manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Martor
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Martor SECUNORM PROFI 7152 User manual

Martor SECUNORM PROFI 7152 User manual

HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung Mit dem Schieber lösen Sie die Klinge aus.
Klingenspitze ins Schneidmaterial (z.B. Karton) einstechen,
Daumen vom Schieber nehmen (Abb. 1) und schneiden. Klin-
genwechsel Drücken Sie den Kunststoeinsatz mithilfe des
Schiebers nach hinten heraus (Abb. 2). Nicht am Einsatz ziehen
und gleichzeitig den Schieber festhalten. Messer drehen (Abb.
3). Einsatz in Pfeilrichtung herausnehmen und Klinge mit dem
Daumen festhalten (Abb. 4). Klinge wenden oder wechseln
und darauf achten, dass sie wieder genau auf der Nocke liegt.
Achtung Beim Einsetzen der Klinge niemals die Hand vor den
Klingenschlitz halten! Klingenwechsel für SECUNORM PROFI
mit U-Sicherung: Zum Klingenwechsel muss die U-Sicherung
mit einem Hilfsmittel, z. B. Schraubendreher, entfernt werden.
Wichtig Befreien Sie das Produkt bitte regelmäßig von Materi-
alresten, damit der automatische Klingenrückzug nicht beein-
trächtigt wird! Prüfen Sie mit dem Schieber, ob der Klingenrück-
zug wieder einwandfrei funktioniert
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling Extend the blade by moving the slider forward, start
the cut and take thumb o the slider (fig. 1). Blade Change Use
the slider to push the plastic insert back and out of the handle
(fig. 2). Don’t pull the insert while holding onto the slider. Turn
the knife through 180° (fig. 3). Pull the central mechanism in
the direction of the arrow. Keep hold of the blade with your
thumb (fig. 4). Reverse or replace the blade and reinstall the
plastic insert. Make sure you position the new or turned blade
exactly over the locating lug. Attention Never hold your hand
in front of the blade exit while pushing the slider mechanism
back into the handle! Blade Change for SECUNORM PROFI with
U-clip: Changing of blade requires the remove of the lock-stop
(U-clip) using a suitable tool, e.g. screwdriver, etc. Important To
keep the automatic safety function fully active, it is important
to ensure that the cutter is clean and free from any material
residue at any and all times! Work the slider to check that the
auto-retract mechanism is working smoothly.
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation  Faire coulisser le curseur, amorcer la coupe en intro-
duisant la lame dans la matière à couper (par ex. du carton), ôter
le pouce du curseur (repr. 1) et couper. Changement de lame  En
prenant appui sur le curseur, pousser l’insert en plastique hors
du manche (repr. 2). Ne pas simultanément tirer sur l’insert et
maintenir le curseur. Retourner le cutter (repr. 3). Ôter le support
dans le sens de la flèche. Maintenir la lame avec le pouce (repr.
4). Retourner ou changer la lame. Bien repositionner la lame
nouvelle ou retourner dans son ergot. ATTENTION  Ne pas main-
tenir l‘endroit où sort la lame lors de son insertion ! Changement
de lame pour SECUNORM PROFI avec “U” de verrouillage: Pour
changer la lame, le “U” de verrouillage doit être ôté à l‘aide, par
exemple, d‘un tournevis. Attention  Afin de garantir le bon fonc-
tionnement de la protection de la lame, il est nécessaire d’ôter
régulièrement les restes de matières éventuellement déposées
à l’intérieur du couteau. Actonner le curseur afin d e vérifier le
bon foncionnement du dispositif de rétraction.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo Adelante la hoja moviendo el desplazador hacia de-
lante, comience a cortar y retire el dedo del pulsador (fig. 1).
Cambio de hoja Use el desplazador de la hoja para empujar el
inserto de plástico hacia atrás y afuera del mango (fig. 2). No
estire el inserto mientras esté presionando el desplazador de
la hoja. Darle vuelta al cuchillo (fig. 3). Sacar la parte interior en
la dirección indicada por la flecha. Asegurar la hoja con el dedo
pulgar (fig. 4). Asegúrese de que coloca la nueva hoja o la que
ha girado, exactamente sobre los pivotes. IMPORTANTE Nun-
ca mantenga su mano delante de la salida de la hoja mientras
coloca de nuevo el mecanismo central Cambio de hoja para SE-
CUNORM PROFI con protección U: Para cambiar la hoja hay que
retirar el cierre de protección en “U” utilizando una herramienta
adecuada, por ej.: un destornillador, etc. Cuidado Para mante-
ner el mecanismo de seguridad automático siempre activo, es
importante asegurarse de que el cutter esté limpio y libre de
residuos en todo momento! Accione el desplazador para verifi-
car que el mecanismo autoretráctil funciona suavemente.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruik Mesje naar voren schuiven, in (bijv) karton plaatsen,
duim van de schuif nemen (a. 1) en snijden. Mesje verwisse-
len Kunststof inzet door middel van schuif naar achter uit de
houder drukken (a. 2). Nooit gelijktijdig aan het binnenwerk
trekken en de schuif vasthouden (a. 3). Binnenwerk in de pijl-
richting voorzichtig naar buiten trekken. Daarbij het mesje met
de duim vasthouden (a. 4). Mesje draaien of verwisselen.
Het mesje altijd precies op de nokjes plaatsen. Let op! Tijdens
het verwisselen nooit de hand voor de mesopening houden!
Mesje verwisselen voor SECUNORM PROFI met U-zekering: om
het mesje te verwisselen dient de blokkade (U-zekering) door-
bijvoorbeeld een schroevedraaier verwijderd te worden. Voor-
