COURANT Phoenix User manual

Phoenix
b
ac
Vous devez lire cette notice d’information !
Read this notice carefully
EN 566 : 2017
EN 795B : 2012
0082
10
DURABILITY
years
3
years
GUARANTEE
CONTRÔLE DE LA PRODUCTION/
CONTROL OF PRODUCTION
APAVE SUD EUROPE (N° 0082 )
8 RUE JEAN_JACQUES VERNAZZA
CS 60193
13016 MARSEILLE
EXAMEN UE DE TYPE/
UE TYPE EXAMINATION
ALIENOR CERTIFICATION (N° 2754)
21 RUE ALBERT EINSTEIN
86100 CHÂTELLERAULT
3 UTILISATION / USE (HORS EN 795)
4 MARQUAGE / MARKING
NETTOYAGE /
CLEANING
SÉCHAGE-STOCKAGE-TRANSPORT/
DRYING STORAGE-TRANSPORT
+80°C
-40°C
5 ENTRETIEN / MAINTENANCE
1 2 3 X
685
Famille :
Connecteur
ProlEquipement :
MousquetonAXXIS Courant
Numéro:
123X685
Enregistrer
1 2 3 X
68
AxxiS
123X
685
www.planet-epi.com
AxxiS
123X
685
123X685
Enregistrer
Contrôler
Fiche de vie
12 3 X
685
Famille :
Connecteur
ProlEquipement :
MousquetonAXXIS Courant
Numéro:
123X685
Enregistrer
12 3 X
68
N°
Lot
6 FICHE DE VIE / INSPECTION FORM
2 NOMENCLATURE /NOMENCLATURE
9 CERTIFICATIONS / CERTIFICATIONS
a b c d e f
g
i
k
h
j
l
Rupture / MBS (kN)
Ø 8 10
A 24 36
B 12 18
A B
3 UTILISATION / USE
a
c
b
d
ef
g
h i
j
k
dd

FR
1 Champ d’application
Equipement de Protection Individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Dispositif d’ancrage mobile pour une seule personne conforme à la norme harmoni-
sée EN 795 type B : 2012.
Il est conçu pour la confection de nœuds autobloquants pour l’élagage (utilisation en
dehors de la norme EN 795)
2 Nomenclature
a-œil cousu, b-couture de sécurité, c-tresse 8 ou 10 mm, d-protection plastique,
e-marquage
3 Matériaux
Tresse : âme polyamide, gaine polyester/aramide
Couture : polyester
4 Utilisation
Vous devez avoir lu et compris l’ensemble des présentes instructions avant l’uti-
lisation de cet équipement. Conservez ces instructions avec la fiche de vie de cet
équipement. Si cet équipement est revendu hors du premier pays de destination, ces
instructions doivent être délivrées dans la langue du pays d’utilisation.
4.1 Limites d’applications
Cet équipement ne doit pas être utilisé au-delà de ses limites, ou dans toute autre
utilisation que celle pour laquelle elle est prévue.
Cet équipement ne peut être utilisé que par une seule personne à la fois.
Il doit être utilisé uniquement comme équipement de protection individuelle et ne
doit en aucun cas être utilisé comme équipement de levage.
L’utilisation en ancrage EN 795 B implique une résistance minimale à la rupture de
18 kN de l’équipement neuf. Ainsi l’utilisation en brin simple du Phoenix 8mm est
interdite (rupture 12 kN).
4.2Avertissement
Cet équipement doit être utilisée par une personne formée et compétente ou sous la
surveillance directe d’une personne formée et compétente.
Avant et pendant l’utilisation, disposez d’un plan de sauvetage sûr et ecace pour
toute urgence.
Une mauvaise condition physique et/ou psychique peut aecter votre sécurité lors
de l’utilisation de cet équipement.
Avant toute utilisation, contrôlez le bon état de votre équipement et son marquage.
Cessez immédiatement d’utiliser cet équipement si :
- sa durée de vie est dépassée,
- son état correspond à un critère de réforme (voir le paragraphe examen appro-
fondi),
- il a subi des eorts ou une chute importante,
- vous ne connaissez pas l’historique complet de son utilisation,
- si vous avez un doute sur sa sécurité,
Ne la réutilisez pas avant qu’une personne compétente ne l’ait autorisé par écrit.
