manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Concept2
  6. •
  7. Fitness Equipment
  8. •
  9. Concept2 BikeERG User manual

Concept2 BikeERG User manual

0719
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Contact Concept2 directly at
800.245.5676 (U.S. and Canada)
or visit us at concept2.com
Questions? Comments? Problems?
6-lobe Driver
PN 2230
x 16
3/4” (1.9 cm)
PN 1201
6 mm L-key
PN 2333
x 4
3/4” (1.9 cm)
PN 1248
x 2
3” (7.62 cm)
PN 1267
Gewicht BikeErg: 58 lb (26 kg)
Vereiste ruimte voor gebruik
(trainingplaats):
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
Installatie Instructies
BikeErg vikt: 58 lb (26 kg)
Träningsutrymmets
minimummått:
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
Monteringsanvisning
BikeErg paino: 58 lb (26 kg)
Käyttöön tarvittava tila
(harjoitusalue):
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
Asennusohjeet
BikeErg 重量:58 lb (26 kg)
所需使用空间(训练区域):
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
BikeErg 组装说明
中
BikeErg 重量:58 lb (26 kg)
使用スペース:
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
組立の説明
BikeErg vekt: 58 lb (26 kg)
Plass nødvendig for bruk
(treningsområde):
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
Monteringsveiledning
BikeErg, vægt: 58 lb (26 kg)
Pladsforbrug (træningsareal):
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
Samle instruktioner
BikeErg weight: 58 lb (26 kg)
Space required for use (training area):
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
EN Assembly Instructions
FR Notice de montage
Poids du BikeErg : 26 kg
Espace nécessaire pour l’utilisation
(zone d’entraînement) :
122 cm x 152 cm
DE Montage Anleitung
Gewicht des Gerätes: 26 kg
Maße (bei Benutzung):
122 cm x 152 cm
Peso del BikeErg: 58 lb (26 kg)
Espacio requerido para su uso (zona
entrenamiento):
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
Instrucciones de
Montaje
Peso do BikeErg: 58 lb (26 kg)
Espaço necessário para uso
(área de treino):
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
Instruções de
Montagem
BikeErg peso: 58 lb (26 kg)
Spazio neccesario per l’uso:
48 in x 60 in
(122 cm x 152 cm)
Istruzioni per il
montaggio
ES
2
BikeErg Assembly Instructions
1. Box frame assembly
2. Pedal
3. Rear leg with seat post and saddle
4. Handlebar assembly
5. Front leg with handlebar post
6. Performance Monitor 5 (PM5)
7. Rear foot
8. Front foot with casters
IMPORTANT: To ensure that fasteners are properly
aligned and threads are engaged, insert all fasteners
by hand and get them started before tightening
them. Follow this practice at every step of assembly.
*Assembly Note: 6-lobe driver with L-key inserted.
Fully tighten all fasteners using this configuration.
12
3
87
4
6
5
EN
FR
DE
1. Carter avec mécanisme
2. Pédales
3. Elément arrière avec selle et tige de selle
4. Guidon et potence
5. Tige de guidon et glissière
6. Moniteur PM5 (PM5)
7. Pied arrière
8. Pied avant avec roulettes
IMPORTANT : Pour vous assurer que les vis soient
correctement alignées et que les filetages soient engagés,
commencez à serrer toutes les vis à la main avant de
continuer le serrage avec le tournevis. Suivez cette
instruction à chaque étape de l’assemblage.
*Important : Tournevis 6 lobes et Clé Allen insérée. Serrez
fermement toutes les vis en utilisant ce montage pour plus
de force.
1. Rahmen
2. Pedale
3. Hinterbein mit Sattelstütze und Sattel
4. Lenker-Vorbau
5. Vorderbein mit
6. Performance Monitor 5 (PM5)
7. Hinterer Standfuß
8. Vorderer Standfuß mit Transportrollen
WICHTIG: Um sicherzustellen, dass die Schrauben richtig
ausgerichtet sind und ordentlich sitzen, führen Sie alle Schrauben
von Hand ein und drehen Sie sie per Hand vor dem Festziehen rein.
Befolgen Sie diese Vorgehensweise bei jedem Montageschritt.
*Montage Hinweis: Schieben Sie den Innensechskant Schlüssel in
das obere Loch des Torx-Schraubenziehes, um somit eine bessere
Hebelwirkung zum Festziehen der Schrauben zu erzielen.
1. Box frame Assembly
2. Pedale
3. Piede posteriore con braccio del sedile e sellino
4. Manubrio
5. Piede anteriore con braccio del manubrio
6. Monitor delle prestazioni (PM5)
7. Piede posteriore
8. Piede anteriore con rotelline
IMPORTANTE: Per assicurarsi che tutte le viti siano allineate e la
filettatura sia inserita in modo corretto, inserire tutte le viti a mano
e avvitare la prima parte manualemnte prima di stringerle. Seguire
questa procedura con ogni parte dell’assemblaggio.
*Nota sull’assemblaggio E’ compresa un chiave a brucola con
una chiave a L. Stringere tutte le viti con questo strumento.
