
5561435
4
&RQVHUYH]FHOLYUHWSRXUGHVSURFKDLQHVFRQVXOWDWLRQV
$SUqVDYRLUGpEDOOpO¶DSSDUHLOYpUL¿H]TX¶LOQHVRLWSDVHQ-
dommagé. Tout endommagement doit être communiqué
au transporteur dans un délai de 24 heures.
9pUL¿H] TXH O¶LQVWDOODWLRQ HW OH EUDQFKHPHQW pOHFWULTXH
VRLHQWUpDOLVpVSDUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pFRQIRUPpPHQW
aux instructions du fabricant et des normes locales en
vigueur. L’installation électrique doit être munie d’une ef-
¿FDFHSULVHGHWHUUHFRQIRUPpPHQWDX[WHUPHVGHODORL
(46/90).
1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
1H WLUH] SDV VXU OH FRUGRQ G¶DOLPHQWDWLRQ SRXU GpEUDQ-
cher la prise.
$SUqVO¶LQVWDOODWLRQYpUL¿H]TXHO¶DSSDUHLOQ¶pFUDVHSDVOH
cordon d’alimentation.
&RQVHUYHQHVWHOLEURGHLQVWUXFFLRQHVSDUDFRQVXOWDVIX-
turas.
'HVSXpVGHKDEHUGHVHPEDODGRHODSDUDWRDVHJ~UHQVH
de que no esté estropeado. Eventuales daños tienen que
comunicarse al transportador antes de que pasen 24 ho-
ras.
$VHJ~UHQVHGHTXHODLQVWDODFLyQ\ODFRQH[LyQHOpFWULFD
ODV UHDOLFH XQ WpFQLFR FXDOL¿FDGR VLJXLHQGR ODV LQVWUXF-
ciones del fabricante y las normas locales en vigor. La
instalación eléctrica tiene que disponer de una toma de
WLHUUDH¿FD]VHJ~QODVQRUPDVOHJDOHV
1.1 ADVERTENCIAS
3DUDGHVFRQHFWDUHOHQFKXIHQRWLUHQGHOFDEOHTXHHVWi
enchufado, sino del enchufe mismo.
'HVSXpVGHODLQVWDODFLyQDVHJ~UHQVHGHTXHHODSDUDWR
no esté colocado sobre el cable.
%HZDKUHQ6LHGDV+DQGEXFKDXIVRGDVV6LHHVMHGHU]HLW
zu Rate ziehen können.
1DFKGHP6LHGLH9HUSDFNXQJHQWIHUQWKDEHQYHUJHZLV-
VHUQ6LHVLFKGDVDQGHP*HUlWNHLQ6FKDGHQHQWVWDQ-
GHQLVW (YHQWXHOOH 6FKlGHQ PVVHQ GHP7UDQVSRUWXQ-
WHUQHKPHULQQHUKDOEYRQ6WXQGHQPLWJHWHLOWZHUGHQ
6RUJHQ6LHGDIUGDVVGLH$XIVWHOOXQJXQGGHU$QVFKOXVV
GHV*HUlWVDQGDV6WURPQHW]YRQTXDOL¿]LHUWHP3HUVRQDO
vorgenommen wird, entsprechend der Anweisungen des
+HUVWHOOHUVXQGLQhEHUHLQVWLPPXQJPLWGHQ|UWOLFKHQ6L-
cherheitsvorschriften.
=LHKHQ 6LH DEHU QLFKW DP 6WURPNDEHO XP GHQ 6WHFNHU
DXVGHU6WHFNGRVH]XHQWIHUQHQ
1DFKGHU$XIVWHOOXQJGHV*HUlWVYHUJHZLVVHUQ6LHVLFK
GDVVGDV*HUlWQLFKWDXIGHP6WURPNDEHODXÀLHJW
1.2 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE HIN-
WEISE
1.1 HINWEISE
1.1 AVIS
1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände-
rungen jeglicher Art am Produkt bzw. an dessen
Bedienungsanleitung vorzunehmen, ohne zur vor-
herigen Benachrichtigung oder zur Aktualisierung
GHUYRUKHULJHQ$XVJDEHQYHUSÀLFKWHW]XVHLQ
Le producteur se réserve le droit d´apporter toute
PRGL¿FDWLRQDXSURGXLWHWDXPDQXHOGXWLOLVDWLRQ
respectif, sans aucune obligation de préavis ni de
mise à jour des éditions précédentes.
El productor se reserva el derecho de hacer cual-
quier cambio al producto y al manual de instruc-
ciones sin previo aviso y a la actualización de las
producciones anteriores.
Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf
gestellt wurde, müssen Sie vor dem Einschalten
mindestens 8 Stunden warten.
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez
attendre au moins 8 heures avant de le remettre en
marche.
Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis
que esperar por lo menos 8 horas antes de ponerlo
en función.
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung
muss der Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
Avant chaque opération d’entretien ou de nettoya-
ge, débranchez l’appareil de la prise.
Antes de realizar cualquier operación de manteni-
miento o de limpieza, desconecten el enchufe de
la corriente.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren
]X N|QQHQ HPS¿HKOW GHU +HUVWHOOHU GLH %HGLH-
nungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch
nützliche Hinweise.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous
recommandons de lire avec attention les instruc-
tions pour l’emploi qui vous fourniront des con-
seils utiles.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les reco-
mendamos que lean atentamente las instruccio-
nes sobre el uso, en las que encontrarán consejos
útiles.
ES 1 ANTES DE USAR EL APARATO
FR 1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
DE 1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS