manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Comunello Automation
  6. •
  7. Gate Opener
  8. •
  9. Comunello Automation DART ADJUSTABLE User manual

Comunello Automation DART ADJUSTABLE User manual

Other Comunello Automation Gate Opener manuals

Comunello Automation DART User manual

Comunello Automation

Comunello Automation DART User manual

Comunello Automation DART SLIM User manual

Comunello Automation

Comunello Automation DART SLIM User manual

Comunello Automation INDEX EURO User manual

Comunello Automation

Comunello Automation INDEX EURO User manual

Comunello Automation RAM 220 User manual

Comunello Automation

Comunello Automation RAM 220 User manual

Comunello Automation MAST SLIM GMASTS05N0G00A User manual

Comunello Automation

Comunello Automation MAST SLIM GMASTS05N0G00A User manual

Comunello Automation ABACUS 220 User manual

Comunello Automation

Comunello Automation ABACUS 220 User manual

Comunello Automation DART User manual

Comunello Automation

Comunello Automation DART User manual

Comunello Automation MAST TWIN User manual

Comunello Automation

Comunello Automation MAST TWIN User manual

Comunello Automation SWIFT User manual

Comunello Automation

Comunello Automation SWIFT User manual

Comunello Automation CONDOR 220 User manual

Comunello Automation

Comunello Automation CONDOR 220 User manual

Comunello Automation MAST GMAST005N0G00A User manual

Comunello Automation

Comunello Automation MAST GMAST005N0G00A User manual

Comunello Automation LIWIN User manual

Comunello Automation

Comunello Automation LIWIN User manual

Popular Gate Opener manuals by other brands

Nortek Security & Control Mighty Mule HD272 installation manual

Nortek Security & Control

Nortek Security & Control Mighty Mule HD272 installation manual

tousek TURN 10 Installation and operating instructions

tousek

tousek TURN 10 Installation and operating instructions

SOMFY AXOVIA 220B RTS installation instructions

SOMFY

SOMFY AXOVIA 220B RTS installation instructions

Nice HySecurity CBOX1050 Installation and programming manual

Nice HySecurity

Nice HySecurity CBOX1050 Installation and programming manual

CAME FROG-PM4 installation manual

CAME

CAME FROG-PM4 installation manual

Aprimatic ONDA 500 installation instructions

Aprimatic

Aprimatic ONDA 500 installation instructions

Turnstiles FSW 900 manual

Turnstiles

Turnstiles FSW 900 manual

Erreka BUL BL33 Quick installation and programming guide

Erreka

Erreka BUL BL33 Quick installation and programming guide

Extel VERA quick guide

Extel

Extel VERA quick guide

Beninca R1-2 WBV quick start guide

Beninca

Beninca R1-2 WBV quick start guide

Erreka VULCAN D user manual

Erreka

Erreka VULCAN D user manual

Motorline professional FORT User& installer's manual

Motorline professional

Motorline professional FORT User& installer's manual

Beninca BOB5024 manual

Beninca

Beninca BOB5024 manual

AGA GATEMASTER 900 HD installation manual

AGA

AGA GATEMASTER 900 HD installation manual

Cardin BL Series manual

Cardin

Cardin BL Series manual

Westfalia 85 27 06 instruction manual

Westfalia

Westfalia 85 27 06 instruction manual

Riello Elettronica CARDIN ACE FAST Instruction handbook

Riello Elettronica

Riello Elettronica CARDIN ACE FAST Instruction handbook

Telcoma ARM Instruction handbook

Telcoma

Telcoma ARM Instruction handbook

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

AVVERTENZE
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale professionalmente competente.
Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni non è permesso
In particolare è importante prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
• Vericarechelatensionedialimentazionesiaugualeaquellapresenteneimorsettidellascheda.
• Toglieretensioneprimadieffettuareicollegamentielettrici.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO
LefotocelluleDARTADJUSTABLEsonofotocelluledapareteconportatanoa20m.Lacodicadelsegnale
trasmesso,daimpostarealmomentodell’installazione,rendepossibilel’installazionedi2coppiedellostesso
modello senza nessuna interferenza fra loro.
VERIFICHE PRELIMINARI
• Verificarecheilprodottoall’internodell’imballosiaintegroedinbuonecondizioni.
• Verificarecheilluogodiposizionamentodellefotocelluleconsentaunacorrettainstallazioneefissaggio
delle fotocellule stesse.
INSTALLAZIONE
• Aprirelefotocelluleecollegareicaviallamorsettierasecondoschemadelparagrafo“collegamentielettrici”.
• Dopoaverforatolascatolaaiquattroangolissarelefotocelluleallaparete(FIG.1).
• Utilizzaresistemidissaggioadeguatialtipodimontate(ssagginoninclusi).