1. Montaje de la estructura
2. Pedal
3. Pata trasera con tija y asiento
4. Montaje del manillar
5. Pata delantera con potencia para el manillar
6. Monitor de Rendimiento (PM5)
7. Base pata trasera
8. Base pata delantera con ruedecillas
IMPORTANTE: Para asegurar que los tornillos están debidamente
alineados con el orificio, mete todos los tornillos a mano y
preséntalos antes de apretarlos. Sigue esta práctica en cada paso
del montaje.
*Nota de Montaje: Destornillador de 6 puntas con llave Allen
insertada. Aprieta todos los tornillos utilizando esta configuración
de las herramientas.
ES
*
3
0719
1. 箱形车架总成
2. 踏板曲臂
3. 带鞍管和鞍座的后腿架
4. 车把总成
5. 带车把管的前腿架
6. 能力监测器 5 (PM5)
7. 后脚
8. 前脚轮
务必注意:为确保紧固件正确对齐,螺纹咬合卡紧,请手动插入所
有紧固件,并对齐到位后再拧紧。所有组装步骤均须遵循此惯例。
*组装说明:插入 L 型六角螺丝刀。使用该螺丝刀,将所有紧固件
全部拧紧
1. Boxram
2. Pedal
3. Bakre stödben med sadel och sadlestolpe
4. Styre
5. Främre stödben med styrstam
6. PM5 monitor
7. Bakfot
8. Framfot (transporthjul)
VIKTIGT: Förmontera alla skruvar för hand i steg ett för
att säkerställa att gängorna kommer rakt. Använd därefter
medföljande verktyg för att dra fast skruvarna enligt anvisning.
Följ denna anvisning i varje monterings moment.
*Monterings tips Använd medföljande skruvmejsel med torx
bits tillsammans med insex nyckeln för att få bättre kraft vid
åtdragning av skruvarna.
1. Runko ja komponentit
2. Poljin
3. Takajalka, satulan putki ja satula
4. Tanko
5. Etujalka ja tanko
6. Suoritusmonitori 5 (PM5)
7. Takajalka
8. Etujalka jossa siirtopyörät
TÄRKEÄÄ: Varmistaaksesi että kaikki ruuvit ovat kohdallaan aseta
ne kaikki paikalleen käsin ennen kuin kiristät. Toimi samoin kaikkien
kiinnitysten kanssa.
*Huomautus kokoamiseen: Torx-avain jossa kuusioavain. Kiinnitä
kaikki ruuvit tällä yhdistelmällä.
1. Rammen
2. Pedal
3. Bakben med setestolpe og sete
4. Styre
5. Forben med styrestamme
6. Performance Monitor 5 (PM5)
7. Bakre fot
8. Fremre fot med hjul
VIKTIG: For å sikre at alle skruer går inn i gjengene på rett vis, sett
inn alle skruene for hånd og begynn å skru, før de strammes med
verktøy. Bruk denne fremgangsmåten ved alle steg i monteringen.
*Monteringsanmerkning: Torque skruetrekker med unbrako
gjennom hullet i håndtaket. Stram til alle festemidler ved å bruke
denne konfigurasjonen.
1. Box ramme samlet
2. Pedal
3. Bagben med sadelstang og sadel
4. Styr samlet
5. Forben med styrholder
6. Performance Monitor 5 (PM5)
7. Bagerste fod
8. Forreste fod med hjul
VIGTIGT: For at sikre at alle skruer er sat lige i og at gevindet har
fat, skrues alle skruer først løst i med hånden inden de fastskrues
helt. Følg denne fremgangsmåde ved alle samlinger.
*Samle note: Skruetrækker med L-nøgle indsat. Fastspænd alle
skruer ved brug af denne kombination.
1. ボックスフレーム
2. ペダル
3. シートポストとサドル付後脚
4. ハンドルバー
5. ハンドルバーポスト付前脚
6. パフォーマンスモニター5(PM5)
7. 後足部
8. キャスター付前足部
重 要:ネジが正しく整列して揃い、ねじ山がかみ合っていることを確認す
るには、ネジ全部を手で差し込んでから締め付けます。組立のすべてのス
テップでこのやり方に従ってください。
*組立の注意点:
Lキーが差し込まれた6ローブドライバー。この構成を使ってネジ全部を
完 全 に締 めます。
FI
SV
NL
NO
DK
1. Montagem da estrutura do quadro
2. Pedal
3. Perna traseira com coluna e selim
4. Montagem do guiador
5. Perna dianteira com coluna de guiador
6. Monitor de Performance 5 (PM5)
7. Pé traseiro
8. Pé dianteiro com rodas
IMPORTANTE: Para garantir que os parafusos estão alinhados
corretamente e que as roscas estão encaixadas, insira e aperte
todos os parafusos manualmente antes de apertá-los. Siga esta
prática em todas as etapas da montagem.
*Nota de montagem: Chave torx com chave em L inserida. Aperte
totalmente todos os parafusos usando essa configuração.
P
1. Box frame-montage
2. Pedaal
3. Achterpoot met zadelpen en zadel
4. Stuurmontage
5. Voorpoot met stuurstang
6. Prestatie Monitor 5 (PM5)
7. Achterste voet
8. Voorste voet met zwenkwielen
BELANGRIJK: om ervoor te zorgen dat de schroeven goed zijn
uitgelijnd, plaatst u eerst alle schroeven en maak een begin met erin
draaien met de hand voordat u ze helemaal vastdraait. Gebruik deze
volgorder bij elke stap van de montage.
*Montage opmerking: Torx schroevendraaier met L-sleutel. Draai
alle bevestigingen volledig vast met deze combinatie.
中
4
BikeErg Assembly Instructions
1
Attach the front foot with casters on the front leg using four
fasteners.
EN
(4) 3/4” (1.9 cm)
PN 1201
2(4) 3/4” (1.9 cm)
PN 1201
Attach the rear leg with seat post and saddle to the rear foot
using four fasteners.
EN
FR
DE
中
Fixez l’élément arrière avec la tige de selle et la selle au pied
arrière à l’aide des 4 vis.
Verwenden Sie vier Befestigungsschrauben, um den
hinterer Standfuß mit der Sattelstütze und dem Sattel
zu verbinden.
用四个紧固件将带鞍管和鞍座的后腿架安装到后脚上。