zichtig Om de werking van het automatische veermechanisme
te waarborgen is het nodig het mes regelmatig schoon te ma-
ken. Controleer door middel van de schuif of het veermechanis-
me weer correct functioneert.
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo spostare il cursore della lama sull‘impugnatura, infilare
la lama nel materiale da tagliare (p. es. cartone), togliere il polli-
ce dal cursure (fig. 1) e tagliare. Cambio lama spingere indietro
la parte interna in plastica con l‘aiuto del cursore (fig. 2). Non
tirare la parte interna tenendo contemporaneamente fermo il
cursore (fig. 3). Estrarre la parte interna in direzione della frec-
cia. Tenere ferma la lama con il pollice (fig. 4). Invertire o sosti-
tuire la lama. Posizionare sempre la lama in modo preciso sulle
camme. Attenzione non tenere mai la mano davanti all‘uscita
della lama! Sostituzione della lama per SECUNORM PROFI con
protezione a U: Per sostituire la lama bisogna rimuovere il di-
spositivo di blocco (protezione a U) servendosi p. es. di un gira-
vite. Importante Per garantire che la funzione di sicurezza del
dispositivo automatico di rientro lama rimanga intatto è necces-
sario pulire il coltello eliminando regolarmente dal medesimo
i residui di materiali rimasti depositati. Controlli con il cursore,
che il ritorno della lama funzioni nuovamente senza problemi.
KULLANIM GÜVENLİ BIÇAKLAR
Kullanım Başparmağınızla kesici ucu itin, malzemeye sap-
layın ve kesin (fig 1). Uç Değişimi İtici tuşu tersine itin ve
yuvasından çıkarın (resim 2). Gövdeyi 180 ° çevirin (resim 3).
Mekanizmayı ok yönünde çekin. Kesici ucu başparmağınızla
tutun (resim 4). Kesici ucu çevirin ya da tamamen değişti-
rin. Çevrilen ya da yenisi takılan ucun yerine oturduğundan
emin olun. ÖNEMLİ Kesici uç ile uğraşırken elinizi asla bıçağın
ön tarafında tutmayın U-Korumalı SECUNORM PROFI için uç
değişimi: Bıçak ucu değişimi, U-Korumayı çıkarmak için uygun
bir alet kullanımı gerektirir (tornavida vb). Uyarı Otomatik em-
niyet işlevinin tam aktif olması için kesici ucun her defasında
temiz olması gereklidir. Tuşu iterek geri çekme mekanizması-
nın çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz.
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obsługa Przesuwając suwak do przodu wysunąć ostrze z rę-
kojeści i wbić je w materiał (np. karton). Następnie zdjąć kciuk
z suwaka i rozpocząć cięcie (Fot. 1). Wymiana ostrza Wysunąć
ostrożnie moduł wewnętrzny z rękojeści poprzez przesunięcie
suwaka ostrza do tyłu (Fot. 2). Podczas wysuwania modułu
wewnętrznego nie przytrzymywać suwaka ostrza. Następnie
nóż należy obrócić o 180° (Fot. 3). Moduł wewnętrzny wysunąć
w kierunku wskazanym strzałką. Ostrze przytrzymać kciukiem
(Fot. 4). W tej pozycji ostrze można obrócić lub wymienić na
nowe. Należy zwrócić uwagę na to aby ostrze osadzić na trz-
pieniu pozycjonującym. Podczas wsuwania ostrza nie trzymać
ręki w jego obszarze roboczym! Wymiana ostrza w SECUNORM
PROFI z zabezpieczeniem U: przed wymianą ostrza należy usu-
nąć blokadę (Zabezpieczenie U) przy pomocy dodatkowego na-
rzędzia, np. śrubokręta. Ważne W celu zapewnienia bezawaryj-
nego działania mechanizmu bezpieczeństwa należy regularnie
czyścić nóż i usuwać z niego resztki ciętych materiałów. Przy
pomocy suwaka należy regularnie sprawdzać czy mechanizm
automatycznego chowania ostrza działa poprawnie!
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Használata Tolja ki a pengét, nyomja bele az anyagba, engedje
el a pengekapcsolót és vágjon. (1. kép). A rúgóvezérelt penge
azonnal villámgyorsan visszaugrik a nyélbe, mihelyt a vágás
befejeződött. Pengecsere Nyomja ki hátrafelé a műanyag be-
tétet! (2. kép) Ne húzza a rúgós betétet addig, amíg a penge-
kapcsolót is fogja! Fordítsa el a kést 180°-kal! (3. ábra) Húzza
ki a nyíl iránya szerint a belső szerkezetet, úgy, hogy közben
a hüvelykujjával megtartja a pengét! (4. ábra) Fordítsa meg,
vagy cserélje ki a pengét, majd helyezze visz- sza a betétet a
késházba! Figyeljen arra, hogy a pengét pontosan a tartócsapra
helyezze. Figyelem A pengetartó betét visszahelyezésekor ne
tartsa a kezét a penge kimeneti nyílása előtt! Biztonsági be-
téttel (U) ellátott SECUNORM PROFI pengecseréjénél először tá-
volítsuk el a biztonsági csapot egy megfelelő szerszámmal (pl.
csavarhúzó segítségével). Fontos Minden eset ben ellenőrizze
a pengevisszahúzószerkezet megfelelő működését! Az auto-
mata szerkezet zavartalan működése érdekében mindig tartsa
tisztán a kést.
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace palcem stiskněte posunovač dopředu a vysuň-
te čepel, začněte řezat a posunovač pusťte (obr. 1). Výměna
čepele uvolněte zadní plastovou vložku ze zámku a opatrně
vytáhněte vnitřní mechanismus. Čepel přidržujte palcem (obr.
2). Nevytahujte plastovou vložku pokud držíte posunovač (ri-
ziko poškození pružiny). Otočte nůž o 180° (obr. 3). Otočte
nebo vyměňte čepel a znovu ji vsaďte do plastové vložky. Če-
pel umístěte přesně na čepy. Upozornění Nikdy nedržte ruku
před výstupem čepele z nože! (obr. 4). Výměna čepele u nožů
SECUNORM PROFI s přídavným bezpečnostním mechanismem:
odemkněte bezpečnostní zarážku, např. šroubovákem. Důle-
žité Pro plné zachování automatické bezpečnostní funkce je
důležité se vždy ujistit, že je nůž čistý a beze zbytků materiálu!
Vyzkoušejte posunovač a zkontrolujte, zda je automatický sys-
tém zpětného zatažení čepele plně funkční.
SECUNORM PROFI
NO. 7152
   