• PrimaAssicurarsichetrasmettitoreericevitoresianocollegati.
• Primadichiuderelafotocellulasenecessarioorientarelaschedadeltrasmettitoreedelricevitoreinmodo
da metterli in cominicazione. Il ricevitore è munito di una spia interna rossa che si accende quando le due
fotocellule sono in comunicazione.
• Perorientarelafotocellulasvitarelavitenellaparteinferioreeruotarelaschedanoamettereincomunicazione
iltrasmettitoreconilricevente.Adallineamentoavvenutoilled1delricevitoresiaccende(FIG.3).
• Riavvitarelaviteechiudereilcoperchiodellafotocellula.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
CARATTERISTICHE TECNICHE:
• Portatamax.: 20metri
• AlimentazioneTX: 12-24VAC-DC
• AlimentazioneRX: 12-24VAC-DC
• AssorbimentoTX: 10mAMax.
• AssorbimentoRX: 25mAMax.
• Portatacontattorelè: 1Amaxa30VDC
• Temperaturad’esercizio: -10÷55°C
Collegamenti CN1:
1–12/24Vac-dc
2–0V
TRASMETTITORE:
• Ilprodottoèfornitoconunadistanzadifunzionamentomassimadicirca10metriconpotenzanormale
(DipSwitchn°1OFF).
• Spostandoildip-switchinposizioneONsiottieneunadistanzamassimadi20metri.
Sincronizzazione fotocellule:
Lafotocelluladisponediduecanalicodicati“A”e“B”difunzionamento.Inquestomodoèpossibileinstallare
2coppiedellostessomodellosenzanessunainterferenzafraloro.Ilprodottoèfornitoconlacodica“A”(Dip
Switchn°2inposiziopne“OFF”).Perottenerelacodica“B”spostareildip-switchinposizione“ON”.Entrambe
lecodichedevonoessereopportunamenteselezionateallostessomodo,almomentodell’installazione,sia
sulla parte trasmittente che sulla parte ricevente.
RICEVITORE:
Alimentazione: Ilricevitorepuòesserealimentatocon12o24Voltsiaincorrentecontinua(rispettarepolarità)
che in corrente alternata.
Collegamenti:
1-Alimentazione0Vac-Vdc 3-ContattofotocellulaNA/NC(J1selezione)
2-Alimentazione12-24Vac-Vdc 4-ContattofotocellulaNA/NC(J1selezione)
Selezione Contatto Relè NA/NC (tramite Jumper J1):
E’possibilesceglierelatipologiadelcontattorelèNA(NormalmenteAperto)oditipoNC(NormalmenteChiuso).
J1posizione1-2:ContattorelèNA.
J1posizione2-3:ContattorelèNC(congurazionedifabbrica).
Selezione Codica “A” e “B“di Funzionamento (tramite Jumper J2):
Lafotocelluladisponediduecanalicodicati“A”e“B”difunzionamento.Faremoltaattenzionechesianostate
opportunamenteselezionatelecodicheallostessomodo,siasullatrasmittentechesullaricevente.
Lacodicadifunzionamento“A”o“B”sieffettuagrazieallodi-switchJ2:
J2posizione1-2:FunzionamentocodicaB.
J2posizione2-3:FunzionamentocodicaA(congurazionedifabbrica).
Verica allineamento Trasmettitore-Ricevente:
SulricevitoreèpresenteilLed1chestàadindicarequandolacoppiadifotocelluleèallineata.
IlLed1saràaccesossoquandoilraggioinfrarossoèallineatoesispegneràall’interruzionedelraggioinfrarosso.
Verica qualità del segnale ricevuto:
SulricevitoreèpresenteilLed2chelampeggiainfunzionedellaqualità del segnalericevutadapartedel
trasmettitoreabbinato.Ilnumerodilampeggièproporzionaleall’intensitàdelsegnalericevuto:
quattro lampeggi=segnale al massimo,
unlampeggio=segnaleinsufciente.
IMPORTANTE PER L’INSTALLATORE
• Nelcasodiinstallazionemultipladidispositivi,siconsigliadicrearedeifasciincrociati(cioètrasmettitoreA
ericevitoreBasinistraetrasmettitoreBericevitoreAadestra),quandoquestononèpossibilemantenere
comunqueunadistanza(soprattuttofrairicevitori)dialmenounmetro.
• Impostaresemprelapotenzaminimanecessariapercoprireladistanzadiapplicazione:questoconsente
diaumentareladuratadellabatteriaediminuirelapossibilitàdiinterferenzaconaltridispositiviesistenti.
• Ildispositivonon deveessereutilizzato dabambinio dapersone con ridottecapacità psico-siche,a
menochenonsianosupervisionatioistruitisulfunzionamentoelemodalitàdiutilizzo.
• Nonconsentireaibambinidigiocareconildispositivoetenerelontanodallaloroportatairadiocomandi.
• ATTENZIONE: conservare questo manuale d’istruzioni e rispettare le importanti prescrizioni di sicurezza in
esso contenute. Il non rispetto delle prescrizioni potrebbe provocare danni e gravi incidenti.
• Esaminare frequentemente l’impianto per rilevare eventuali segni di danneggiamento. Non utilizzare il
dispositivo se è necessario un intervento di riparazione.
SMALTIMENTO
Alcuni componenti del prodotto possono essere riciclati mentre altri come ad esempio i componenti elettronici
devono essere smaltiti secondo le normative vigenti nell’area di installazione.
Alcuni componenti potrebbero contenere sostanze inquinanti e non devono essere dispersi nell’ambiente.
PRESCRIPTIONS
Thisinstallationmanualisaddressedexclusivelytoprofessionallyskilledpersonnel.
Anyoperationsthatarenotexpresslysetdownintheseinstructionsaretobeconsideredprohibited.