FI
SV
NL
NO
DK
P
ES Une la pata trasera con tija y asiento a la base trasera
usando cuatro tornillos.
Fissare la gamba posteriore con reggisella e sellino al
piede posteriore utilizzando quattro viti.
Prenda a perna traseira com a coluna do selim ao pé traseiro
usando quatro parafusos.
Bagben samles med saddelstang og saddel med 4 skruer.
Bevestig de achterpoot met zadelpen en zadel aan de achter
voet met behulp van vier schroeven.
Montera bakre stöd fot med sadelstolpen.
Kiinnitä takajalka jossa satulan tolppa ja satula käyttäen neljää
ruuvia.
4本のネジを使ってシートポストとサドルを付けた後脚を後足部に
取り付 けます。
Fest bakbenet med setestamme og sete, til bakfoten ved
hjelp av fire skruer.
FR
DE
NL
DK
P
ES
FI
SV
NO
中
Assemblez le pied avant avec roulettes à la tige de guidon.
Befestigen Sie den Vorderfuß mit Rollen mit Hilfe von vier
Schrauben am Vorderfuß.
Une la base con ruedecillas a la pata delantera usando cuatro
tornillos.
Montare il piede posteriore con le rotelline sulla gamba
posteriore uitilizzando quattro viti.
Fixe o pé dianteiro com rodas à perna da frente usando
quatro parafusos.
Saml forreste fod, med hjul, på forben med 4 skruer.
Bevestig de voorste voet met zwenkwielen aan de voorpoot
met behulp van vier schroeven.
Montera framfot med främre stödben med 4 skruvar enligt bild.
Kiinnitä etujalka jossa siirtopyörät käyttäen neljää ruuvia.
Fest framfoten med hjul, til forbenet ved hjelp av fire skruer.
用四个紧固件将前脚轮安装在前腿架上。
4本のネジを使い、前脚にキャスター付前足部を取り付けます。
5
0719
3
Attach the rear leg with foot assembly to the box frame using
four fasteners (two fasteners per side). Finger tighten only.
These fasteners will be tightened fully in the next step.
(4) 3/4” (1.9 cm)
PN 1201
EN
FR
DE
Fixez l’ensemble arrière au carter en utilisant quatre vis
(deux vis par côté). Effectuez un serrage manuel uniquement.
Ces vis seront entièrement serrées à l’étape suivante.
Verwenden Sie vier Befestigungsschrauben, um das Hinterbein
mit dem Rahmen zu verbinden (zwei Schrauben pro Seite).
Nur handfest anziehen. Diese Schrauben werden bei Schritt 4
vollständig festgezogen.
中用四个紧固件将带脚轮总成的后腿架安装到箱形车架上(两
侧各两个紧固件)。仅用手拧紧。所有紧固件都将在下一步
骤完全拧紧。
FI
SV
NO
Montera det bakre stödbensenheten med boxramen.
Förmontera skruvarna med fingerkraft. Avvakta
åtdragning till nästa moment.
Kiinnitä satulan tolppa runkoon käyttäen 4 kiinnikettä,
(2 molemmille puolille) kiristys tapahtuu seuraavan
vaiheen jälkeen.
4本のネジ(各側に2本ずつ)を使い、組み立てた後脚部をックス
フレームに取り付けます。指だけで締めます。これらのネジは次の
ス テップ で 完 全 に 締 め つ け ま す。
Fest bakben og bakfot til selve rammen ved hjelp av fire
skruer (to skruer på hver side). Skru bare til for hånd.
Disse skruene skal strammes helt til i neste steg.
NL
DK
P
ES Une la pata trasera con su base a la estructura utilizando cuatro
tornillos (dos en cada lado). Aprieta solamente con la mano.
Estos tornillos se apretarán completamente en el siguiente paso.
Fissare la gamba posteriore con piede al Box frame
utilizzando quattro viti (due per lato). Stringere a mano
soltanto. Queste viti si stringono nel prossimo passo.
Prenda a perna traseira com o conjunto do pé na estrutura
do quadro usando quatro parafusos (dois parafusos por
lado). Aperte apenas com os dedos. Esses parafusos serão
totalmente apertados na próxima etapa.
Bagben samles med boxrammen med fire skruer (to skruer
i hver side). Skrue løst i med hånden. Disse skruer bliver
skruet helt fast ved næste trin.
Bevestig de achterpoot met achter voet aan het frame met
behulp van vier schroeven (twee schroeven per zijde). Draai
de schroeven met de hand een beetje aan. De schroeven
worden in de volgende stap volledig vastgedraaid.
4
Insert two fasteners on the top tab of the rear leg and tighten fully.
Fully tighten fasteners attaching the rear leg with foot assembly to
the box frame inserted in step 3.
(2) 3/4” (1.9 cm)
PN 1201
EN
FR
DE
中
Insérez et serrez totalement deux vis sur le haut de la partie arrière.
Toujours à l’aide des outils, serrez complètement les quatre vis
serrées manuellement à l’étape précédente.
Setzen Sie zwei Befestigungsschrauben in die obere Lasche
des Hinterbeines ein und ziehen Sie sie vollständig fest. Die
Befestigungsschrauben aus Schritt 3, die das Hinterbein mit dem
Rahmen verbinden, können nun vollständig festgezogen werden.
将两个紧固件插入后腿架顶部凸环内,然后完全拧紧。将在
第 3 步中插入的紧固件完全拧紧。
NL
DK
P
ES Inserta dos tornillos en la pestaña superior de la pata trasera
y aprieta completamente. Ahora aprieta los cuatro tornillos
presentados en el paso 3.
Inserire due viti nella parte alta della gamba posteriore e
stringere bene. Adesso stringere le viti inserite nel passo n. 3.