Utilisez en combinaison de ce dispositif d’ancrage uniquement des EPI de préven-
tions des chutes de hauteur portant le marquage CE (corde EN 1891, connecteur EN
362…).
Assurez-vous de la compatibilité des équipements utilisés avec cet équipement. At-
tention au danger susceptible de survenir pendant l’utilisation de plusieurs articles
dans lesquels la fonction de sécurité de l’un des articles est susceptible d’être aec-
tée par la fonction de sécurité d’un autre article ou interfère avec celle-ci.
N’utilisez pas cet équipement avec un autre susceptible d’aecter son intégrité. Par
exemple un connecteur avec bavure.
La température de fusion des matériaux constitutifs de ce dispositif d’ancrage
(polyester, polyamide) est d’environ 230°C. La température d’utilisation permanente
est comprise entre -40°C et 80°C.
Multipliez les précautions en cas d’humidité ou de gel. Ces facteurs peuvent diminuer
la résistance de la cordelette, ou en modifier la souplesse.
Pendant l’utilisation vérifiez régulièrement le bon état de ce dispositif d’ancrage.
Protégez les contacts avec les arêtes vives, les substances chimiques, les surfaces
abrasives ou chaudes. Risque de rupture.
4.3 Utilisation en nœud autobloquant
La composition de la gaine en polyester et aramide permet l’utilisation de cette cor-
delette pour la confection de nœud autobloquant pour l’accès et le positionnement
sur corde dans les arbres. Néanmoins :
- Assurez-vous de la compatibilité (blocage et débrayage sûr et ecace) de votre
nœud autobloquant avec la corde de sécurité EN 1891, dans un endroit sûr, prêt du
sol.
- N’utilisez jamais de nœud autobloquant comme dispositif de descente s’il doit
supporter plus de la moitié de votre poids. Risque d’échauement excessif et de
chute !
- En cas de descente rapide, un échauement important de la cordelette peut se
produire. Limitez votre vitesse !
4.4Points d’ancrage
Les points d’ancrage doivent être conformes à la norme EN 795 ou, en cas d’un an-
crage structurel, résister à des forces d’au moins 12 kN.
Afin d’éviter les sollicitations élevées et des mouvements pendulaires en cas de
chute, les points d’ancrage doivent être positionnés au-dessus de l’utilisateur et la
corde doit être le plus tendue possible entre l’utilisateur et le point d’ancrage.
4.5Système d’arrêt de chute
Lorsque vous utilisez ce dispositif d’ancrage en tant que partie d’un système anti-
chute, soyez équipé d’un moyen permettant de limiter les forces dynamiques exer-
cées lors de l’arrêt d’une chute à une valeur maximale de 6 kN.
Un harnais antichute EN 361 est le seul dispositif de préhension du corps qu’il est
permis d’utiliser dans un système d’arrêt de chute.
Dans un système d’arrêt de chute, il est nécessaire que le point d’ancrage soit tou-
jours correctement positionné, de manière à réduire au minimum le risque et la
hauteur de chute.
Dans un système d’arrêt de chute, le tirant d’air sous l’utilisateur doit être susant
pour qu’il ne heurte pas d’obstacle ou le sol en cas de chute. Les calculs spécifiques
de tirant d’air sont détaillés dans les notices d’information des autres composants
(longes, absorbeurs d’énergie, antichute mobile…).
5 Marquage
Signification du marquage : a-fabricant, b-lecture de la notice d’information obliga-
toire, c-modèle, d-référence produit, e-longueur entre les boucles cousues, f-nu-
méro et année des normes européennes de référence, g-Individual Tracking Number
: numéro de lot / numéro de série individuel, h-conformité au règlement européen
(UE) 2016/425, i-N° de l’organisme notifié intervenant dans le contrôle de la fabri-
cation, j-un seul utilisateur à la fois, k- AAAA/MM : année et mois de fabrication
6 Entretien
6.1 Nettoyage/séchage
Si ce dispositif d’ancrage est sale, lavez-le à l’eau froide (30 °C max) à la main ou
en machine. Si nécessaire utilisez un savon spécial n’aectant pas la résistance des
tissus. N’utilisez pas de solvants. Laissez sécher dans un local tempéré (maximum
30°C), ventilé, à l’abri des UV. N’essorez pas. N’utilisez pas de nettoyeur haute pres-
sion.