Itisespeciallyimportanttocomplywiththefollowingrequirements:
• Checkthatthepowerfeedingvoltageisidenticaltothevoltageontheboardterminals.
• Disconnectpowerbeforemakingelectricalconnections.
PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE
DARTADJUSTABLEarewall-mountedphotocellswitharangeofupto20m.Encodingofthetransmitted
signal(thecodeisdenedatthetimeofinstallation)makesitpossibletoinstall2pairsofthesamemodel
withoutanyriskofinterference.
PRELIMINARY CHECKS
• Checkthattheproductinthepackisintactandingoodcondition.
• Checkthattheplaceinwhichthephotocellsaretobeinstalledissuchastoallowaproperlyexecutedjob
andsecurefixingofthedevices.
INSTALLATION
• Openthephotocellsandconnectthewirestotheterminalstripinaccordancewiththediagraminthe
heading“electricalconnections”.
• Drillthroughthefourcornersoftheboxandthenxthephotocellstothewall(FIG.1).
• Useasuitablexingsysteminrelationtothetypeofsupport(fastenersnotincluded).
• Ensurethetransmitterandreceiverareconnected.
• Beforeclosingthephotocellsanglethetransmitterandreceiverboardsinordertoplacethemincommunication.
ThereceiverisequippedwithaninternalredLEDthatcomesonwhenthetwophotocellsareincommunication.
• To orient the photocell undo the screw at the bottom and turn the board until the transmitter is in
communicationwiththereceiver.WhenthephotocellsarealignedreceiverLED1willswitchon(FIG.2).
ELECTRICAL CONNECTIONS
TECHNICAL CHARACTERISTICS:
• Maxrange: 20metres
• TXpowersupply: 12-24VAC-DC
• RXpowersupply: 12-24VAC-DC
• TXcurrentdraw: 10mAMax.
• RXcurrentdraw: 25mAMax.
• Relaycontactrating: 1Amaxat30VDC
• Workingtemperature: -10÷55°C
CN1 connections:
1–12/24Vac-dc
2–0V
TRANSMITTER:
• Theproductisfactorysetwithamaximumoperatingrangeofapproximately10metreswithnormalpower
(dip-switchn°1OFF).
• Settingthedip-switchtoONgivesamaximumoperatingrangeof20metres.
Photocells synchronization:
Thephotocellhastwooperatingchannelswithcodes“A”and“B”.Thismakesitpossibletoinstalltwopairsof
thesamemodelwithnoriskofreciprocalinterference.Theproductisfactorysetwithcode“A”(dip-switchn°
2settoOFF).Tosetcode“B”setthedip-switchto“ON”.Bothcodesmustbeselectedinthesamemanner
at the time of installation on both the transmitter and receiver.
RECEIVER:
Power supply:Thereceivercanbesuppliedwith12or24Voltseitherdirectcurrent(observecorrectpolarity)
or alternating current.
Connections:
1-0Vac-Vdcpowersupply 3-NO/NCphotocellcontact(J1selection)
2-12-24Vac-Vdcpowersupply 4-NO/NCphotocellcontact(J1selection)
Relay Contact NO/NC selection (by means of Jumper J1):
ThecontacttypecanbeselectedbetweenN.O.(normallyopen)orN.C.(normallyclosed).
J1position1-2:N.O.relaycontact.
J1position2-3:N.C.relaycontact(factorysetting).
Selection of operating code “A” and “B” (by means of jumper J2):
Thephotocellhastwooperatingchannelswithcodes“A”and “B”.Takecaretoensurethesamecodeis
selected on both the transmitter and the receiver.
Settingoperatingcode“A”or“B”isperformedusingjumperJ2:
J2position1-2:CodeBoperation.
J2position2-3:CodeAoperation(factorysetting).
Transmitter-Receiver alignment check:
ThereceiverisequippedwithLED1whichlightswhenthepairofphotocellsisaligned.
LED1issteadyonwhentheinfraredbeamisalignedandswitchesoffwhenthebeamisbroken.
Received signal quality check:
ThereceiverisequippedwithLED2,whichblinksinaccordancewiththequalityofthesignalreceivedfromthe
matchingtransmitter.Thenumberofblinksisproportionaltothestrengthofthesignalreceived:
fourblinks=maximumstrengthsignal,
oneblink=poorsignalstrength.
IMPORTANT INFORMATION FOR THE INSTALLER
• Ifmultipledevicesareinstalleditisgoodpracticetosetupoppositedirectionbeams(i.e.TransmitterA
andreceiverBontheLHsideandtransmitterBandreceiverAontheRHside).Ifthisisnotpossibleit
isanywayimportanttoleaveaminimumdistanceofonemetrebetweenadjacentphotocells(especially
importantinthecaseofreceivers).
• Alwayssettheminimumpowerrequiredtocoverthedistanceofyourapplication:thiswillincreasebattery
lifeandreducetheriskofinterferencewithotherdevices.
• Thedevicemustnotbeusedbyminorsorpsychologically-physicallydifferently-abledpersonsunlessthey
aresupervisedordulyinstructedontheoperationandmethodsofuse.
• Donotletchildrenplaywiththedeviceandkeeptheremotesoutoftheirreach.
• IMPORTANT:keepthisinstruction manualand comply withthe safetyprescriptions setdown herein.
Failuretocomplywiththeprescriptionsmaycausedamageandseriousaccidents.
• Inspectthesystemfrequentlytoidentifyanysignsofdamage.Donotusethedeviceifrepairsarerequired.
DISPOSAL
Somecomponentsoftheproductcanberecycledwhileothers,suchaselectroniccomponents,mustbe
discardedincompliancewiththeregulationsinforceintheplaceofinstallation.
Certaincomponentsmaycontainpollutantsubstancesandmustnotbereleasedintotheenvironment.
ENGLISHITALIANO
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
Safety accessories
FIG.1 FIG.2
180 °
DART ADJUSTABLE
FRATELLI COMUNELLO S.P.A. AUTOMATION GATE DIVISION
Via Cassola, 64 - C.P. 79 36027 Rosà, Vicenza, Italy | Tel. +39 0424 585111 Fax +39 0424 533417 | [email protected] comunello.com
Rev. 00 - 10.12.13
DEUTSCH ESPAÑOL РУССКИЙ
FRANÇAIS
ADVERTENCIAS
Elpresentemanualdeinstalaciónestádirigidoexclusivamentealpersonalprofesionalmentecapacitado.
Todoaquelloquenoestáprevistoexpresamenteenestasinstruccionesnoestápermitido.
En particular, es importante poner atención a las siguientes advertencias:
• Compruebequelatensióndealimentaciónseaigualaaquellaquehayenlasbornasdelatarjeta.
• Cortelatensiónantesderealizarlasconexioneseléctricas.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO
LasfotocélulasDARTADJUSTABLEsonfotocélulasdeparedconunalcancedehasta20metros.La
codificación de la señal transmitida, que se debe configurar en el momento de la instalación, permite la
instalaciónde2paresdefotocélulasdelmismomodelosinningunainterferenciaentresí.
CONTROLES PRELIMINARES
• Compruebequeelproductoembaladoestéíntegroyenbuenascondiciones.
• Compruebequeellugardeinstalacióndelasfotocélulaspermitaunmontajeyunafijacióncorrectadelas
mismasfotocélulas.
INSTALACIÓN
• Abra las fotocélulas y conecte los cables a la bornera según el diagrama del apartado
“conexioneseléctricas”.
• Trashabertaladradolacajaenlascuatroesquinas,jelafotocélulasalapared(FIG.1).
• Utilicesistemasdejaciónaptosparaeltipodefotocélulasmontadas(anclajesnoincluidos).
• Asegúresedequeeltransmisoryelreceptoresténconectados.
• Antesdecerrarlafotocélulaesnecesarioorientarlatarjetadeltransmisorydelreceptorconlanalidad
de comunicarlos entre sí. El receptor incorpora una luz testigo roja que se enciende cuando ambas
fotocélulasestáncomunicadas.
• Paraorientarlafotocélula,desenrosqueeltornillosituadoenlaparteinferiorygirelatarjetahastaque
eltransmisoryelreceptorsecomuniquen entresí.Alconcluirlaalineación,el LED1delreceptorse
enciende(FIG.2).
• Enrosqueeltornilloycierrelacubiertadelafotocélula.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
• Alcancemáx.: 20metros
• AlimentaciónTX: 12-24VCA-CC
• AlimentaciónRX: 12-24VCA-CC
• AbsorciónTX: 10mAmáx.
• AbsorciónRX: 25mAmáx.
• Capacidadcontactorelé: 1Amáx.a30Vcc
• Temperaturadeservicio: -10÷55°C
Conexiones CN1:
1–12/24Vac-dc
2–0V
TRANSMISOR:
• Elproductosesuministraconunadistanciadefuncionamientomáximadealrededorde10metroscon
unapotencianormal(DipSwitchn°1OFF).
• Desplazandoeldip-switchhacialaposiciónONseobtieneunadistanciamáximade20metros.
Sincronización de las fotocélulas:
Lafotocélula incorpora doscanales codicados defuncionamiento “A” y “B”. De esta maneraes posible
instalar2paresdelmismomodelosininterferenciaentresí.Elproductosesuministraconlacodicación“A”
(DipSwitchn°2enlaposiciónOFF).Paraobtenerlacodicación“B”,desplaceeldip-switchhacialaposición
“ON”.Ambascodicacionesdebenseleccionarsedemaneraoportunaenelmismomodo,enelmomentode
la instalación, tanto en la parte transmisora como en la parte receptora.
RECEPTOR:
Alimentación: Elreceptorpuedealimentarsecon12o24Voltiostantoconcorrientecontinua(respetarlas
polaridades)comoconcorrientealterna.
Conexiones:
1-Alimentación0Vca-Vcc   3-ContactofotocélulaNA/NC(J1selección)
2-Alimentación12-24Vca-Vcc  4-ContactofotocélulaNA/NC(J1selección)
Selección Contacto Relé NA/NC (mediante Jumper J1):
EsposibleseleccionareltipodelcontactoreléNA(NormalmenteAbierto)oNC(NormalmenteCerrado).
J1posición1-2:ContactoreléNA.
J1posición2-3:ContactoreléNC(conguracióndefábrica).
Selección Codicaciones de funcionamiento “A” y “B” (mediante Jumper J2):
Lafotocélulaincorporadoscanalescodicadosdefuncionamiento“A”y“B”.Pongamuchaatenciónaque
lascodicacionesesténseleccionadasdemaneraadecuadaydelamismamanera,tantoenlafotocélula
transmisora como en la receptora.
Lacodicacióndefuncionamiento“A”o“B”serealizaconeldip-switchJ2:
J2posición1-2:FuncionamientocodicaciónB.
J2posición2-3:FuncionamientocodicaciónA(conguracióndefábrica).
Control de la alineación entre Transmisor-Receptor:
EneltransmisorhayunLED1queindicaqueelpardefotocélulasestáalineado.ElLED1estaráencendido
conluzjacuandoelrayoinfrarrojoestáalineadoyseapagarácuandodichorayoseinterrumpe.
Comprobación de la calidad de la señal recibida:
EnelreceptorseencuentraelLED2quedestellaenfuncióndelacalidaddelaseñalrecibidadeltransmisor
asociado.Elnúmerodedestellosesproporcionalalaintensidaddelaseñalrecibida:
cuatrodestellos=señalmáxima,
undestello=señalinsuciente.
IMPORTANTE PARA EL INSTALADOR
• Enelcasodeinstalaciónmúltiplededispositivos,seaconsejacrearfranjascruzadas(esdecirtransmisor
AyreceptorBalaizquierdaytransmisorByreceptorAaladerecha);siestonofueraposible,mantenga
unadistanciadealmenosunmetro(especialmenteentrelosreceptores).
• Conguresiemprelapotenciamínimanecesariaparacubrirladistanciadeaplicación;estopermiteaumentar
laduracióndelabateríaydisminuirlaposibilidaddeinterferenciasconlosdispositivosexistentes.
• Eldispositivonodebeserutilizadoporlosniñosoporpersonascondiscapacidadespsicofísicas,salvo
queesténcontroladasoseaninstruidassobreelfuncionamientoyelmododeuso.
• Nopermitaquelosniñosjueguenconeldispositivoyconservelosradiomandoslejosdesualcance.
• ATENCIÓN:conserveestemanualdeinstruccionesyrespetelasprescripcionesdeseguridadimportantes
quecontiene.Elincumplimientodelasprescripcionespodríaprovocardañosyaccidentesgraves.
• Controleperiódicamenteelsistemaparadetectarcualquierseñaldedaño.Noutiliceeldispositivosifuera
necesario realizar una reparación.
ELIMINACIÓN
Algunos componentes del producto pueden ser reciclados mientras que otros, como por ejemplo los
componentes electrónicos, deben ser eliminados en cumplimiento de las normativas vigentes en el lugar de
instalación.Algunoscomponentespodríancontenersustanciascontaminantesynodebenabandonarseen
el medio ambiente.
HINWEISE
DiesesInstallationshandbuchwendetsichausschließlichanprofessionellkompetentesPersonal.
AllenichtausdrücklichindieserAnleitungerwähntenVorgängesindnichterlaubt.
EsistganzbesondersaufdiefolgendenHinweisezuachten:
• Prüfen,dassdieNetzspannungmitderSpannungandenKlemmenderPlatineübereinstimmt.
• DenStromabschalten,bevordieelektrischenAnschlüssegefertigtwerden.
PRODUKTBESCHREIBUNG UND BESTIMMUNGSZWECK
DieFotozellenDARTADJUSTABLEmiteinerReichweitebis20msindfürdieWandbefestigungkonzipiert.
DieKodierungderSignalübertragungerfolgtbeiderInstallationundermöglichteineuntereinandervollkommen
interferenzfreieInstallationvon2PaarendesgleichenModells.
VORBEREITENDE ÜBERPRÜFUNGEN
• Prüfen,dassdasinderVerpackungenthalteneProdukteinwandfreiundingutemZustandist.
• Prüfen,dassdiePositionierungsstellederFotozellenihrekorrekteInstallationundBefestigungerlaubt.
INSTALLATION
• Die Fotozellen öffnen und die Kabel gemäß Schaltplan im Absatz „elektrische Anschlüsse“ an der
Klemmenleisteanschließen.
• AndenvierEckenderDoseBohrungenfertigenunddieFotozellenanderWandbefestigen(ABB.1).
• FürdieArtdermontiertenFotozellengeeigneteBefestigungssystemeverwenden(Befestigungselemente
nichtinklusive).
• Zuerstsicherstellen,dassSenderundEmpfängerangeschlossensind.
• VordemSchließenderFotozellennotfallsdiePlatinendesSendersunddesEmpfängerssorichten,dass
dieKommunikationstattndenkann.DerEmpfängeristmiteinerroteninternenKontrolllampeausgestattet,
dieeinschaltet,wenndiezweiFotozellenkommunizieren.
• UmdieFotozellenorientierungzuregeln,dieSchraubeanderUnterseitelosschraubenunddiePlatine
drehen,bisdieKommunikationzwischenSenderundEmpfängerhergestelltist.Sobaldsieausgerichtet
sind,schaltetdieLed1desEmpfängersein(ABB.2).
• DieSchraubewiedereinschraubenunddenFotozellendeckelschließen.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
• Max.Reichweite: 20m
• SpeisungTX: 12-24VAC-DC
• SpeisungRX: 12-24VAC-DC
• AufnahmeTX: Max.10mA
• AufnahmeRX: Max.25mA
• Relaiskontaktleistung: 1Amax.bei30Vdc
• Betriebstemperatur: -10÷55°C
Anschlüsse CN1:
1–12/24Vac-dc
2–0V
SENDER:
• DasProduktwirdmiteinermax.Reichweitevonca.10mbeiNormalleistunggeliefert(Dip-SwitchNr.1OFF).
• WennderDip-SwitchaufONgeschaltetwird,wirdeinemax.Reichweitevon20merzielt.
Synchronisierung der Fotozellen:
DieFotozelle besitzt zwei mit „A“und „B“ kodierte Betriebskanäle. Dadurch können ganz ohne Interferenzen
untereinander2PaarevomgleichenModellinstalliertwerden.DasProduktwirdmitderKodierung„A“geliefert
(Dip-SwitchNr.2aufOFF“).UmaufKodierung„B“zuschalten,istderDip-Switchauf„ON“zurücken.
BeideKodierungensindbeiderInstallationsowohlsender-wieauchempfängerseitigingleicherWeisezuwählen.
EMPFÄNGER:
Stromversorgung: DerEmpfängerkannmit12oder24Voltversorgtwerden,sowohlmitGleichstrom(Polung
beachten)alsauchmitWechselstrom.
Anschlüsse:
1-Stromversorgung0Vac-Vdc  3–KontaktFotozelleNO/NC(J1Wahl)
2-Stromversorgung12-24Vac-Vdc  4–KontaktFotozelleNO/NC(J1Wahl)
Wahl Relaiskontakt NO/NC (mittels Jumper J 1):
EsbestehtdieMöglichkeit,dieArtdesRelaiskontaktsNO(Schließer)oderNC(Öffner)zuwählen.
J1Position1-2:RelaiskontaktNO.
J1Position2-3:RelaiskontaktNC(werkseitigeKonguration).
Wahl der Betriebskodierung „A“ und „B“ (mittels Jumper J2):