Insira dois parafusos na aba superior da perna traseira e aperte
totalmente. Aperte totalmente os parafusos inseridos no passo 3.
Monter to skruer øverst på rammen ved bagben og skru dem
helt fast. Fastskru de fire skruer fra trin 3.
Plaats twee schroeven op het bovenste lipje van de achterpoot
en draai deze volledig aan. Draai de schroeven die in stap 3 zijn
geplaatst helemaal vast.
FI
SV
NO
Montera de två övre skruvarna med fingerkraft tills
gängorna får fäste några varv. Dra nu åt alla 6 skruvar
även de från moment 3.
Aseta 2 ruuvia paikalleen takajalan päälle runkoon kiinni
ja kiinnitä huolella. Kiristä sitten rungon sivuilla olevat
ruuvit.
後脚の上部タブに2個のネジを差し込み、完全に締めます。ステ
ップ3で挿入したネジを完全に締めます。
Sett inn to skruer på leppen av bakbenet og stram
ordentlig til. Stram så til alle skruer i steg 3.
6
BikeErg Assembly Instructions
5
Using the foam packing insert labeled “D” orient the seat in the
foam and tilt the machine so that it’s standing upright as shown.
EN
D
D
6
Route the monitor cable through the notch as shown.
EN
DETAIL A
SCALE 1 : 2
Utilisez le bloc de mousse marqué « D » pour insérer la selle
dedans et basculez le vélo comme indiqué.
FR
DE
NL
DK
P
ES
Stellen Sie den Rahmen aufrecht hin, indem Sie mit Hilfe der
Styropor-Packungsbeilage (mit D markiert) den Sattel in die
Mulde versenken, wie in der Abbildung zu sehen ist.
Usando el corcho protector marcado con la letra “D”, orienta el
asiento en el corcho e inclina la máquina para que quede de pie
tal y como se muestra.
Utilizzando il materiale di imballo targato “D”, posizionare il
sellino al suo interno ed inclinare la macchina di modo che sia in
posizione verticale come illustrato.
Usando o orifício da placa de espuma rotulada “D”, oriente o
selim na espuma e incline a máquina de forma que ela fique em
pé, como mostrado.
Placer sadel i flamingo del fra kassen mærket ”D” og stil
maskinen oprejst som vist.
Gebruik het piepschuim blok met het label “D” om het zadel
in het piepschuim te plaatsen en kantel de machine zodat deze
rechtop staat zoals afgebeeld.
中
FI
SV
NO
Placera cykeln på rygg enligt bild. Använd gärna
frigolitförpackning märkt med (D) för att skydda sadeln.
使用“D”标泡沫包装插块,将座位按正确方向装入泡沫块
中,倾斜 BikeErg,使其直立,如图所示。
Hyödyntäen styrox-pakkausta aseta pyörä kuvan mukaiseen
asentoon vauhtipyörä ylöspäin.
Plasser setet i isopordelen markert med en “D”, og sett
maskinen på høykant som vist på bildet.
「D」とラベル表示されたフォームパッキングインサートを使って、
シートをフォームの中に置き、図のように直立するように機械を
傾けます。
Faites passer le câble du moniteur dans l’encoche comme sur le schéma.
FR
DE
NL
DK
P
ES
Führen Sie das Monitorkabel wie abgebildet durch die Kerbe.
Pasa el cable del monitor a través del orificio tal y como se muestra.
Passare il cavo del monitor nella fessura come indicato.
Direcione o cabo do monitor pelo ranhura, conforme mostrado.
Før monitor kabel gennem øjet, som vist.
Leid de monitorkabel door de inkeping, zoals afgebeeld.
FI
SV
NO
Placera displaykabel i skåran enlig bild.
让监测器线缆从图示的线口中穿过。
Aseta monitorin piuha rungon hahloon kuvan mukaisesti.
Før monitorkabelen gjennom spalten som vist på bildet.
図のように、モニターケーブルをノッチに通します。
中
7
0719
7(2) 3/4” (1.9 cm)
PN 1201
Attach the front leg to the box frame assembly using four fasteners.
Check that the monitor cable is routed properly and not pinched.
EN
FR
DE
中
Fixez la tige de guidon au carter à l’aide des vis fournies.
Vérifiez que le câble du moniteur est correctement positionné
et qu’il n’est pas pincé.
Befestigen Sie das vordere Bein mit vier Schrauben an den
Rahmen. Stellen Sie sicher, dass das Monitorkabel richtig
verlegt und nicht eingeklemmt ist.
用四个紧固件将前腿架安装到箱形车架总成上。检查并确保
监测器线缆的布置妥当,没有被卡紧。
NL
DK
P
ES Une la pata delantera a la estructura usando cuatro tornillos.
Comprueba que el cable del monitor lleva la ruta correcta y
no está pellizcado.
Fissare la gamba anteriore al Box Frame utilizzando quattro
viti. Controllare che il cavo del monitor sia posizionato in modo
corretto, e non ci siano pieghe.
Prenda a perna dianteira ao conjunto da estrutura do quadro
usando quatro parafusos. Verifique se o cabo do monitor está
direcionado corretamente e não está trilhado.
Monter forben til boxramme med 4 skruer. Check at
monitor kabel er trukket lige og ikke er klemt.
Bevestig de voorpoot aan het frame met behulp van vier
schroeven. Controleer of de monitorkabel goed is gelegd en
niet is afgekneld.
FI
SV
NO
Montera det främre stödbenet med boxramen med 4 skruvar
enligt bild.
Kiinnitä etujalka käyttäen neljää ruuvia. Tarkista että monitorin
piuha kulkee hahlon kautta, eikä jää puristuksiin.
4本のネジを使用して前脚をボックスフレームの組立部に取り付