6.2Stockage/transport
Conservez ce dispositif d’ancrage dans un lieu ventilé, tempéré et à l’abri des UV.
Eloignez des produits chimiques ou des objets tranchants.
6.3 Réparation/modification
Toute modification ou adjonction ne peut se faire sans l’accord préalable du fabri-
cant. Cet équipement ne peut pas être réparé. Si un critère de réforme est observé,
détruisez-le.
7 Fiche de vie / examen approfondi
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
En plus des vérifications systématiques avant et après chaque utilisation, il est
nécessaire de réaliser un examen approfondi au moins tous les 12 mois. Cette fré-
quence doit être adaptée en fonctions du type et de l’intensité d’utilisation et de
la réglementation locale. La vérification doit être eectuée par une personne com-
pétente et/ou formée par la société Courant ou un distributeur habilité. Le nom du
vérificateur, les résultats et la date de l’examen et du prochain examen doivent être
consignés sur la fiche de vie de l’EPI. Cette fiche rédigée à la mise en service de l’EPI
porte le modèle, les coordonnées du fabricant, le numéro de série (ITN), l’année et le
mois de fabrication, les dates d’achat, de mise en service et de fin de vie théorique.
Signification des pictogrammes : a-date de vérification, b-EPI conforme, c-EPI non
conforme, d-nom du vérificateur, e-visa du vérificateur, f-date de la prochaine véri-
fication, g-date d’achat, h-date de fabrication, i-longueur, j-ITN, k-utilisateur, l-visa
de l’utilisateur.
Nous vous recommandons d’indiquer sur l’équipement la date du dernier ou du pro-
chain examen approfondi.
Critères de réforme :
- marquage absent ou illisible,
- textile : fils tirés ou coupés, abrasion forte, déchirure, trace de produit chimique
ou agressif, décoloration, brûlure,
8 Durée de vie
La durée de vie potentielle de cet équipement, dans de bonne condition de stoc-
kage ne peut excéder 10 ans (à partir de la date de mise en service dans la limite de
l’année suivant la date de fabrication). Certains facteurs influencent la durée de vie
de l’équipement : intensité, fréquence, environnement d’utilisation, compétence de
l’utilisateur, condition d’entretien et de stockage etc… Un évènement exceptionnel
peut conduire à réformer cet anneau après une seule utilisation.
9 Garantie Courant
Cet équipement est garanti 3 ans contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont
exclus l’usure normale, les modifications, le mauvais stockage, le mauvais entretien,
les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles
cet équipement n’est pas destiné.
10 Déclaration UE de conformité
Cet équipement est conforme au règlement européen (UE) 2016/425 relatif aux équi-
pements de protection individuelle.
Sa déclaration UE de conformité est disponible sur mycourant.com.
11 Responsabilité
La société COURANT ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dom-
mage, de blessure ou de décès provoqués en cas de mauvaise utilisation ou de mo-
dification d’un produit COURANT. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de bien
comprendre et suivre les instructions de cette notice pour une utilisation correcte
et sûre de chaque produit fourni par ou par l’intermédiaire de COURANT, de l’utiliser
seulement pour les activités pour lesquelles il a été réalisé et d’appliquer toutes les
procédures de sécurité. Vous êtes personnellement responsables de vos actes et de
vos décisions: si vous n’êtes pas en mesure d’assumer les risques qui en découlent,
n’utilisez pas cet équipement.
EN
1) Scope
Personal Protective Equipment (PPE) against falls from a height.
Sewn runner / mobile anchoring device that certified according to the harmonised
standards EN 566:2017 and EN 795 type B:2012.
2) Nomenclature
a ) eyes
b ) stitching
c ) Rope (Ø 8 or 10)
d) plastic protection
3) Use
Please ensure you have read and understood all of these instructions before using this
rope. Keep these instructions with this rope’s history file. If the rope is resold outside
the first country of destination, these instructions must be issued in the language of
the country of use.
3.1 Limitations of applications
This equipment must not be used beyond its limitations, or used other than its in-
tended purpose.
This equipment may only be used by one person at a time.