DieFotozellebesitztzweimit„A“und„B“kodierteBetriebskanäle.Esistsorgfältigdaraufzuachten,dassdie
KodierungensowohlamSenderwieauchamEmpfängeringleicherWeisegewähltwurden.
DerDip-SwitchJ2dientfürdieBetriebskodierung„A“oder„B“:
J2Position1-2:BetriebKodierungB.
J2Position2-3:BetriebKodierungA(werkseitigeKonguration).
Prüfung der Ausrichtung Sender-Empfänger:
AufdemEmpfängerbendetsichdieLed1,dieaufdieAusrichtungdesFotozellenpaarshinweist.
DieLed1istmitFestlichteingeschaltet,wenn derInfrarotstrahlausgerichtetistundschaltetaus,wenn er
unterbrochenwird.
Prüfung der Qualität des empfangenen Signals:
Auf dem Empfänger bendet sich die Led 2, die in Funktion der Qualität des vom zugehörigen Sender
eingegangenenSignalsblinkt.DieBlinkzahlistproportionalzurIntensitätdesempfangenenSignals:
viermaligesBlinken=starkesSignal,
einmaligesBlinken=unzureichendesSignal.
WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
• ImFalleeinermehrfachenInstallationvonVorrichtungenwirdempfohlen,gekreuzteBündelzubilden(d.h.
SenderAundEmpfängerBlinksundSenderBundEmpfängerArechts);istdiesnichtmöglich,dannist
injedemFalleinAbstandvonmindestenseinemMetereinzuhalten(vorallemzwischendenEmpfängern).
• ImmerdiezurDeckungdesNutzungsabstandesnotwendigeMindestleistungeinstellen:Dadurchkönnen
die Akku-Dauer erhöht und die möglichen Interferenzen mit den anderen vorhandenen Vorrichtungen
reduziertwerden.
• Die Vorrichtung darf nicht von Kindern oder Personen mit unzureichenden psychisch-physischen
Fähigkeiten verwendet werden, es sei denn, sie werden überwacht oder über den Betrieb und die
Benutzungsmethoden belehrt.
• Kinderndarfnichterlaubtwerden,mitderVorrichtungzuspielen;außerdemsinddieFunksteuerungenvor
Kindernfernzuhalten.
• ACHTUNG: Dieses Anleitungshandbuch ist aufzubewahren und die darin enthaltenen wichtigen
Sicherheitsvorschriftenzubeachten.DasNichtbeachtenderVorschriftenkönnteSchädenundschwere
Unfälleverursachen.
• DieAnlagehäuguntersuchen,umeventuelleZeichenvonBeschädigungenfestzustellen.DieVorrichtung
nichtverwenden,wennsiereparaturbedürftigist.
ENTSORGUNG
Einige Bestandteile des Produkts können rezykliert werden, während andere wie z.B. die elektronischen
BestandteilenachdenimInstallationsgebietgeltendenVorschriftenentsorgtwerdenmüssen.
EinigeBestandteilekönntenSchadstoffeenthaltenunddürfennichtinderUmweltzerstreutwerden.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Настоящее руководство по монтажу предназначено исключительно для профессионального
компетентного персонала. Все то, что не предусмотрено в настоящем руководстве, не разрешено.
Особое внимание следует обращать на перечисленные ниже предупреждения:
• Проверьте, что напряжение питания одинаковое и соответствует напряжению на клеммах платы.
• Отключите напряжение перед выполнением электрических соединений.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Фотоэлементы DART ADJUSTABLE - это настенные фотоэлементы с дистанцией действия до 20 м.
Кодировка переданного сигнала, задаваемая в момент монтажа, делает возможной установку 2
пар одной и той же модели, не мешая друг другу.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ
• Необходимо проверить целостность и хорошее состояние изделия внутри упаковки.
• Проверьте, что место установки фотоэлементов позволяет их правильный монтаж и крепление
фотоэлементов.
МОНТАЖ
• Откройте фотоэлементы и соедините кабели с клеммником, в соответствии со схемой в
параграфе “ электрические соединения “.
• После того, как вы просверлили коробку в четырех углах, прикрепите фотоэлементы к стене (РИС. 1).
• Используйте системы крепления, подходящие к типу стойки (крепления не включены).
• Прежде всего, нужно убедиться, что передатчик и приемник соединены.
• Перед закрытием фотоэлемента, ориентируйте при необходимости плату передатчика и
приемника таким образом, чтобы они сообщались друг с другом. Приемник оснащен внутренним
красным индикатором, который загорается, когда два фотоэлемента ведут сообщение.
• Для ориентации фотоэлемента нужно отвинтить винт в нижней части и поворачивать плату до
тех пор, пока передатчик не вступит в сообщение с приемником. При выравнивании светодиод
1 приемника загорается (РИС. 2).
• Вновь завинтите винт и закройте крышку фотоэлемента.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
• Макс. дальность действия: 20 метров
• Питание TX: 12-24 В AC-DC
• Питание RX: 12-24 В AC-DC
• Потребление TX: 10 мА макс.
• Потребление RX: 25 мА макс.
• Сила контактов реле: 1 A макс. при 30 В постоянного тока
• Рабочая температура: -10 ÷ 55 °C
Соединения CN1:
1 – 12/24 В AC-DC
2 – 0 В
ПЕРЕДАТЧИК:
• Изделие поставляется с максимальной дистанцией действия, составляющей около 10 метров
при нормальной мощности (Выключатель Dip Switch № 1 ВЫКЛ.).
• Сместив выключатель в положение ВКЛ. вы достигнете максимальной дистанции действия 20 метров.
Синхронизация фотоэлементов:
Фотоэлемент располагает двумя закодированными каналами “A” и “B” работы. Таким образом,
можно установить 2 пары одной модели, без возникновения между ними каких-либо помех. Изделие
поставляется с кодировкой “A” (Выключатель Dip Switch № 2 в положении ВЫКЛ.) Для получения
кодировки “B” нужно переставить выключатель в положение ВКЛ. Обе кодировки должны быть
выбраны одинаково, в момент монтажа, как в части передатчика, так и в части приемника.
ПРИЕМНИК:
Питание: Приемник может получать питание 12 или 24 Вольт, как постоянного тока, так и
(соблюдать полярность) переменного тока.
Соединения:
1 - Питание 0 Vac-Vdc 3 - Контакт фотоэлемента NA/NC (J1 выбор)
2 - Питание 12-24 Vac-Vdc 4 - Контакт фотоэлемента NA/NC (J1 выбор
Выбор контакта реле NA/NC (при помощи перемычки J1):
Можно выбрать тип контакта реле NA (нормально разомкнутый) или NC (нормально замкнутый).
J1 положение 1- 2: Контакт реле NA.
J1 положение 2- 3: Контакт реле NC (заводская конфигурация).
Выбор кодировки “A” и “B” работы (при помощи перемычки J2):
Для работы фотоэлемент располагает двумя закодированными каналами “A” и “B”. Соблюдайте
осторожность, чтобы все кодировки были выбраны одинаково, как на передатчике, так и на
приемнике. Кодировка работы “ A “ или ” B “ выполняется при помощи выключателя di-switch J2:
J2 положение 1- 2: Работа кодировки B.
J2 положение 2- 3: Работа кодировки A (заводская конфигурация).
Проверка выравнивания передатчика-приемника:
На приемнике имеется Светодиод 1, указывающий на выравнивание пары фотоэлементов.
Светодиод 1 будет гореть постоянным светом, когда инфракрасный луч выровнен, и погаснет при
прерывании инфракрасного луча.
Проверка качества полученного сигнала:
На приемнике имеется Светодиод 2, мигающий в зависимости от качества сигнала, получаемого
со стороны подсоединенного передатчика. Количество миганий пропорционально интенсивности
полученного сигнала:
четыре мигания=максимальный сигнал,
одно мигание= недостаточный сигнал.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ МОНТАЖНИКА
• В случае множественной установки устройств, рекомендуется создавать пересекающиеся
пучки (то есть передатчик A и приемник B слева и передатчик B и приемник A справа). В тех
случаях, когда это невозможно, нужно соблюдать минимальное расстояние (особенно между
приемниками) в один метр.
• Всегда задавайте минимальную необходимую мощность для покрытия требуемого расстояния:
это позволяет увеличить срок службы батареи и уменьшить возможность помех от других
внешних устройств.
• Устройство не должно использоваться детьми или людьми с ограниченными психическими и
физическими способностями, за исключением случаев, когда они находятся под руководством
или обучены работе и способам использования.
• Не разрешайте детям играть с устройством и храните в недоступном для них месте пульты
радиоуправления.
• ВНИМАНИЕ: храните эти инструкции и выполняйте предписания по безопасности,
приведенные в этом руководстве. Несоблюдение инструкций может привести к причинению
ущерба и серьезным несчастным случаям.
• Регулярно проверяйте установку для выявления признаков повреждений. Не используйте
устройство, если его нужно отремонтировать.
ВЫВОЗ В ОТХОДЫ
Некоторые компоненты изделия могут утилизироваться, в то время как другие части, такие, как,
например, электронные компоненты, должны вывозиться в отходы в соответствии с нормативами,
действующими в зоне установки изделия.
Некоторые компоненты могут содержать загрязняющие вещества и не должны выбрасываться в
окружающей среде.
AVERTISSEMENT
Cemanueld’installations’adresseexclusivementàunpersonnelcompétent.
Touteslesopérationsnonexpressémentprévuesdanscesinstructionssontinterdites.
Il est en particulier indispensable de respecter les consignes suivantes:
• Vérierquelatensiond’alimentationestidentiqueàcelledesbornesdelacarte.
• Touteslesconnexionsélectriquesdoiventêtreeffectuéesenl’absencedetension.
DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION
LesphotocellulesDARTADJUSTABLEsontdesdispositifsmurauxoffrantuneportéede20m.Lecodage
dusignaltransmis,quidoitêtredénilorsdel’installation,permetd’installer2pairesdumêmemodèlesans
aucuneinterférenceentrecesdernières.
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
• Vérifierquelecontenudel’emballageestenparfaitétat.
• Vérifierquelesphotocellulessontfixéessurunesurfacesolideetadaptéeàcesdernières.