Varianten | Versions | Versions | Versiones | Varianten |
Varianti | Model versiyonları | Modele noża | Változatai
wwwmartorcom
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können.
 Allgemeine Anwendungshinweise Bitte nutzen Sie das Pro-
dukt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und
nicht auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die
korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneid-
werkzeugs. Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir
das Tragen von Handschuhen.
 Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt
immer größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise
vertraut. Überprüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung
das Messer auf einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur ein-
wandfreie Schneidwerkzeuge mit scharfer, sauberer und un-
beschädigter MARTOR-Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die
Funktionsweise des Messers nicht durch das zu schneidende
Material bzw. durch Verschmutzung oder Partikelanhaftung im
Bereich der Klinge beeinträchtigt wird. ACHTUNG die Klinge ist
scharf und kann zu erheblichen und tiefen Schnittverletzungen
führen Greifen Sie daher niemals in die Klinge! Platzieren Sie
die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg des Messers und
schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
 Ersatzteilaustausch Tauschen Sie stumpf gewordene
Klingen rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-
Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine
erhebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen
nie selbst aus. Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder
sonstige Verschleißerscheinungen auf, wie z. B. Funktions-
störungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klingenwechsel
oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und ersetzt
werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind
nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
 Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs Sichern Sie die
Klinge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittver-
letzungen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf.
 Pflegehinweise Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtig-
keit aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses
Produkt gehört nicht in Kinderhände!
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja
montada | Gemonteerd mesje | Lama installata | Yüklü Blade |
Zamocowane ostrze | Szerelt penge | Instalovaná čepel
NO 
0,63 mm
PDF DOWNLOAD
wwwmartorcom/
manuals
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most eectively, please read and note the following user-in-
structions. Please keep the written guide in a safe place so that
you can access it at any time.
 General application instructions Please always use the
product carefully for manual cutting work only and not for any
purposes other than those that are intended. Please take the
correct handling and the proper use of the knives into account
in this regard. As an additional safety measure, we recommend
the wearing of safe gloves.
 Special application instructions to avoid the danger of inju-
ries Always take great care when handling the product. Be-
fore first use, familiarise yourself with the safety technology
and how it works. Before every further use, check the knife for
proper functioning. Only use cutting tools that are in perfect
condition with sharp, clean and undamaged MARTOR blades.
Also make sure that the knife’s operation is not impaired by
the material to be cut or by dirt or particle deposits around the
blade. CAUTION The blade is sharp and can result in serious
and deep cuts Therefore never reach into the blade! Do not
place your free hand in the line of cutting and never cut directly
towards you.
 Replacement of spare parts Replace any blades that be-
come dull at the right time! Use only the replacement blades
from MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a prop-
er fashion. They should not be placed in a waste paper bin, as
this poses a considerable danger of injuries. Never perform any
repairs yourself. If the knife shows signs of aging or any other
wear, e.g. which impair safety features, blade changing or us-
age, the knife must be taken out of service and replaced. Do
not modify this product in any way. Modifications of any kind
may impair product safety. CAUTION: The risk of injury caused
by manipulation of this product is extremely high.
 Non-use of the knife Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
 Care instructions To guarantee a long service life, always
keep the knife clean and do not expose it to unnecessary soil-
ing and humidity.
CAUTION No liability will be assumed for consequential loss-
es Subject to technical changes and errors! This knife does
not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de
