rätt i laddaren och i
rätt laddhållare för den specifikke batterityp, dette är vist
på laddaren. Batterierne måste sättas i laddaren bredvid
varandra med maximum 4 celler. Cellerne får inte pla-
ceras ovenför varandra. Pro N laddaren är konstruerat så
att NiMH batterierne blir uppladdad snabbt. Laddströ-
men är designad så att urladdade batterier är uppladda-
de inom ca. 14 timmer oavhängigt av antalet av celler i
laddaren (1 till 4).
Laddprocessen och den inbyggade timer påbegynnas
när den röda LED ljuser efter isättning av laddaren i
vägguttaget. Efter ca. 14 timmer växler laddaren till
underhållsladdning och den röda LED vill stängas av och
den gröna vill ljusa fast. Batterierne är då uppladdade
och kan användas.
Underhållladdning vill inte skada NiMH batterierne och
håller dem fullt laddade klar till användning. Laddning/
underhållladdningen stänges av när laddaren tas ut av
vägguttaget. Bemärk att timern nollställas till begyndel-
sesposition efter 30 sekunder ur av vägguttaget. Om
batterierne tas ur av laddaren mens den röda LED ljuser,
vill den röda LED stänges av men laddarens timerfunk-
tion fortsätter upp till 14 timmer.
Laddning av 9 V block batteri:
Sätt in batteriet i hållaren med rätt polarität som vist i
batterihållaren. Laddningsproceduren och den inbygg-
nade timer påbegynnar laddningen när den röda LED
ljuser efter montering i vägguttagningen. Efter ca. 14
timmer stännas laddprocessen och den röda LED stän-
gas av. 9 V blocken är nu laddad och klar till användning.
FX 300: Laddare
FX 300 MH: Laddare + 4 NiMH Mignon AA.
Instruktion för användning:
Det är viktig att ladda NiMH batterier för användning
första gång, eller om dom inte har används igenom län-
gare tid. I vissa fall vill det vara nödvändigt att ladda bat-
terierne 2 gånge för att få dem att nå full kapacitet.
Kontaktflaten på batterierne och laddaren måste alltid
vara rensade.
Kontakt närmaste återförsäljare i tillfälle av skade.
Skydds laddaren mot olja, talg, upplösningsmedler och
aggressiva renhållningsmedler då dette kan skada lad-
daren.
Laddaren får bara används inom hus.
Om laddaren droppes eller stifterne på stickkontaktdon-
pluggen skadas, måste laddaren säkerhetskontrolleras
av närmeste återförsäjare.
Bruksanvisning

Descripción:
El cargador carga de 1-4 baterias recargables de NiMH
de los siguientes tipos:
Micro AAA R03 650 - 1000 mAh
Mignon AA R 6 1500 - 2500 mAh
y/ó 1-2 baterias recargables de NiMH de los tipos:
9V E-Block 9 V 6 F 22 120 - 240 mAh
Atención!
Usar exclusivamente pilas recargables! Nunca pilas
secas. Peligro de explosión! Las baterias de NiMH estan
marcadas como tal, tienen la inscripción "rechargeable"
ó "recargable". Nunca cargar baterias ya cargadas, una
sobrecarga puede dañar las baterias de NiMH. No que-
mar riesgo de explosión. Algunos paises tienen requeri-
mientos especiales para deshacerse de las baterias. No
tirar a la basura.
Aplicación:
El cargador tiene 4 circuitos para las celulas cilindricas y
2 circuitos para los bloques de 9 voltios.
Se puede cargar de 1-4 celulas cilindricas ó 1-2 celulas
cilindricas junto con una de 9 voltios ó 1-2 baterias de 9
voltios.
Para cargar celulas cilindricas:
Para cargar, primero, asegurese que las celulas estan en
la posición correcta y en el compartimento correcto para
el tamaño de la misma, como se enseña en el cargador.
Las baterias deben insertarse lado a lado con un máxi-
mo de cuatro celulas para cargar al mismo tiempo,
nunca una encima de otra.
El cargador Pro N, esta diseñado para cargar rapida-
mente baterias de NiMH. Las baterias descargadas son
recargadas aproximadamente en 14 horas, indepen-
dientemente del número de celulas que esten siendo
cargadas (1 a 4).
El proceso de carga y el temporizador empiezan a fun-
cionar cuando enchufamos la unidad a la red y el led de
color rojo se enciende. Aproximadamente a las 14 horas,
el programador de tiempo conmuta la unidad a carga de
mantenimiento. Cuando se apaga el led rojo y se encien-
de el led verde es entonces cuando las baterias estan
cargadas y listas para usar.
La carga de mantenimiento no daña las baterias de
NiMH y las guarda totalmente cargadas y listas para
usar.
El proceso de carga se para cuando la unidad es des-
conectada de la red y el programador esta listo para
empezar en 30 segundos. Si las baterias se sacan del
compartimiento antes de las 14 horas con la unidad
conectada a la red, el led rojo se apagará pero el pro-
gramador de tiempo continuará hasta el final del ciclo.
Para cargar baterias de 9 voltios:
Colocar la bateria en posición correcta como se muestra
en el compartimento. El proceso de carga y el progra-
mador de tiempo empiezan a funcionar cuando se
conecta la unidad a la red y el led rojo se enciende.
Despues de aproximadamente 14 horas el programador
de tiempo para automaticamente el proceso de cargar y
el led rojo se apaga. La bateria de 9 voltios esta cargada
y lista para usar.
FX 300: Cargador sin baterias.
FX 300 MH: Cargador + 4 baterias NiMH AA.
Instrucciones de uso:
Es esencial cargar las baterias de NiMH antes de usar
por primera vez o cuando han estado almacenadas por
un largo periodo de tiempo. En ambos casos deben car-
garse varias veces para cargar las baterias totalmente.
Los contactos de las baterias y el cargador deben estar
siempre limpios.
En caso de mal funcionamiento, contactar con un distri-
buidor autorizado. Proteger la unidad contra aceite, gra-
sas, detergentes agresivos o disolventes.
El cargador es para usar solo en interiores.
En caso de golpe o si algun contacto esta afectado la
unidad debe ser revisada inmediatamente por un distri-
buidor autorizado.
Manual de instrucciones
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Compit Batteries Charger manuals