けます。モニタケーブルが正しく配線され、挟まれていないことを
確 認します。
Fest forbenet til rammen ved hjelp av fire skruer. Sjekk at
monitorkabelen er plassert riktig og ikke er i klem.
8
Insert the handlebar assembly into the handlebar post.
EN
FR
DE
中
Insérez la potence et le guidon dans la glissière de la tige de guidon.
Setzen Sie den Lenker-Vorbau in den Vorbauschaft ein.
将车把总成插入车把管内
Introduce el montaje del manillar en la potencia (poste) del manillar.
NL
DK
P
ES
FI
SV
NO
Inserire il manubrio nell’apposito montante.
Insira o conjunto do guiador na coluna do guiador.
Sæt styr i styrholder.
Steek het stuur in de stuurpen.
Montera ihop styre med styrstolpen.
Aseta kädensija-osa kiinni tolppaan.
Sett inn styret i styrestammen.
ハンドルバー をハンドルバーポストに差し込みます。
PN 1201
PN 1267
(2) 3” (7.62 cm)
PN 1267
8
BikeErg Assembly Instructions
9
Insert the PM5 into the handlebar stem. Do not insert any
fasteners at this time.
DETAIL A
SCALE 1 : 4
10
Thread the monitor cable through the cable clip on the front leg.
EN
FR
DE
中
Insérez le PM5 dans l’extrémité de la potence. N’insérez pas
de vis pour le moment.
Setzen Sie den PM5 in den Lenker Vorbau ein. Setzen Sie zu
diesem Zeitpunkt noch keine Schrauben ein.
将 PM5 插入车把手杆内。此步骤中请勿插入任何紧固件。
EN
FR
DE
中
Faites passer le câble du capteur par l’attache prévue
sur le montant vertical.
Führen Sie das Monitorkabel durch die Kabelklemme am
Vorderbein.
将监测器线缆穿过前腿架上的线夹。
Introduce el PM5 en el manillar. No pongas todavía ningún tornillo.
NL
DK
P
ES
SV
Inserire il Monitor PM5 sul braccio del manubrio. Non inserire
ancora le viti.
Insira o PM5 na haste do guiador. Não insira nenhum parafuso
neste momento.
Monter PM5 ind i rør på styrholder. Der skal ikke sættes
skruer i endnu.
Plaats de PM5 in de stuurpen. Zet op dit moment de monitor
niet vast.
Montera PM5 monitorn i främre delen av styrenheten. Skruva
inte fast enheten i detta moment.
FI
NO
Aseta PM5 tankoon. Älä aseta ruuveja vielä.
Sett inn PM5 i styrestemmen. Ikke sett i noen skruer på
dette tidspunktet.
PM5をハンドルバーステムに差し込みます。この時点ではネジを差
し込まないでください。
ES Pasa el cable del monitor a través del clip en la pata delantera.
Passare il cavo del monitor nell’ apposita clip sulla gamba
anteriore.
NL
DK
PPasse o cabo do monitor pela presilha do cabo na perna
da frente.
Træk monitorkabel igennem kabelclip på siden af forreste ben.
Leid de monitorkabel door de kabelclip op de voorpoot.
FI
SV För igenom display kabeln i kabel clipset på styrstammen.
Johda monitorin piuha tangon tolpassa olevan ohjaimen kautta.
NO Tre monitorkabelen gjennom kabelklipsen på forbenet.
モニターケーブルを全脚のケーブルクリップに通します。
9
0719
11 (4) 3/4” (1.9 cm)
PN 1248
Note: Be sure to use the four fasteners without patch.
Insert two fasteners through the monitor cable tab and into the bottom of the
handlebar stem as shown in photo A. Do not tighten screws completely. Insert
two fasteners into the top of the handlebar stem as shown in photo B. Plug in
the monitor cable to the PM5 as shown in photo C. Fully tighten all fasteners.
A.
B.
C.
EN
FR
DE
Important : utilisez les quatre vis sans patch frein filet.
Insérez deux vis dans l’attache du câble du moniteur, sous la potence comme
sur la photo A. Ne serrez pas les vis complétement. Insérez deux vis sur le
haut de la potence comme sur la photo B. Branchez le câble du moniteur
PM5 comme sur la photo C. Serrez complétement toutes les vis.
Hinweis: Achten Sie darauf, die vier Schrauben ohne Sicherungslack zu verwenden.
Führen Sie zwei Schrauben durch die Monitorkabellasche und in die Unterseite
des Lenker Vorbaus ein (siehe Foto A). Ziehen Sie die Schrauben nicht fest
an. Setzen Sie zwei Schrauben (siehe Foto B) oben in den Lenker Vorbau ein.
Schließen Sie das Monitorkabel (siehe Foto C) am PM5 an. Ziehen Sie alle
Schrauben fest an.
NL
DK
P
ES Nota: Asegúrate de utilizar los cuatro tornillos sin pintura bloqueante.
Inserta dos tornillos a través de la pestaña del cable del monitor y en la parte
inferior del manillar como se muestra en la foto A. No aprietes los tornillos del
todo. Inserta dos tornillos en la parte superior del manillar como se muestra
en la foto B. Enchufa el cable del monitor al PM5 como se muestra. Aprieta
completamente todos los tornillos.
Nota: Assicurarsi di utilizzare le quattro viti senza resina.
Inserire due viti nel supporto del cavo del monitor e nella parte inferiore del
collo del manubrio come illustrato nella foto A. Non stringere completamente
le viti. Inserire due viti nella parte alta del collo del manubrio, vedi foto B.
Attaccare il cavo del monitor al PM5 (foto C). Stringere tutte le viti.