façon sûre et optimale.
 Instructions générales d‘utilisation  Utilisez toujours le pro-
duit avec le plus grand soin et uniquement pour des travaux de
coupe manuels. Respectez le maniement correct du couteau
ANL-960538 | 10.2021 | Änderungen vorbehalten. | Right to eect technical changes reserved.
et vérifiez l‘adéquation entre l‘outil et la tâche à eectuer. En
protection additionnelle, nous recommandons le port de gants.
 Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures  Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors
de la manipulation du produit. Avant la première utilisation,
familiarisez-vous avec la technique de sécurité et son fonc-
tionnement. Vérifiez également que le couteau fonctionne
correctement avant toute utilisation ultérieure. N’utilisez que
des outils de coupe impeccables avec des lames MARTOR af-
fûtées, propres et non endommagées. Assurez-vous égale-
ment que le fonctionnement du couteau n’est pas altéré par
le matériau à couper ou par l’accumulation de saletés ou de
particules dans la zone de la lame. ATTENTION la lame est
tranchante et peut engendrer de graves et profondes bles-
sures par coupure N‘empoignez de ce fait jamais la lame ! Ne
jamais mettre l’autre main sur le passage de la lame et ne
jamais couper en direction du corps.
 Remplacement de pièces  Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de re-
change MARTOR. Les lames usagées doivent être éliminées de
manière appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans les
corbeilles à papier, elles constitueraient ainsi un risque de bles-
sure considérable. N‘entreprenez jamais de réparation vous-
même. Si le couteau présente des signes d‘usure, tel qu‘un
disfonctionnement au niveau de la technique de sécurité, du
changement de lame ou du maniement, il doit être retiré et
remplacé. Les modifications ou les transformations du produit
ne sont pas autorisées car elles altèreraient la sécurité du pro-
duit. ATTENTION, risque de blessure particulièrement élevé !
 Couteau non utilisé  Sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit).
Conservez le couteau en lieu sûr.
 Instructions d‘entretien  Afin de garantir une grande lon-
gévité, veillez constamment à la propreté du couteau et pré-
servez-le de la salissure et de l‘humidité.
ATTENTION  Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éven-
tuels dommages indirects Sous réserve de modifications tech-
niques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la por-
tée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones.
 Instrucciones generales Por favor, utilice el producto siem-
pre cuidadosamente y solo para las tareas de corte manuales
para las que ha sido creado. Asegúrese de manipular y usar
correctamente la herramienta de corte. Como medida de pro-
tección adicional recomendamos llevar guantes.
 Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de he-
ridas Manipule el producto siempre con la máxima precaución.
Antes del primer uso familiarícese con la tecnología de seguri-
dad y el funcionamiento. Revise el perfecto funcionamiento del
cuchillo antes de cada uso. Use solo herramientas de corte en
perfecto estado, con hojas MARTOR afiladas, limpias e intactas.
Asegúrese de que la funcionalidad del cuchillo no esté mer-
mada por el material que vaya a cortar o por suciedad o par-
tículas adheridas en la zona de la hoja. PRECAUCIÓN La hoja
es afilada y puede producir cortes serios y profundos Por lo
tanto nunca manipule la hoja No coloque la otra mano en la
trayectoria del corte de la herramienta de corte y nunca corte
en dirección a su cuerpo.
 Reemplazo de repuestos Reemplace las hojas desafiladas
de inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR
con este fin. Descarte las hojas de la manera adecuada. No
se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños
o heridas de consideración. No intente reparar los cuchillos. Si
la herramienta de corte presenta alteraciones u otras muestras
de desgaste como, por ejemplo, alteraciones funcionales en
la técnica de seguridad, en el cambio de hoja o en el manejo,
debe retirarse del servicio y sustituirse. La modificación y ma-
nipulación de los productos están prohibidas, ya que menosca-
ban su seguridad. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir lesiones
es especialmente alto!
 Si no se utiliza Asegure siempre la hoja de manera que (en
función del tipo de producto) no se puedan producir heridas.
Guarde la herramienta de seguridad en un lugar seguro.
 Instrucciones de mantenimiento Mantenga siempre la he-
rramienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y
ni la humedad innecesariamente, para así garantizar una vida
útil prolongada.
PRECAUCION No aceptaremos ninguna responsabilidad por
daños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el
cuchillo fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar deze
zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt gebruiken.