It must only be used as personal protective equipment and must not under any cir-
cumstances be used as liing equipment.
3.2 Warning
This equipment must be used by a trained and qualified individual or under the direct
supervision of a trained and qualified individual.
Before and during use, ensure you have a safe and eective rescue plan for any emer-
gencies.
Poor physical and / or mental condition may aect your safety when using this equip-
ment.
Prior to using this equipment, check its condition and marking.
Stop using this equipment immediately if:
- its lifespan has expired,
- iot’s condition matches a discard criterion (see the paragraph on inspection form),
- the rope was subject to major load or fall,
- you do not know the full history of its use,
- if you have any doubts about its safety,
Do not reuse it until a qualified individual has authorized it in writing.
Ensure the equipments used with this equipment are compatible. Check that the rope
diameter is suitable for EN 12841 or EN 341 adjusting devices, for instance. Use this rope
only with PPE for the prevention of falls from heights bearing the CE label (EN 361 fall
arrest harness, EN 362 connector ...).
Do not use this equipment with any other equipment that may aect its integrity or
eectiveness. For example connectors or descenders with burrs.
A new rope can be slippery, so the eectiveness of the braking of belay devices may
be reduced.
The melting temperature of the constituent materials of this rope is approximately 230
°C. Never slide a loaded rope through this sewn runner: risk of breaking. The continuous
operating temperature ranges between -40°C and 80°C.
Increase precautions in case of humidity or freezing. These factors may decrease the
resistance of the webbing.
During use, avoid contact with sharp edges, chemicals, abrasive or hot surfaces. This
could cause them to fail.
Equalizing angles must not exceed 90°. You may overload your anchors.
3.3 Anchoring
The anchor point must comply with EN 795 or, in the case of structural anchorage,
withstand forces of at least 12 kN. In order to avoid extreme loading and swinging
movements in the event of a fall, remove rope slack and make sure anchor points are
positioned above the user.
3.4 Fall Arrest System
When this loop strap is used as part of a fall arrest system, there must be a means of li-
miting the dynamic forces generated when stopping a fall to a maximum value of 6 kN.
An EN 361 full body harness is the only harness that can be used in a fall arrest system.
In a fall arrest system, the anchor point must always be correctly positioned so as to
reduce the risk and the height of the fall.
In a fall arrest system, watch for sucient clearance below user to prevent from hitting
an obstacle or the ground in the event of a fall. The specific clearance calculations are
detailed in the user manuals of the other components (lanyards, energy absorbers,
mobile fall arresters, etc.).
4) Labelling
Labelling definitions:
a: manufacturer
b: reading of the user manual
c : model
d : item code model
e : length of the runner
f : number and year of the European standard of reference
g: Individual Tracking Number
h compliance with European Regulation (EU) 2016/425
i : No of the notified body involved in the control of manufacture
j: single user only
k: YYYY / MM : year and month of manufacture
5) Maintenance
4.1 Cleaning
If your equipment is dirty, hand wash it in cold water (30 °C max). If necessary, use
a special detergent that does not aect the fiber’s resistance. Let it dry in a warm
(maximum 30 °C), ventilated, room that is not exposed to UV rays. Do not spin dry. Do
not use a pressure washer.
4.2 Storage/transport
Store your equipment in a ventilated, cool place, with no exposure to UV rays. Keep
away from chemicals or sharp objects.
Aer use, store the equipment in a protective bag against UV rays, moisture, chemi-
cals, etc. Choose openwork bags to drain excess moisture.
4.43 Repairs/alterations
No changes or additions may be made without the prior consent of the manufacturer.
This equipment cannot be repaired. If it meets any of the discard criteria, destroy it.
6) Inspection form
Your equipment’s integrity is vital for your safety.
In addition to systematic inspections before and aer each use, a thorough examina-
tion needs to be performed at least every 12 months. This frequency should be adapted
to the type and intensity of use and local regulations. The verification must be carried
out by a qualified inspector and / or one trained by Courant or an authorized distri-
butor. The name of the inspector, the results and the examination date and the date
of next examination must be recorded on the PPE inspection form. This form, written
when the PPE is put into service, contains the model, the manufacturer’s contact in-
formation, the serial number (ITN), the year and month of manufacture, the dates of
purchase, entry into service and the end of the theoretical lifespan.
a examination date, b compliant, c non-compliant, d name of inspector, visa of inspec-
tor, f date of next examination, g date of purchase, h date of entry into service, i length,
j serial number , k ppe manager, l visa of manager.