Nota: Certifique-se de usar os quatro parafusos sem tinta travão de rosca.
Insira dois parafusos através da aba do cabo do monitor e na parte inferior
da haste do guiador conforme mostrado na foto A. Não aperte os parafusos
completamente. Insira dois parafusos na parte superior da haste do guiador
como mostrado na foto B. Insira o cabo do monitor no PM5 como mostrado na
foto C. Aperte totalmente todos os parafusos.
Bemærk: Vær opmærksom på, at bruge fire skruer uden låsering.
Monter to skruer igennem monitor kabelplade og ind i bunden af styrholder,
som vist på foto A. Skrue ikke skruerne helt fast. Monter to skruer i toppen af
styrholder, som vist på foto B. Tilslut monitorkabel til PM5, som vist på foto C.
Skru alle fire skruer helt fast.
NB: Zorg ervoor dat u de vier schroeven zonder schroefdraadborging gebruikt.
Plaats twee schroeven door de tab van de monitorkabel en in de onderkant
van de stuurpen, zoals weergegeven in foto A. Draai de schroeven niet
volledig vast. Plaats twee schroeven in de bovenkant van de stuurpen,
zoals weergegeven in foto B. Sluit de monitorkabel aan op de PM5 zoals
weergegeven op foto C. Draai alle schroeven goed vast.
(continued on page 10)
10
BikeErg Assembly Instructions
中注意:请不要在使用盖片的情况下安装这四个紧固件。
将两个紧固件穿过监测器线缆凸环,然后插入车把手杆的底部,如图 A 所示。请勿
完全拧紧螺钉。将两个紧固件插入车把手杆顶部,如图 B 所示。将监测器线缆插入
PM5 内,如图 C 所示。将所有紧固件完全拧紧。
NO Merk: Pass på å bruke de fire skruene uten patch.
Sett inn to skruer gjennom braketten på monitorkabelen og inn på
undersiden av styrestemmen som vist på bilde A. Ikke stram skruene helt til.
Sett inn to skruer på oversiden av styrestemmen som vist på bilde B. Plugg
monitorkabelen i PM5 som vist på bilde C. Stram så til alle skruer.
.注意:パッチなしの4つのネジを必ず使用してください。
写真Aのように、2本の留め具をモニタケーブルタブを通してハンドルバーステムの底部に挿
入します。ネジは完全に締めないで下さい。写真Bのように2本の留め具をハンドルバーステ
ムの上部に差し込みます。写真CのようにモニターケーブルをPM5に差し込みます。留め具
全部を完全に締めます。
SV Note: Be sure to use the four fasteners without patch.
Montera nu fast kabel hållaren på styrstammen enligt bild A. Dra inte åt
skruvarna fullt i detta moment. Montera nu de 2 skruvarna på ovansidan
av styrstammen enligt bild B. Anslut displaykabelns kontaktdon i
monitorn enligt bild C. Skruva åt samtliga skruvar med medföljande
verktyg.
FI HUOMAA: Varmista että käytät 4 ruuvia joissa ei ole lukitetta.
Kiinnitä 2 kiinnikettä monitorin johdossa olevan liuskan läpi satulan
putken alapintaan. (KUVA A) Älä kiristä täysin. Kiinnitä 2 ruuvia putken
yläpintaan kuten kuvassa B. Kiristä kaikki 4.
11 (continued) A.
B.
C.
11
0719
12
Thread the right side pedal spindle into the crank arm using the long
end of the 6 mm L-key as shown in photo A. Fully tighten the pedal
using the short end of the L-key as shown in photo B.
6 mm L-key
PN 2333 A.
B.
EN
FR
DE
Commencez à visser le filetage de la pédale dans la manivelle droite
en utilisant le bras long de la clé Allen de 6 mm comme indiqué sur
la photo A. Finalisez le serrage en utilisant le bras court de la clé
Allen comme indiqué sur la photo B
Drehen Sie die rechte Pedale, wie in Foto A gezeigt, mit dem
langen Ende des 6mm Innensechskant-Winkelschraubendrehers
ein. Ziehen Sie die Pedale mit dem kurzen Ende des
Winkelschraubendrehers fest, wie in Foto B gezeigt.
如图 A 所示,利用 6 mm L 型螺丝刀长臂,将右侧踏板轴穿入曲柄臂。如图 B 所
示,利用 L 型螺丝刀短臂完全拧紧踏板。
Enrosca el eje del pedal a la biela utilizando el extremo alargado
de la llave Allen de 6mm como se muestra en la foto A. Aprieta
completamente el pedal utilizando el extremo corto de la llave Allen
como se muestra en la foto B.
Inserisci il pedale di destra sulla pedivella utilizzando la parte lunga
del L-key di 6mm come illustrato nella foto A. Stringere la pedivella
utilizzando la parte corta del L-key come illustrato nella foto B.
Passe o eixo do pedal do lado direito no crenco usando a
extremidade longa da chave em L de 6 mm, como mostrado na foto
A. Aperte totalmente o pedal usando a extremidade curta da chave
em L, conforme mostrado na foto B.
Monter højre pedal i pedalarm med den lange ende af den
medfølgende 6 mm L-nøgle, som vist på foto A. Spænd pedalen helt
fast med den korte ende af L-nøgle, som vist på foto B.
NL
DK
P
ES
Steek de rechterpedaalas in de crank arm met behulp van het lange
uiteinde van de 6 mm L-sleutel zoals getoond in foto A. Draai het
pedaal volledig vast met behulp van het korte uiteinde van de L-toets
zoals getoond op foto B.
FI
SV
NO
Gänga på höger pedal på cykelns pedal arm. Dra åt med 6mm
insexnyckel enligt bild.
Kiinnitä oikeanpuoleinen poljin kampeen käyttäen 6-kulma avainta
kuten kuvassa. Kiristä kuvan B osoittamalla tavalla.
中
