COURANT Ellipse User manual

Ellipse
36 bd de l’industrie
49000 Angers - France
Tél : +33 (0)2 41 27 28 00
mycourant.com
Lire attentivement cette notice
Read this notice carefully
Lesen Sie den Pflegehinweis
3
years
GUARANTEE
10
DURABILITY
years
EN 566 : 2006
EN 795B : 2012
0082
Anneau de sangle
Dispositif d’ancrage
CHARGE DE RUPTURE /
NOMENCLATURE
MARQUAGES / MARKINGS
PPLSAC15 ANNEAU DESANGLE lg 1,5m 2200 daN
I.T.N 05078K 001
ELLIPSE
EN 566 : 2006 - EN 795 B : 2012
0082
FRANCE 2015
Obligation de lire le mode d’emploi
Obligation to read the note of specification
Conforme à la directive
Européene
Meets the European directive Année de fabrication
Year of manufacture
Fabricant
Manufacturer
Nom du produit
Product name
Pays de fabrication
Country of manufacture
I.T.N
(Numéro incrémenté
+ lettre correspondant à l’année de fabrication K : 2015 / L : 2016 / M : 2017)
(Numéro incrémenté personnel)
Référence
Reference
Désignation
Designation Longueur
Length
Résistance
à la rupture
Tear resisitant
05078K 001
Norme
Standard
PPLSAC15ANNEAUDE SANGLElg 1,5m 2200 daN
I.T.N
1598J 001
ELLIPSE
EN566 : 2006 - EN 795 B : 1996
0333
FRANCE 2014
Coutures de
sécurité
Sangle
Étiquette
22kN
22kN
FR : AVERTISSEMENT
Cette notice doit être conservée pendant toute la durée de vie du produit. COURANT répond exclusivement
des utilisations auxquelles le produit est destiné et n’est responsable en aucun cas du mauvais entretien et en
général de la négligence de l’utilisateur qui peut aggraver les conditions de danger dans lequel le dispositif
est utilisé. Se doter d’un équipement de protection individuelle contre les chutes ne justifie en aucun cas le
fait de s’exposer gratuitement à des risques. Aucune modification ni réparation ne doivent être apportées
à cet équipement. Ce produit est garanti pendant 3 ans pour tout défaut de fabrication. Limite de garantie :
l’usure normale, les modifications, le mauvais stockage sont également exclus de la garantie des dommages
dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
VERIFICATION, SUIVI DU MATERIEL
L’utilisateur doit noter ci-dessous l’historique du matériel (chute de facteur 1, chaleur excessive, agression
chimique, chocs, … )
Vérification systématique : doit être réalisée par l’utilisateur avant/pendant et après chaque utilisation.
Vérification annuelle : doit être eectuée par une personne reconnue compétente au moins une fois tous
les 12 mois. (En fonction de la règlementation en vigueur de votre pays et de vos conditions d’utilisation).
Le produit doit être vendu avec sa notice, celle-ci doit être dans la langue du pays d’utilisation du produit.
EN : WARNING
These instructions must be kept throughout the service life of the product. COURANT is only liable for the
uses for which the product was designed and cannot in any way be held liable for incorrect maintenance and
user negligence in general which may increase the danger conditions in which the system is used. Wearing
personal protection equipment against falls does not in any way justify the needless exposure to risks. This
equipment must not be altered or repaired. The product has a 3 year guarantee for any manufacturing
defects. Guarantee limits: normal wear, alterations, incorrect storage, are also excluded from the guarantee:
damage due to accidents, negligence and uses for which the
product was not designed.
CHECKS, EQUIPMENT MONITORING
The user must note the equipment history below (factor 1 fall, excessive heat, chemical attack, impacts, etc, ...)
Systematic check : must be carried out by the user before / during and aer each use.
Annual check : must be carried out by a person acknowledged to be competent at least once every 12 months.
(Depending on applicable regulations in your country and your usage conditions).
The product must be sold with its instructions which must be in the language of the country in which the
product is to be used.
DE : ACHTUNG
Diese Anleitung muss während der gesamten Lebensdauer des Produkts auewahrt werden. COURANT
haet ausschließlich bei einer
zweckgemäßen Nutzung des Produkts und in keinem Fall bei unsachgemäßer. Wartung und sonstigen
Nachlässigkeiten des Benutzers, die die Gefährlichkeit der Lage bei Nutzung der Vorrichtung noch erhöhen.
Die Nutzung einer persönlichen Schutzausrüstung gegen Stürze rechtfertigt es in keinem Falle, sich grundlos
Risiken auszusetzen. An der Ausrüstung dürfen keine Veränderungen oder Reparaturen vorgenommen wer-
den. Für das Produkt besteht 3 Jahre lang eine Garantie gegen alle Herstellungsfehler. Die Garantie gilt nicht
bei: normaler Abnutzung, Veränderungen und falscher Lagerung; ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden durch Unfälle, Nachlässigkeit sowie unsachgemäße Nutzung des Produkts.
ÜBERPRÜFUNG UND KONTROLLE DER AUSRÜSTUNG
Der Benutzer muss im Folgenden die Historie der Ausrüstung (Stürze mit Faktor 1, extreme Hitze, chemische
Belastung, Stöße...) notieren.
Systematische Überprüfung : muss vor/während und nach jeder Verwendung durch den Benutzer erfolgen.
Jährliche Überprüfung : muss von einer anerkannten, sachverständigen
Person mindestens alle 12 Monate durchgeführt werden. (Abhängig von den in Ihrem Land geltenden Bes-
timmungen und Ihren Nutzungsbedingungen).
Das Produkt darf nur mit Anleitung verkau werden, die in der Sprache des Landes abgefasst sein muss, in
dem das Produkt verwendet wird.
FR : La durée de vie de ce produit, dans de bonnes conditions de stockage, ne peut excéder 10 ans ( date de
mise en service dans la limite de l’année suivant la date de fabrication). Une usure ou détérioration exception-
nelle diminuera sa durée de vie, tout dépend de la fréquence et du mode d’utilisation.
EN : In good storage conditions, the product durability cannot exceed 10 years (starting at the date the
product was brought into service. If the product is stored without being brought into service, it is considered
having been brought into service 1 year at the latest aer its delivery date). Durability can be diminished by
unusual wear and damage; its depends on how the product is used and how oen.
DE : Die Lebensdauer dieses Produkts darf bei guten Lagerbedingungen 10 Jahre nicht überschreiten
(Inbetriebnahme innerhalb eines Jahres nach Herstellungsdatum). Ein außerordentlicher Verschleiß oder
Beschädigungen verringern jedoch seine Lebensdauer, je nach Häufigkeit und Art der Anwendung.
FR : Cet anneau de sangle ne doit être utilisé que par des personnes ayant reçu une formation spécifique à
son utilisation.
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec d’autres éléments de votre matériel. Vous assumez personnelle-
ment toutes les responsabilités en cas d’accident ou de dommage pouvant survenir après utilisation de ce
matériel et de ses accessoires.
Avant chaque utilisation, il y a lieu de procéder à un examen visuel approfondi (sangle, coutures,) afin de
s’assurer que l’anneau de sangle soit en parfait état de service.
Cet anneau de sangle est un élément de connexion ou composant d’un système destiné aux amarrages.
Ne jamais faire glisser une corde sur un anneau de sangle.
Protéger l’anneau de sangle des arêtes tranchantes ou objets coupants utilisés.
Lors d’une utilisation avec un mousqueton, celui-ci doit toujours se positionner verticalement pour ne pas
subir de contraintes transversales.
Vérifier l’absence de bavure sur les éléments en contact avec l’anneau de sangle.
Multiplier les précautions lorsque votre anneau de sangle est sous l’eet de l’humidité ou du gel, celui-ci
devient plus fragile à l’abrasion et perd de sa résistance.
La température d’utilisation d’un anneau de sangle dans des conditions sèches va de -40 à +80°C.
ATTENTION, l’usage de techniques d’ancrage ou nœuds autres que ceux illustrés dans la notice, peuvent nuire
à la résistance du produit.
EN : The sewn runner must only be used by people who have been especially trained for it.