 Algemene gebruiksaanwijzing Gebruik het produkt uit-
sluitend en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden
en niet voor onjuiste toepassingen. Let hierbij op de correcte
handhaving en de juiste toepassing van het mes. Als extra vei-
ligheidsmaatregel raden wij het gebruik van handschoenen aan.
 Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwon-
dingen Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid in acht.
Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met de veiligheid-
stechniek en de werking ervan. Controleer ook voor elk verder
gebruik of het mes nog correct werkt. Gebruik uitsluitend onbe-
rispelijke snijgereedschappen met scherpe, schone en onbescha-
digde MARTOR-mesjes. Zorg er ook voor dat de werking van het
mes niet beïnvloed wordt door het te snijden materiaal of door
vuil of aangehechte deeltjes op het mesje. LET OP het mesje is
scherp en kan ernstige en diepe snijwonden veroorzaken Pak
daarom nooit het mesje vast! Plaats uw andere hand niet op de
snijkant van het mes en snij van uw lichaam af.
 Onderdelen verwisselen Verwissel de stomp geworden mes-
jes op tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend MARTOR-reservemesjes.
Gebruikte mesjes dienen op de juiste wijze te worden verwerkt.
Ze horen niet thuis in papierafval of de vuilnisbak want dan is
er grote kans op verwondingen. Voer nooit zelf reparaties uit.
Indien het mes ouderdomsverschijnselen of slijtage vertoont,
zoals bv. storingen bij de veiligheidstechniek of bij het gebruik,
dient u het mes te vernietigen en te vervangen. Veranderin-
gen of manipulatie van het produkt zijn niet geoorloofd, daar
deze de veiligheid van het produkt beinvloeden. LET OP, in een
dergelijke geval is er grote kans op verwondingen!
 Overig gebruik van het mes Het mesje altijd zo opbergen
(aankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgeslo-
ten zijn. Bewaar het mes op een veilige plaats.
 Onderhoud Houdt het mes altijd schoon en droog en stel
het niet onnodig bloot aan vuil en vocht teneinde een lange
levensduur te bevorderen.
LET OP MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolg-
schade Technische veranderingen en afwijkingen voorbe-
houden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente per usa-
re il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro e ottimale.
 Avvertenze generali per l’uso utilizzare il prodotto soltanto
per tagliare manualmente, sempre con cura e non per scopi
diversi da quello previsto. Maneggiare e utilizzare l’utensile di
taglio in modo corretto. Come ulteriore misura di sicurezza,
consigliamo di indossare appositi guanti.
 Avvertenze particolari per l’uso per evitare di ferirsi Ma-
neggiare il prodotto sempre con la massima cautela. Prima
dell’uso, prendere confidenza con il sistema di sicurezza e im-
parare come funziona. Prima di ogni nuovo utilizzo, controllare
che il coltello funzioni correttamente. Utilizzare solo utensili da
taglio in condizioni perfette con la lama MARTOR alata, pulita
e non danneggiata. Assicurarsi anche che il funzionamento del
coltello non sia compromesso dal materiale da tagliare o dallo
sporco e l’aderenza di particelle nella zona della lama. ATTEN-
ZIONE la lama è alata e può causare ferite da taglio notevo-
li e profonde Per questa ragione non aerrate mai la lama!
Non appoggiare la seconda mano sulla traiettoria di taglio del-
la lama ed eettuare l’operazione di taglio lontano dal corpo.
 Sostituzione di parti di ricambio Sostituite tempestiva-
mente le lame non alate! Utilizzate a tale scopo soltanto le
lame di ricambio MARTOR. Le lame sostituite devono essere
smaltite a regola d’arte. Esse non vanno buttate nella carta
straccia, perché diversamente si avrebbe un notevole rischio
di ferimenti. Non eseguite mai riparazioni personalmente. Se
presenta segni d’usura o altre alterazioni, come per esempio
anomalie di funzionamento del sistema di sicurezza, problemi
durante la sostituzione della lama o di maneggiabilità, l’utensi-
le da taglio deve essere buttato via e sostituito. Non sono per-
messe modifiche o manipolazioni del prodotto, perché queste
pregiudicano la sicurezza del prodotto stesso. ATTENZIONE, qui
si ha un rischio di ferimenti particolarmente elevato!
 Come riporre l’utensile di taglio non in uso assicurare la
lama sempre in modo da escludere ferite da taglio (a seconda
del tipo di prodotto). Custodire il prodotto in un luogo sicuro.
 Manutenzione tenere l’utensile da taglio sempre pulito e
non esporlo inutilmente all’umidità, per garantire una lunga
durata di vita.
ATTENZIONE Non viene assunta nessuna responsabilità per
danni conseguenti Con riserva di modifiche tecniche e salvo
errori! Questo coltello non deve finire nelle mani di bambini!
GÜVENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak için,
kullanım talimatını iyice okuyunuz ve her zaman güvenli bir yer-
de muhafaza ediniz.