Tre gjengene på høyre pedal inn i krankarmen ved hjelp av den lange enden
av 6mm-umbraconøkkelen som vist på bilde A. Stram ordentlig til ved å
bruke den korte enden av umbraconøkkelen som vist på bilde B.
写真Aのように6mmのLキーを使って右側のペダルスピンドルをクランクアームにね
じ込みます。写真BのようにLキーの短い方の端を使ってペダルを完全に締めます。
12
BikeErg Assembly Instructions
Justera in styret efter personlig smak och dra sedan åt
låsrattarna. I produkt manualen för BikeErg finns det tips på
hur man ställer in cykeln optimal komfort.
Det är viktigt att cykeln står på ett stabilt underlag. Cykeln
har justerbara gummifötter på det bakre fotstödet. När
cykeln är injusterad efter underlaget och står stadigt kan du
dra åt muttrarna. Alla muttrar måste vara åtdragna!
13
Tighten both adjustment knobs. Refer to the BikeErg
Product Manual for more information on handlebar and
seat adjustments.
The machine should be used on a stable, level surface. The
BikeErg should be approximately level. The rear foot has
leveling pads that can be adjusted as needed.
All fasteners MUST be fully tightened.
1
2
EN
FR
DE
中
Serrez les deux molettes de réglage. Référez-vous au manuel
du BikeErg pour plus d’informations concernant le réglage du
guidon et de la selle.
Le BikeErg doit être utilisé sur une surface stable et plane.
Le vélo doit être mis à niveau autant que possible. Les pieds
ajustables situés à l’arrière du châssis vous permettront un
réglage adéquat
Toutes les vis DOIVENT être entièrement serrées.
Beide Feststellknöpfe festziehen. Weitere Informationen
zur Lenker- und Sitzverstellung finden Sie im BikeErg
Produkthandbuch.
Das Gerät sollte auf einer stabilen, ebenen Fläche betrieben
werden. Das BikeErg sollte ungefähr waagerecht stehen.
Der hintere Fuß verfügt über Nivellierfüße, die nach Bedarf
eingestellt werden können.
Alle Schrauben MÜSSEN fest angezogen sein.
拧紧两个调节旋钮。欲详细了解把手与座位的调节方式,请参
阅《BikeErg 产品手册》。
应将器材放置在平稳的表面上。BikeErg 应大致处于水平位
置。后脚处装有水平调节垫,可根据需要进行调节。
所有紧固件必须完全拧紧。
FI
SV
NO
NL
DK
P
Aprieta las dos ruedecillas de ajuste. Mira el Manual del
Producto de la BikeErg para más información sobre los
ajustes del manillar y del sillín.
La máquina debería ser utilizada en una superficie nivelada
y estable. La BikeErg debería estar nivelada. La pata trasera
tiene unas zapatas que se pueden ajustar en altura para
nivelar la máquina.
Todos los tornillos DEBEN estar bien apretados.
Stringere i due pomelli di regolazione. Fare riferimento al
Manuale della BikeErg per ulteriori informazioni sul manubrio e
sul posizionamento del sellino.
La macchina dev’essere utilizzata su una superficie liscio e
stabile, il più possibile a livello. Il piede posteriore ha dei piedini
per l’aggiustamento finale se necessario.
Tutte le viti devono essere ben strette.
Ajuste os dois manípulos de aperto. Consulte o Manual do
Produto BikeErg para obter mais informações sobre os ajustes
do guiador e do selim.
A máquina deve ser usada numa superfície estável e nivelada.
A BikeErg deve estar aproximadamente nivelada. O pé traseiro
tem uma afinação que pode ser regulada se necessário.
Todos os parafusos DEVEM estar totalmente apertados.
Skru begge justeringshåndtag fast. Se yderligere information
om justering af styr og saddel i BikeErg Produkt Manual.
BikeErg skal placeres på en stabil og plan overflade. BikeErg skal
stå så godt som lige. Bagfoden har justeringsskruer, til justering
hvis påkrævet.
Alle skruer SKAL være helt fastskruet.
Draai beide verstelknoppen vast. Raadpleeg de
producthandleiding van de BikeErg voor meer informatie
over aanpassingen aan het stuur en het zadel.
De machine moet op een stabiel, vlak oppervlak worden
gebruikt. De BikeErg voorpoot en achterpoot moeten
ongeveer op hetzelfde niveau zijn. De achterpoot heeft
nivelleervoetjes die naar behoefte kunnen worden
afgesteld.
Alle schroeven MOETEN volledig worden aangedraaid.
ES
Kiristä molemmat säätönupit. Katso BikeErg käyttöohjeesta
tarkemmat tiedot tangon ja satulan säädöistä.
Laitetta tulee käyttää tasaisella ja vakaalla alustalla, suurin
piirten vaakatasossa. Takajaloissa on korkeussäätö, jolla voit
viimeistellä mikäli tarpeen.
Kaikki ruuvit TULEE KIRISTÄÄ huolella!
Stram begge justeringsknottene. Referer til produktmanualen
for din BikeErg for mer informasjon om justering av styret og
setet.
Maskinen bør benyttes på et stabilt, rett underlag. BikeErgen
bør være omtrent i vater. Bakfoten har pads som kan justeres
etter behov.
Alle skruer MÅ strammes helt til.
両方の調整ノブを締めます。 ハンドルバーとシートの調整の詳細に
ついては、BikeErgの製品マニュアルを参照してください。
本機は安定した水平面で使用してください。 BikeErgはほぼ水平
になります。 後足部は必要に応じて調整することができる水平パッ
ドがついています。
ネジは全部、必ず完全に締め付けなければなりません。

Other manuals for BikeERG

6

Other Concept2 Fitness Equipment manuals

Concept2 D User manual

Concept2

Concept2 D User manual

Concept2 D User manual

Concept2

Concept2 D User manual

Concept2 Dynamic Indoor Rower User manual

Concept2

Concept2 Dynamic Indoor Rower User manual

Concept2 INDOOR ROWER User manual

Concept2

Concept2 INDOOR ROWER User manual

Concept2 C Indoor Rower User manual

Concept2

Concept2 C Indoor Rower User manual

Concept2 PM5 User manual

Concept2

Concept2 PM5 User manual

Concept2 SkiErg Instruction Manual

Concept2

Concept2 SkiErg Instruction Manual

Concept2 INDOOR ROWER User manual

Concept2

Concept2 INDOOR ROWER User manual

Concept2 DYNO User manual

Concept2

Concept2 DYNO User manual

Concept2 INDOOR ROWER User manual

Concept2

Concept2 INDOOR ROWER User manual

Concept2 SkiErg User manual

Concept2

Concept2 SkiErg User manual

Concept2 D User manual

Concept2

Concept2 D User manual

Concept2 RowERG User manual

Concept2

Concept2 RowERG User manual

Concept2 SkiErg User manual

Concept2

Concept2 SkiErg User manual

Concept2 Rowing Ergometer Operating manual

Concept2

Concept2 Rowing Ergometer Operating manual

Concept2 D User manual

Concept2

Concept2 D User manual

Concept2 Dynamic User manual

Concept2

Concept2 Dynamic User manual

Concept2 Dynamic User manual

Concept2

Concept2 Dynamic User manual

Concept2 SkiErg User manual

Concept2

Concept2 SkiErg User manual

Concept2 BikeERG User manual

Concept2

Concept2 BikeERG User manual

Concept2 SkiErg Mounting instructions

Concept2

Concept2 SkiErg Mounting instructions

Concept2 DYNAMIC User manual

Concept2

Concept2 DYNAMIC User manual

Concept2 SkiEnerg User manual

Concept2

Concept2 SkiEnerg User manual

Concept2 RowERG User manual

Concept2

Concept2 RowERG User manual

Popular Fitness Equipment manuals by other brands

ParaBody 888 user guide

ParaBody

ParaBody 888 user guide

Crivit 271506 instructions

Crivit

Crivit 271506 instructions

PROSOURCEFIT DOORWAY PULL-UP BAR Instruction Manual & Exercise Guide

PROSOURCEFIT

PROSOURCEFIT DOORWAY PULL-UP BAR Instruction Manual & Exercise Guide

Hammer PRO FORCE II manual

Hammer

Hammer PRO FORCE II manual

Cascade Health and Fitness 39710-00 owner's manual

Cascade Health and Fitness

Cascade Health and Fitness 39710-00 owner's manual

StormRed HURRICANE user manual

StormRed

StormRed HURRICANE user manual

Matrix MX-A5x Service manual

Matrix

Matrix MX-A5x Service manual

Pullup & Dip Wooden Parallettes user manual

Pullup & Dip

Pullup & Dip Wooden Parallettes user manual

CalGym CG-7515 owner's manual

CalGym

CalGym CG-7515 owner's manual

WeiderPro 205 user manual

WeiderPro

WeiderPro 205 user manual

Siluet G0001S manual

Siluet

Siluet G0001S manual

Brudden Movement Idea user manual

Brudden

Brudden Movement Idea user manual

Taurus TF-CB-430 operating instructions

Taurus

Taurus TF-CB-430 operating instructions

lidl Z29550 Operation and safety notes

lidl

lidl Z29550 Operation and safety notes

IRONEDGE 966272-1 Setup instructions

IRONEDGE

IRONEDGE 966272-1 Setup instructions

Hydas 3031.1.00 instruction manual

Hydas

Hydas 3031.1.00 instruction manual

Stamina AeroPilates PRO XP686 owner's manual

Stamina

Stamina AeroPilates PRO XP686 owner's manual

Power Plate pro6 Instructions for use

Power Plate

Power Plate pro6 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.