The user has to make sure that the sewn runner can be used in combination with his/her other materials. He/
she bears full responsibility in case of accident or damage occurring aer the use of the sewn runner alone
or combined with other materials.
Before every use, the user has to perform a detailed visual control (strap, seams) to make sure the sewn
runner is in perfect order.
The sewn runner can be either a connecting device or a part of an anchoring system.
Ropes shall never be slipped on the sewn runner.
The sewn runner has to be kept from sharp edges or devices.
A carabiner used in combination with a sewn runner has to be set vertically, so that it is not subjected to
side forces.
The user has to make sure there are no sharp edges on the materials in contact with the sewn runner.
Strengthen precautions when the sewn runner is subjected to humidity or frost, because it then loses its
abrasion resistance and tensile strength.
The temperature of use for a sewn runner in dry atmosphere goes from -95°F to +176°F.
CAUTION, use of technical anchor, or node, other than those illustrated in the instructions, may aect the
strength of the product.
DE : Diese Schlinge soll nur von besonders ausgebildeten Personen benutzt werden.
Der Benutzer soll kontrollieren, daß die Schlinge mit seinen anderen Geräten vereinbar ist. Er übernimmt
die ganze Verantwortung, falls ein Unfall oder ein Schaden geschieht, nachdem er die Schlinge allein oder
zusammen mit einem. Material oder mehreren Materien benutzt hat.
Vor jeder Verwendung der Schlinge soll der Benutzer sie sichtlich ernst überprüfen (Gurt, Nähte), um sicher zu
machen, daß die Schlinge völlig brauchbar ist.
Diese Schlinge ist entweder ein Verbindungsmittel oder einTeil eines Verbindungssystems.
Der Benutzer soll auf keinen Fall ein Seil auf der Schlinge rutschen lassen.
Die Schlinge soll vor die scharfen Kanten und Geräte gestützt werden.
Wenn ein Karabiner mit einer Schlinge zusammen benutzt wird, muß er senkrecht gesetzt werden, damit
seitliche Kräe auf ihn nicht wirken.
Der Benutzer soll kontrollieren, daß das mit der Schlinge zusammenverwendte Material keine scharfe Kante
hat.
Im Falle von Frost oder Feuchtigkeit müssen die Vorsichtmaßnahmen verstärkt werden, weil die Zug- und
Abtriebfestigkeit der Schlinge dann sich vermindern.
Die Verwendungtemperatur der Schlinge in trockener Lu geht von -40 bis +80°C.
VORSICHT, Nutzung der technischen Anker oder Knoten, andere als die in den Anweisungen gezeigt haben,
können Einfluss auf die Festigkeit des Produkts.
Register your equipment on :
Enregistrez votre matériel sur :
Registrieren Sie Ihr Gerät auf :
Famille :
Connecteur
Prol Equipement :
Mousqueton AXXIS Courant
Numéro :
123X685
Enregistrer
Contrôler
Fiche de vie
AxxiS
123X
685
1 2 3 X
685
www.planet-epi.com
Famille :
Connecteur
Prol Equipement :
Mousqueton AXXIS Courant
Numéro :
123X685
Enregistrer
Contrôler
Fiche de vie
Ax
xiS
123X
685
1 2 3 X
685

CARNET D’ENTRETIEN / MAINTENANCE NOTEBOOK / SERVICEBUCH
ENTRETIEN / MAINTENANCE / PFLEGE
1 2 3 X
685
Famille:
Connecteur
ProfilEquipement :
MousquetonAXXIS Courant
Numéro:
123X685
Enregistrer
12 3 X
68
AxxiS
123X
685
www.planet-epi.com
AxxiS
123X
685
123X685
Enregistrer
Contrôler
Fiche de vie
1 2 3 X
685
Famille:
Connecteur
ProfilEquipement :
MousquetonAXXIS Courant
Numéro:
123X685
Enregistrer
12 3 X
68
+80°C
-40°C
TEMPERATURE
TEMPERATURE
TEMPERATUR
ENTRETIEN
MAINTENANCE
PFLEGE
NETTOYAGE-DESINFECTION
CLEANING-DESINFECTION
REINIGUNG UND DESINFEKTION
STOCKAGE-TRANSPORT
STORAGE-TRANSPORT
LAGERUNG UND TRANSPORT
SECHAGE
DRYING
TROCKNUNG
PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMME
UTILISATION / USE / VERWENDUNG
!