Discard criteria: missing or illegible marking, frayed or cut threads, wearing, tears,
traces of chemicals or corrosives, discolouration, burn marks, variation in the flexibility
... This list is not exhaustive and must be adapted to your usage.
Destroy your discarded runner.
Note the date of the last examination in the runner marking table.
7) Lifespan
The potential lifespan of this equipment cannot exceed 10 years, starting from the first
day of use (with a maximum storage time of 12 months aer the date of manufacture).
Some factors aect the equipment’s lifespan: intensity, frequency, environment of use,
competence of the user, condition of maintenance and storage, and so on. An unusual
usage event could lead to your equipment being discarded aer a single use.
8) Courant warranty
This equipment is guaranteed for 3 years against any material or manufacturing de-
fects. This excludes normal wear and tear, modifications, poor storage, poor mainte-
nance, damage due to accidents, negligence, usage for which this equipment is not
intended.
9) EU declaration of conformity
This equipment is compliant with European regulation (EU) 2016/425 on personal pro-
tective equipment.
The EU declaration of conformity is available on mycourant.com
8.1 Notified Body responsible for the EU type examination
8.2 Notified Body responsible for monitoring production
10) Liability
COURANT or the distributor cannot be held responsible in the event of damage, injury
or death caused by the misuse or alteration of a COURANT product. It is the responsi-
bility of the user to fully understand and follow the instructions in this manual for the
correct and safe use of each product supplied by or through COURANT, and to use
it only for the activities for which it has been designed, as well as carrying out and
applying all safety procedures. You are personally responsible for your actions and de-
cisions: do not use this equipment if you are unable to bear the risks.
DE
1) Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) gegen Absturz.
Rundschlinge / temporäre Anschlageinrichtung entsprechend den harmonisierten
Normen EN 566: 2017 und EN 795 Typ B: 2012.
2) Nomenklatur
a) Augen
b) Sicherungsnähte
c) Seil (Ø 8 : 10)
d) Kunststoschutz
3) Verwendung
Bevor Sie diese Ausrüstung verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass Sie alle Anlei-
tung gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung in der Lebenslau-
fakte dieses Teils auf. Wenn die Ausrüstung außerhalb des ersten Bestimmungslandes
weiterverkau wird, muss diese Anleitung in der Sprache des Landes ausgegeben
werden, in dem es verwendet wird.
3.1 Anwendungsbeschränkungen
Diese Ausrüstung darf nicht über seine Beschränkungen hinaus oder anders als
für den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Diese Ausrüstung sollte immer nur von einer Person zugleich verwendet wer-
den.
Die Rundschlinge darf ausschließlich als persönliches Sicherungsmittel verwen-
det werden und darf in keinem Fall als Hebezeug eingesetzt werden.
3.2 Warnung
Diese Ausrüstung muss von einer unterwiesenen und qualifizierten Person oder
unter der direkten Aufsicht einer unterwiesenen und qualifizierten Person be-
nutzt werden.
Vor und während der Nutzung muss sichergestellt werden, dass ein sicherer und
wirkungsvoller Rettungsplan für alle Notfälle vorhanden ist.
Eine schlechter körperlicher bzw. geistiger Zustand kann Ihre Sicherheit bei der
Verwendung diese Ausrüstung beeinträchtigen.
Überprüfen Sie vor der Verwendung diese Ausrüstung seinen Zustand, und seine
Kennzeichnung.
Brechen Sie die Nutzung diese Ausrüstung sofort ab, wenn:
- seine Lebensdauer abgelaufen ist,
- der Zustand diese Ausrüstung ein Entsorgungskriterium aufweist (siehe
Abschnitt über eingehende Prüfungen),
- diese Ausrüstung stark belastet wurde oder gefallen ist,
- Sie nicht seine ganze Lebensakte haben,
- wenn Sie Zweifel an seiner Sicherheit haben,
Verwenden Sie es erst wieder dann, wenn eine qualifizierte Person es schrilich
zugelassen hat.