 Genel Uygulama Talimatları Ürünü lütfen sadece manuel ke-
sim işlemleri için her zaman özenli bir şekilde kullanınız, başka
herhangi bir amaçla kullanmayınız. Burada kesici ucun belirtildiği
şekilde ve doğru amaçla kullanılmasına dikkat ediniz. Ek güvenlik
önlemi olarak eldivenlerinin kullanılmasını tavsiye ederiz.
 Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları
Ürünleri kullanırken her zaman dikkatli olun. İlk defa kullan-
madan önce güvenlik sistemini ve işleyişini iyice öğrenin. Her
defasında kullanmadan önce de bıçağı kusursuz işlev bakımın-
dan kontrol edin. Bıçakları mükemmel durumdayken ve kesici
MARTOR uçları keskin, temiz ve hasarsızken kullanın. Ürünü
kullanırken her zaman azami dikkati gösterin. Çalışmaya baş-
lamadan önce emniyet teknolojisini ve nasıl kullanılacağını öğ-
renin. Ayrıca kesilecek malzeme nedeniyle ya da kesici uç böl-
gesinde kirlenme veya parçacık bulunması nedeniyle bıçağın
işlevinin olumsuz etkilenmemesini de sağlayın. DİKKAT Kesici
uç çok keskindir ciddi ve derin yaralanmalara neden olabilir
Bu yüzden kesici uçla asla temas etmeyiniz! Diğer elinizi bıça-
ğın kesme yolu üzerine koymayınız ve esas olarak vücudunu-
zun yanından kesim yapınız.
 Yedek Parça Değişimi Bıçak uçlarını doğru zamanda değiş-
tirmelisiniz. Bunun için yalnızca MARTOR yedek uçları kullanınız.
Kullanılmış bıçak uçları uygun bir şekilde atılmalıdır. Kullanıl-
mış bıçak uçları, atık kâğıt kutularına atılmamalıdır, bu işlem
ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Bıçakları asla tamir etmeye
çalışmayınız. Kesici alet üzerinde ör. emniyet teknolojisinde, uç
değişiminde veya kullanım sırasında fonksiyon arızaları gibi yıp-
ranma veya aşınma belirtileri görüldüğünde bunun ayrılması ve
değiştirilmesi gerekir. Ürün üzerinde ürün emniyetini olumsuz
etkileyecek modifikasyon ve değişikliklerin yapılması yasaktır.
DİKKAT: Burada yaralanma tehlikesi oldukça yüksektir!
 Kullanılmayan Bıçaklar Kesici ucu (ürün tipine bağlı olarak)
daima kesilme yaralanmaları oluşmayacak şekilde emniyete
alınız. Ürünü güvenli bir yerde muhafaza ediniz.
 Temizlikle ilgili bilgiler Bıçakları, uzun ve güvenli bir kulla-
nım ömrü için daima temiz tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete
maruz bırakmayınız.
ÖNEMLİ Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir yükümlülük
söz konusu değildir Teknik değişiklik ya da yanlışlık konusu-
dur Çocukların erişemeyeceği yerlerde bulundurunuz!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy prze-
czytać poniższe wskazówki i ich przestrzegać. Prosimy rów-
nież o zachowanie tego dokumentu.
 Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania Produkt na-
leży stosować wyłącznie do manualnych prac związanych z
cięciem, z zachowaniem ostrożności i zgodnie z przeznacze-
niem. Należy zwrócić uwagę na prawidłową obsługę i wła-
ściwe zastosowanie noża. Jako dodatkowy środek ochronny
zalecamy korzystanie z rękawic.
 Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu zapo-
biegania urazom Podczas pracy z produktem należy zachować
najwyższą ostrożność. Przed pierwszym użyciem należy za-
poznać się z mechanizmem bezpieczeństwa i sposobem jego
działania. Przed każdym kolejnym użyciem należy sprawdzić
nóż pod względem prawidłowego działania. Należy używać
wyłącznie bezawaryjnych narzędzi tnących z ostrymi, czystymi
i nieuszkodzonymi ostrzami MARTOR. Należy upewnić się rów-
nież, że na działanie noża nie ma wpływu cięty materiał ani za-
nieczyszczenia lub osadzone cząstki stałe w obszarze ostrza.
UWAGA ostrze jest ostre i może być przyczyną niebezpiecz-
nych i głębokich ran ciętych Z tego powodu nigdy nie należy
chwytać ostrza! Nie należy umieszczać drugiej ręki na drodze
cięcia noża i zasadniczo należy ciąć w obszarze poza ciałem.
 Wymiana części zamiennych stępione ostrza należy natych-
miast wymienić! Wymiana części zamiennych stępione ostrza
należy natychmiast wymienić! W tym celu należy stosować wy-
łącznie ostrza MARTOR. Zużyte ostrza należy oddać do utyliza-
cji. Zużytych ostrzy nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów
gdyż mogłyby być przyczyną niebezpiecznych urazów. Zabra-
nia się przeprowadzania jakichkolwiek napraw we własnym za-
kresie. Jeżeli stan noża wskazuje na jego zużycie objawiające
się np. mechanizmie zabezopieczającym, problemami przy wy-
mianie ostrza lub w użytkowaniu, nóż taki musi zostać wycofa-
ny z użytku i zastąpiony nowym. Zabrania się przeprowadzania
jakichkolwiek zmian technicznych lub manipulacji przy produk-
cie gdyż obniżają one jego bezpieczeństwo. UWAGA: w takim
przypadku istnieje szczególnie wysokie ryzyko urazu.
 Przechowywanie noża Ostrze należy zabezpieczyć w taki spo-
sób (w zależności od typu produktu) aby wykluczyć możliwość ska-
leczenia się. Nóż należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
 Wskazówki pielęgnacyjne W celu zapewnienia długiej żywotno-
ści nóż należy regularnie czyścić i chronić przed brudem i wilgocią.
UWAGA Nie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne
szkody Należy zapewnić aby nóż ten nie trafił w ręce dziecka!
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük, olvassa el gondosan ezt az útmutatót, és tartsa elérhe-
tő helyen annak érdekében, hogy a MARTOR késeket biztonsá-
gosan és a lehető legnagyobb hatékonysággal használhassa.
 Általános használati útmutató Kérjük, használja a termé-
ket óvatosan és csak azokra a manuális vágási műveletekre,
amelyekre alkalmazható. Kérjük, fordítson kellő figyelmet a
helyes használatra és a megfelelő kezelésre. További óvintéz-
kedésként javasoljuk, hogy viseljen kesztyűt.
 Különleges használati utasítások a sérülésveszély elkerü-
léséhez A termék használata közben legyen mindig nagyon
elővigyázatos. Az első használat előtt ismerkedjen meg a biz-
tonságtechnikai funkcióval és annak működésével. Minden to-
vábbi használat előtt is ellenőrizze, hogy a kés kifogástalanul
működik-e. Csak kifogástalan állapotban lévő vágóeszközöket
használjon, és figyeljen arra, hogy a MARTOR-penge ép, tiszta
és éles legyen. Bizonyosodjon meg arról is, hogy a vágandó
anyag, ill. a penge környékének szennyeződése vagy a ráta-
padt szennyező részecskék nem befolyásolják-e hátrányosan
a kés működését. FIGYELEM A pengék nagyon élesek és mély
vágási sérüléseket okozhatnak! Vigyázzon hogy soha ne
érintse a penge élét! Ne tegye a másik kezét a kés vágási út-
jába, és normál esetben a teste mentén vágjon.
 Alkatrészek cseréje Cserélje ki időben az életlenné vált
pengéket! Csak MARTOR-cserepengéket használjon! Kezelje a
használt pengéket kellő gonddal. Soha ne dobja azokat a sze-
métkosárba, mert komoly sérülésveszélyt jelentenek. Soha ne
próbálja a meghibásodott késeket javítani. Ha a vágószerszá-
mon az öregedés vagy az elhasználódás más jelei mutatkoz-
nak, pl. a biztonsági technológiát, a pengecserét vagy a kezelé-
sét érintő működési zavarok, selejtezze és cserélje ki. A termék
bármilyen átalakítása vagy manipulálása tilos, mivel ezek a ter-
mék biztonságos működését befolyásolhatják. FIGYELEM: Eb-
ben az esetben rendkívül megnő a balesetveszély!
 Használaton kívüli helyzet Biztosítsa a pengét oly módon
(a termék típusától függően), hogy vágási sérülést ne okoz-
hasson. Tárolja a kést biztonságos helyen.
 Karbantartás Tartsa a kést mindig tisztán, és óvja a szeny-
nyeződéstől és a párásodástól, hogy a hosszú élettartam biz-
tosítható legyen.
FIGYELEM Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás
használat miatt bekövetkező károkért felelősséget nem
vállalunk! A kést tartsa távol a gyermekektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění. Prosím pročtěte si tyto uživatelské
instrukce pro správné a bezpečné používaní Vašeho nového
nože MARTOR. Tištěné instrukce uchovejte na bezpečném,
dobře přístupném místě.
 Všeobecné instrukce pro používání Výrobek používejte s
opatrností výhradně na manuální řezání, nikdy ne k jiným úče-
lům. S nožem manipulujte vždy správně avýhradně k zamýš-
lenému účelu. Jako přídatné ochranné opatření doporučujeme
nosit rukavice.
 Speciální instrukce pro zamezení rizik úrazů Při manipu-
laci s produktem buďte vždy maximálně obezřetní. Před prv-
ním použitím se dobře obeznamte s bezpečnostní technikou
a způsobem jejího fungování. Před každým dalším použitím
zkontrolujte, zda je nůž v bezvadném stavu a řádně funkční.
Používejte pouze řezací nástroje, které jsou v perfektním stavu
a mají ostré, čisté a nepoškozené čepele MARTOR. Ujistěte se,
že funkčnost nože nebude snížena řezaným materiálem, resp.
znečištěním nebo ulpíváním částeček v oblasti čepele. UPO-
ZORNĚNÍ Čepel je ostrá a může způsobit vážné hluboké po-
ranění Nedotýkejte se ostří čepele! Druhou ruku nepokládejte
na místo, kde chcete řezat a zásadně řezejte mimo své tělo.
 Výměna náhradních částí Čepele, které se ztupily včas
vyměňte! K tomuto účelu používejte pouze náhradní čepele
MARTOR. Staré čepele zlikvidujte vhodným způsobem. Ne-
vhazujte je do koše na papír - z důvodu nebezpečí úrazu. Ni-
kdy sami neprovádějte opravy. Pokud nůž při výměně nebo
vysunování čepele vykazuje známky stárnutí, opotřebení
nebo funkční problémy bezpečnostní techniky, problémy při
výměně čepele nebo při manipulaci, musí byt vyřazen a vy-
měněn za nový. Žádné úpravy ani změny výrobku nejsou po-
volené, měly by vliv na bezpečnost produktu. UPOZORNĚNÍ:
Velké riziko zranění!
 Nepoužíváte-li nůž Čepel vždy zajistěte takovým způso-
bem (v závislosti na typu výrobku), aby bylo zabráněno mož-
ným poraněním. Nůž skladujte na bezpečném místě.
 Instrukce k údržbě Pro delší životnost udržujte nůž vždy
čistý a nevystavujte jej zbytečně vlhkosti.
UPOZORNĚNÍ Neneseme žádnou odpovědnost za následné
škody zapříčiněné technickými změnami a chybami používá-
ní Tento nůž nepatří do rukou děti!
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | info@martor.de | www.martor.com
SERVICE PARTNER
wwwmartorcom/partner