NO
!
RISQUE
IMPORTANT
DE CHUTE
Notified boby intervening for the CE type examination
and in charge of monitoring article 11B :
CE0082 APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
13322 Marseille Cedex 16 - Pays : France
+80°C
-40°C
+80°C
-40°C
+80°C
-40°C
1 2 3 X
685
Famille:
Connecteur
ProfilEquipement :
MousquetonAXXIS Courant
Numéro:
123X685
Enregistrer
1 2 3 X
68
AxxiS
123X
685
www.planet-epi.com
AxxiS
123X
685
123X685
Enregistrer
Contrôler
Fiche de vie
Longueur
Date de mise en service
Date of first use
Datum der Inbetriebnahme
Date de vérification
Inspection date
Überprüfungsdatum
Date d’achat
Date of purchase
Kaufdatum
Lire la notice
Read the user guide
Lesen Sie den Pflegehinweis
Niveau EPI
PPE level
PSA-Klasse
Vérificateur
Inspector
Prüfer
Signature
Signature
Unterschrift
Conserver à l’abri de la chaleur
Keep away from heat
Von Hitze fernhalten
Stocker dans un endroit ventilé
Store in a ventilated area
In einem belüfteten Bereich lagern
Temperature
Temperature
Temperatur
Entretien
Maintenance
Pflege
Ne pas aplatir
Do not flatten
Nicht bügeln
Matériel conforme
Equipment compliant
Konformes Material
Matériel non conforme
Equipment non compliant
Nicht konformes Material
Lavage à la main
Wash by han
Handwäsche
Lavage en machine 30° max
Machine washing at 30°C max
Maschinenwäsche max. 30 °C
Ne pas laver au nettoyeur HP
Do not wash with a high pressure unit
Nicht mit Hochdruckreiniger waschen
Lessive spéciale
Special detergent
Spezialwaschmittel
Ne pas exposer à la chaleur
Avoid exposure to heat
Keiner Hitze aussetzen
Responsable matériel
Equipment manager
Materialverantwortlicher
Prochaine date de vérification
Next inspection date
Nächstes Überprüfungsdatum
Tenir hors de portée des objets tranchants
Keep away from sharp objects
Weg te houden van scherpe voorwerpen
FR : Le responsable de la vente, location, cession, mise à disposition soussigné déclare que l’équipement de
protection individuelle désigné ci-desus est conforme aux dispositions techniques qui lui sont applicables :
non modification de l’équipement, respect des instructions de stockage, d’emploi, de nettoyage, d’entretien,
de révision, et la réalisation des vérifications générales périodiques obligatoire pour les EPI contre les chutes
de hauteur. Si le produit est revendu hors du pays d’origine, la notice doit être rédigée dans la langue du
pays d’utilisation.
EN : The undersigned person in charge of the sale, rental, transfer and availability declares that the personal
protection equipment listed above complies with the applicable technical specifications : non-modification of
the equipment, compliance with instructions relating to storage, usage, cleaning, maintenance and servicing,
as well as mandatory periodic general inspections for the personal protection equipment preventing falls
from heights. If the product is sold outside the country of origin, the instructions must be written in the
language of the country where it is used.
DE : Der für Verkauf, Vermietung, Abtretung, Bereitstellung verantwortliche Unterzeichnete erklärt, dass
die nachstehend bezeichnete persönliche Schutzausrüstung den geltenden technischen Vorschrien
entspricht : nicht erfolgte Änderung der Ausrüstung, Einhaltung der Vorschrien für Lagerung, Verwendung,
Reinigung, Instandhaltung, Überprüfung und Durchführung der obligatorischen regelmäßigen allgemeinen
Überprüfungen für PSA gegen Stürze. Sollte das Produkt außerhalb des Herkunslandes verkau werden, so
muss der Hinweis in der Sprache des Einsatzlandes verfasst sein.
Other COURANT Safety Equipment manuals