Stellen Sie sicher, dass die mit diese Ausrüstung verwendete Ausrüstung kom-
patibel ist. Verwenden Sie diese Ausrüstung nur mit der PSA gegen Abstürze
aus der Höhe mit dem CE-Zeichen (Auanggurt EN 361, Verbindungselement
nach EN 362 ...).
Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht mit anderen Geräten, die seine
Unversehrtheit oder Wirksamkeit beeinträchtigen könnten. Zum Beispiel Ver-
bindungselement oder Abseilgerät mit Grat.
Die Schmelztemperatur der Bestandteile diese Ausrüstung beträgt ca. 230 °C.
Seile unter Spannung niemals mit der Bandschlinge einklemmen: Dies kann
zu einem Seilbruch führen. Der Temperaturbereich bei Dauernutzung liegt
zwischen -40°C und 80°C.
Nehmen Sie zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen bei Nässe oder Frost. Diese Fak-
toren können die Festigkeit der Schlinge beeinträchtigen.
Vermeiden Sie während des Gebrauchs den Kontakt mit scharfen Kanten, Che-
mikalien, abrasiven oder heißen Oberflächen.
3.3 Verankerung
Der Befestigungspunkt muss EN 795 entsprechen oder bei struktureller Veran-
kerung Kräen von mindestens 12 kN standhalten. Um bei einem Sturz extreme
Belastungen und Schwingbewegungen zu vermeiden, beseitigen Sie die Schlaf-
eit des Seiles und stellen Sie sicher, dass die Ankerpunkte über dem Benutzer
positioniert sind.
3.4 Absturzsicherungssystem
Kommt die Bandschlinge als Bestandteil einer Absturzsicherung zum Einsatz,
dann müssen Sie zusätzlich einen Falldämpfer einsetzen, der die dynamischen
Kräe bis auf 6 kN beschränkt
Ein Ganzkörpergurt nach EN 361 ist der einzige Gurt, der in einem Absturzsi-
cherungssystem verwendet werden kann.
In einem Absturzsicherungssystem muss der Ankerpunkt immer richtig positio-
niert sein, um das Risiko und die Höhe des Absturzes zu verringern.
Achten Sie bei einem Absturzsicherungssystem auf einen ausreichenden Abs-
tand unterhalb des Benutzers, um im Falle eines Sturzes einen Schlag gegen
ein Hindernis oder den Boden zu verhindern. Die spezifischen Abstandsbe-
rechnungen sind in den Bedienungsanleitungen der anderen Komponenten
(Tragebänder, Energieaufnahmevorrichtungen, mobile Absturzsicherungen
usw.) aufgeführt.
4) Markierung
Markierungsdefinitionen:
a: Herstellers
b: Pflichtlektüre des Informationsblattes
c: Modell
d: Ausrüstung Artikelcode
e : Herstellers Länge
f: Nummer und Jahr der europäischen Referenznorm
g: Ausrüstung Seriennummer
h : Einhaltung der europäischen Verordnung (EU) 2016/425
i : Nummer der benannten Stelle ist bei der Kontrolle der Herstellung beteiligt
j : Nutzung immer nur von einer Person zugleich
k: JJJJ / MM: Jahr und Monat der Herstellung
5) Wartung
5.1 Reinigung
Wenn Ihr Ausrüstung verschmutzt ist, waschen Sie es entweder mit der Hand
in kaltem Wasser (max. 30 °C). Falls notwendig, verwenden Sie ein spezielles
Reinigungsmittel, das den Widerstand des Ausrütung nicht beeinträchtigt.
Lassen Sie es in einem warmen (maximal 30 °C), belüeten Raum trocknen, in
dem es keinen UV-Strahlen ausgesetzt wird. Nicht schleudern. Verwenden Sie
keinen Hochdruckreiniger.
5.2 Lagerung/Transport
Lagern Sie Ihr Ausrüstung an einem belüeten, kühlen Ort, ohne es UV-Strahlen
auszusetzen. Halten Sie es von Chemikalien oder scharfen Gegenständen fern.
5.3 Reparaturen/Änderungen
Jegliche Anpassung oder Erweiterung bedarf der vorherigen Zustimmu-
ng des Herstellers. Die Rundschlinge kann nicht repariert werden. Sollte die
Rundschlinge untauglich geworden sein, so mustern Sie sie bitte aus.
6) Prüfungsformular
Die Integrität Ihrer Ausrüstung ist für Ihre Sicherheit von entscheidender Be-
deutung.
Zusätzlich zu systematischen Prüfungen vor und nach jedem Gebrauch muss
mindestens alle 12 Monate eine gründliche Prüfung durchgeführt werden. Die
Häufigkeit muss an die Art und Intensität der Nutzung und die örtlichen Vor-
schrien angepasst werden. Die Prüfung muss von einer qualifizierten Person
bzw. einer von Courant oder einem autorisierten Händler geschulten Person
durchgeführt werden. Der Name des Prüfers, die Ergebnisse sowie das Prü-
fungsdatum und das Datum der nächsten Prüfung sind auf dem PSA-Prüfungs-
formular zu vermerken. In diesem Formular, das bei der Inbetriebnahme der PSA
erstellt wurde, ist das Modell, die Kontaktinformationen des Herstellers, die
Seriennummer (ITN), das Baujahr und der Monat, die Kaufdaten, die Inbetrieb-
nahme und das Ende der theoretischen Lebensdauer enthalten.
a Prüfungsdatum b normgerecht c regelwidrig d Name des Prüfers e Vermerk
des Prüfers f Datum der nächsten Kontrolle g Kaufdatum h Datum der Inbetrie-
bnahme i Länge j Seriennummer
Entsorgungskriterien: Fehlende oder unleserliche Markierung, gerissene oder
durchschnittene Fäden, Scheuerspuren, Risse, Spuren eines chemischen oder
aggressiven Produkts, Verfärbung, Brandschäden. Unterschiede in der Flexi-
bilität ...) Diese Liste ist nicht erschöpfend und hängt von der individuellen
Verwendung ab.
Vernichten Sie die Ausrüstung, dass Sie entsorgen.
7) Lebensdauer
Die potenzielle Lebensdauer dieser Ausrüstung darf 10 Jahre ab dem ersten
Tag der Verwendung (mit einer maximalen Lagerzeit von 12 Monaten nach dem
Herstellungsdatum) nicht überschreiten. Einige Faktoren haben Einfluss auf die
Lebensdauer der Ausrüstung: Intensität, Häufigkeit, Einsatzumgebung, Kom-
petenz des Benutzers, Wartungs- und Lagerbedingungen usw. Ein ungewöhn-
liches Ereignis kann dazu führen, dass Ihr Ausrüstung nach einmaligem Ge-
brauch entsorgt werden muss.
8) Garantie von Courant
Garantie für Material- und Herstellungsfehler für dieses Seil beträgt drei
Jahre. Die Garantie deckt normalen Verschleiß, Änderungen, unsachgemäße
Lagerung, schlechte Wartung, Unfallschäden, Fahrlässigkeit und den unsach-
gemäßen Gebrauch nicht ab.
9) EU-Konformitätserklärung
Dieses Ausrüstung entspricht der europäischen Verordnung (EU) 2016/425 über
persönliche Schutzausrüstung.
Die EU-Konformitätserklärung finden Sie auf mycourant.com
9.1 Benannte Stelle, die für die EU-Baumusterprüfung verantwortlich ist
9.2 Benannte Stelle, die für die Überwachung der Produktion verantwortlich ist
10) Haung
COURANT oder der Händler können nicht für Schäden, Verletzungen oder To-
desfälle verantwortlich gemacht werden, die durch den Missbrauch oder die
Veränderung eines COURANT-Produkts verursacht wurden. Der Benutzer hat
sicherzustellen, dass die Anweisungen in diesem Handbuch für die richtige
und sichere Verwendung jedes von COURANT gelieferten Produkts vollständig
verstanden und befolgt werden und es nur für die Aktivitäten verwendet wird,
für die es konzipiert wurde, sowie alle Sicherheitsmaßnahmen durchzuführen
und anzuwenden. Sie tragen persönlich Verantwortung für Ihre Handlungen und
Entscheidungen: Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht, wenn Sie die Risiken
nicht tragen können.
This manual suits for next models
16
Other COURANT Safety Equipment manuals