Other Martor Tools manuals

Martor SECUMAX COUPPY 43136 User manual

Martor

Martor SECUMAX COUPPY 43136 User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUNORM 500 User manual

Martor

Martor SECUNORM 500 User manual

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUNORM IDEAL User manual

Martor

Martor SECUNORM IDEAL User manual

Martor SECUNORM 540 User manual

Martor

Martor SECUNORM 540 User manual

Martor SECUMAX 564 Instruction Manual

Martor

Martor SECUMAX 564 Instruction Manual

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor SECUMAX 145 User manual

Martor

Martor SECUMAX 145 User manual

Martor SECUNORM SMARTCUT User manual

Martor

Martor SECUNORM SMARTCUT User manual

Martor SECUPRO 625 User manual

Martor

Martor SECUPRO 625 User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE 116001 User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE 116001 User manual

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor SECUBASE 383 User manual

Martor

Martor SECUBASE 383 User manual

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor

Martor SECUNORM 300 User manual

Popular Tools manuals by other brands

Fromax 50 quick start guide

Fromax

Fromax 50 quick start guide

Powerfix Profi PMTR 4 A1 original operation manual

Powerfix Profi

Powerfix Profi PMTR 4 A1 original operation manual

DX Engineering DXE-UT-CASE KIT1 quick start guide

DX Engineering

DX Engineering DXE-UT-CASE KIT1 quick start guide

BGS technic 8737 instruction manual

BGS technic

BGS technic 8737 instruction manual

Sealey MS016.V2 quick start guide

Sealey

Sealey MS016.V2 quick start guide

Parkside PKGA 20-Li B1 Translation of the original instructions

Parkside

Parkside PKGA 20-Li B1 Translation of the original instructions

Stark Tools USA 61110 quick start guide

Stark Tools USA

Stark Tools USA 61110 quick start guide

Graco Twistork 224854 Instructions - parts

Graco

Graco Twistork 224854 Instructions - parts

VEVOR HKB1040A manual

VEVOR

VEVOR HKB1040A manual

Speedaire 437J36A Operating instructions & parts manual

Speedaire

Speedaire 437J36A Operating instructions & parts manual

RED ROOSTER RRI-8011 manual

RED ROOSTER

RED ROOSTER RRI-8011 manual

Clarke CAT216 Operating & maintenance instructions

Clarke

Clarke CAT216 Operating & maintenance instructions

Wilton 400S manual

Wilton

Wilton 400S manual

Stanley STHT82942 instruction manual

Stanley

Stanley STHT82942 instruction manual

Parkside PDSS A1 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PDSS A1 Operation and safety notes

Ripley UtilityTool US02 MAX quick start guide

Ripley

Ripley UtilityTool US02 MAX quick start guide

Cooper Tools Cleco 400PTHF206 parts manual

Cooper Tools

Cooper Tools Cleco 400PTHF206 parts manual

Goodyear CR805 instruction manual

Goodyear

Goodyear CR805 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.