INSTALLATION
• Ouvrirlaphotocelluleetbrancherlescâblesaubornierselonleschémaduparagraphe«Branchements
électriques».
• Aprèsavoirpercéleboîtierauxquatreangles,xerlesphotocellulesaumur(FIG.1).
• Utiliserdessystèmesdexationadaptés(noninclus).
• Vériertoutd’abordquel’émetteuretlerécepteursontbranchés.
• Avantdefermerlaphotocellule,orientersinécessairelacartedel’émetteuretdurécepteurdefaçonà
lesplacerencommunication.Lerécepteurcomprendunvoyantinternerougequis’allumesilesdeux
photocellules communiquent.
• Pourorienterlaphotocellule,desserrerlavisdelapartieinférieureetfairepivoterlacartejusqu’àétablir
unecommunicationentrel’émetteuretlerécepteur.Unefoisl’alignementeffectué,laLed1durécepteur
s’allume(FIG.2).
• Resserrerlavisetfermerlecouvercledelaphotocellule.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
• Portéemax.: 20m.
• AlimentationTX: 12-24VCA-CC
• AlimentationRX: 12-24VCA-CC
• AbsorptionTX: 10mAmax.
• AbsorptionRX: 25mAmax.
• Portéecontactrelais: 1Amax.à30VCC
• Températuredeservice: -10÷55°C
Branchements CN1:
1–12/24Vac-dc
2–0V
ÉMETTEUR:
• Leproduitprévoitunedistancedefonctionnementmax.d’environ10mètresavecunepuissancenormale
(dip-switchn°1OFF).
• Enplaçantledip-switchsurON,ladistancemaximumdevientde20mètres.
Synchronisation photocellules:
LaphotocelluledisposededeuxcanauxcodésAetBenfonctionnement.Ilestainsipossibled’installer2
pairesdumêmemodèlesansaucuneinterférenceentrecesdernières.LeproduitestfourniaveccodageA
(dip-switchn°2surOFF).Placerledip-switchsurONpourobtenirlecodageB.Lesdeuxcodagesdoivent
êtresélectionnésdefaçonidentiquelorsdel’installation,ducôtéémetteurcommeducôtérécepteur.
RÉCEPTEUR:
Alimentation:
Lerécepteurpeutêtrealimentéà12ou24V,etencourantcontinu(respecterlespolarités)oualternatif.
Branchements:
1-Alimentation0Vca-Vcc   3-ContactphotocelluleNO/NF(J1sélection)
2-Alimentation12-24Vca-Vcc  4-ContactphotocelluleNO/NF(J1sélection)
Sélection contact relais NO/NF (via cavalier J 1):
LecontactrelaispeutêtresélectionnécommeNO(normalementouvert)ouNF(normalementfermé).
J1position1-2:ContactrelaisNO.
J1position2-3:ContactrelaisNF(congurationd’usine).
Sélection codage A et B de fonctionnement (via cavalier J2):
LaphotocelluledisposededeuxcanauxcodésAetBenfonctionnement.Lesdeuxcodagesdoiventêtre
sélectionnésdefaçonidentiquelorsdel’installation,ducôtéémetteurcommeducôtérécepteur.
LecodagedefonctionnementAouBs’effectuevialedip-switchJ2:
J2position1-2:FonctionnementcodageB.
J2position2-3:FonctionnementcodageA(congurationd’usine).
Vérication alignement émetteur-récepteur:
LaLed1prévuesurlerécepteurindiquesilapairedephotocellulesestalignée.
LaLed1estalluméexesilerayoninfrarougeestaligné,etelles’éteintsilerayoninfrarougeestinterrompu.
Vérication de la qualité du signal en réception:
LaLed2prévuesurlerécepteurclignoteenfonctiondelaqualitédusignaltransmisparl’émetteurassocié.
Lenombredeclignotementsestproportionnelàl’intensitédusignalreçu:
quatre clignotements = signal optimal,
unclignotement=signalinsufsant.
NOTE IMPORTANTE POUR L’INSTALLATEUR
• Encasd’installationdeplusieursdispositifs,ilestconseillédeprévoirdesfaisceauxcroisés(émetteurAet
récepteurBàgauche,émetteurBetrécepteurAàdroite);encasd’impossibilité,ménagerunedistance
min.d’1m(enparticulierentrelesrécepteurs).
• Toujourscongurerladistanceminimumnécessaireàcouvrirladistanced’application,cequipermetde
prolongerladuréedeviedelabatterieetréduitlesrisquesd’interférenceaveclesautresdispositifsinstallés.
• Le dispositif ne doit pas être utilisé par les enfants ou par des personnes disposant de capacités
psycho-physiquesréduites,saufsicesdernièresl’utilisentsoussurveillanceouontreçudesinstructions
concernant son fonctionnement et ses modes d’utilisation.
• Nepaslaisserlesenfantsjoueravecledispositifetnepaslaisserlesradiocommandesàleurportée.
• ATTENTION: conserver ce manuel d’instructions et respecter les prescriptions importantes concernant la
sécuritécontenues.-Lenon-respectdecesprescriptionspeutentraînerdesdommagesetaccidentsgraves.
• Examinerfréquemmentl’installationàlarecherchedetoutsigned’endommagement.-Nepasutiliserle
dispositifsiuneinterventionderéparationestnécessaire.
ÉLIMINATION
Certainscomposantsduproduitpeuventêtrerecyclés,tandisqued’autres(ex.composantsélectroniques)
doiventêtremisaurebut selonlesnormesen vigueur aulieud’installation.Certains composantspeuvent
contenirdessubstancespolluantesetnedoiventpasêtrejetésdansl’environnement.
FRATELLI COMUNELLO S.P.A. AUTOMATION GATE DIVISION
Via Cassola, 64 - C.P. 79 36027 Rosà, Vicenza, Italy | Tel. +39 0424 585111 Fax +39 0424 533417 | [email protected] comunello.com