CREE LIGHTING XSP Series User manual

Instruction Code: CI069RLER4
Latest Release Date: 16/05/2019
DIMENSIONS
XSP Series
Street Lights XSP
Includes: XSP 1 Module and XSP 2 Module Luminaires
INSTALLATION INSTRUCTIONS
EN: TECHNICAL
DATA
· Supply voltage: 220–240 VAC
· Operating voltage (option RF#):
150–240 VAC
· Supply current: max 0.612 A @
230 VAC; min 0.114 A @ 230
VAC
· Supply frequency: 50/60 Hz
· Power factor: > 0.9
· Insulation class: Class I and
Class II
· IP rating: IP 66
· Installation method: Fixed
· Tamin/max (°C):
–40°C / +40°C
· Installation height: <15m
· Maximum weight: from 10.5 kg
(XSP 1) to 15 kg (XSP 2)
· Exposed side surface: 0.09 m2
IT: INFORMAZIONI
TECNICHE
· Tensione di Alimentazione:
220-240 Vac
· Tensione operativa
(opzione RF#): 150-240 Vac
· Corrente di Alimentazione:
max 0.612 A @ 230Vac;
min 0.114 A @ 230Vac
· Frequenza alimentazione:
50/60Hz
· Power Factor: >0.9
· Classi Isolamento:
Classe I e Classe II
· Grado di protezione IP: IP66
· Condizioni di installazione: Fissa
· Tamin/max (°C) :
-40°C / +40°C
· Altezza di installazione: <15m
· Peso massimo: da 10,5 kg (XSP1)
a 15 kg (XSP2)
· Superficie laterale esp.: 0,09m2
FR: INFORMATIONS
TECHNIQUES
· Tension d’alimentation:
220-240 Vca
· Tension de fonctionnement (option
RF#): 150-240 Vca
· Courant d’alimentation:
max 0,612 A @ 230 Vca;
min 0,114 A @ 230 Vca
· Fréquence d’alimentation:
50/60 Hz
· Facteur de puissance: >0,9
· Classes d’isolation:
Classe I et Classe II
· Indice de protection (IP): IP66
· Conditions d’installation: Fixe
· Tamin/max (°C):
-40 °C / +40 °C
· Hauteur d’installation: <15 m
· Poids maximum: de 10,5 kg
(XSP 1) à 15 kg (XSP 2)
· Surface latérale expos.: 0,09 m2
ES: INFORMACIÓN
TÉCNICA
· Tensión de alimentación: 220-
240 Vac
· Tensión de funcionamiento
(opción RF#): 150-240 Vac
· Corriente de alimentación:
máx. 0,612 A a 230 Vac;
min. 0,114 A a 230 Vac
· Frecuencia de alimentación:
50/60Hz
· Factor de potencia: >0,9
· Clases de aislamiento:
Clase I y Clase II
· Grado de protección IP: IP66
· Condiciones de instalación: Fija
· Tamín./máx. (°C):
-40 °C/+40 °C
· Altura de instalación: <15 m
· Peso máximo: desde 10,5 kg
(XSP 1) hasta 15 kg (XSP 2)
· Superficie lateral exp.: 0,09 m2
XSP1 XSP2

Instruction Code: CI069RLER4
Pg. 2/8
Input power Insulation
E DOUBLE
F DOUBLE
H DOUBLE
I DOUBLE
L DOUBLE
M DOUBLE
RISK GROUP 1 THRESHOLD DISTANCE (WORST CASE)
DISTANCE
–
Input Power E &
H
DISTANCE
–
Input Power F &
I
3.77 m 4.68 m
EN: Power cables vs control cables –Minimum Insulation to be maintained
IT: Cavi di alimentazione vs cavi controllo –Isolamento minimo da mantenere
FR: Câbles d’alimentation vs câbles de contrôle –Isolation minimum a maintenir
ES: Cables de alimentaciòn vs cables de control –Aislamiento minimo que mantener
Fitting cover
3/8" bolts and
washers
Socket head cap screws
Mounting unit for pole-top
installation
EN: WARNINGS
•Keep a copy of this instruction
sheet.
•The electrical connection, as well
as any repairs in the event of a
fault, must only be performed by
qualified technicians; the
company declines any liability
resulting from improper
installation.
•Make sure that Class I versions
are earthed.
•Do not connect the earth cable
for Class II versions.
•Turn off the mains voltage before
opening the fitting.
•Maintenance cleaning must be
restricted to external surfaces.
•Take care to keep the LED lenses
clean during installation.
•Make sure that the light pole is
suitably sized to withstand the
weight of the fitting.
•Make sure that the fixture is
properly aimed: use the
photometric curve as reference.
•If the fitting’s external flexible
cable gets damaged, it must be
replaced exclusively by the
manufacturer, by the latter’s
technical assistance network or
by similarly qualified personnel,
in order to prevent dangerous
situations.
•Deltaguard:10-year warranty on
the surface finishing against
cracking or chipping, signs of
corrosion or other superficial
defects, with the exception of
problems due to improper use
and installation.
•The light fitting should be
positioned where it cannot be
observed for extended periods of
time at a distance below X
metres (see “RISK GROUP 1
THRESHOLD DISTANCE”table).
•The light source contained in this
fitting must be replaced
exclusively by the manufacturer,
by the latter’s technical
assistance network or by similarly
qualified personnel.
IT: AVVERTENZE
•Conservare una copia del presente
foglio di istruzioni
•Il collegamento elettrico ed
eventuali interventi in caso di
malfunzionamento devono essere
eseguiti solo da personale tecnico
competente; l’azienda declina ogni
responsabilità qualora l’installazione
non avvenga secondo le norme
vigenti.
•Negli apparecchi in Classe I
effettuare il collegamento di terra.
•Negli apparecchi in Classe II non
connettere il cavo di terra
•Prima di aprire l’apparecchio togliere
tensione dalla linea di rete.
•La pulizia va limitata solo alle
superfici esterne.
•Fare attenzione a mantenere le lenti
dei LED pulite durante
l’installazione.
•Assicurarsi che il palo di fissaggio
sia dimensionato per supportare il
peso dell’apparecchio.
•Porre attenzione al puntamento del
proiettore: riferirsi alla curva
fotometrica.
•Se il cavo flessibile esterno di
questo apparecchio viene
danneggiato deve essere sostituito
esclusivamente dal costruttore, dalla
sua rete assistenza o da personale
qualificato equivalente, al fine di
evitare pericoli.
•Deltaguard:10 anni di garanzia sul
rivestimento superficiale contro
rotture o scheggiature, segni di
corrosione o altri difetti superficiali;
sono escluse le conseguenze di uso
e installazione impropria.
•L’apparecchio di illuminazione
dovrebbe essere posizionato in
modo che non sia prevista una
osservazione prolungata
dell’apparecchio ad una distanza
inferiore a X metri (vedi tabella
“RISK GROUP 1 THRESHOLD
DISTANCE”).
•La sorgente luminosa contenuta in
questo apparecchio deve essere
sostituita esclusivamente dal
costruttore, dalla sua rete
assistenza o da personale
qualificator equivalente.
FR: AVVERTISSEMENTS
•Conserver une copie de cette notice.
•Le branchement électrique et les
éventuelles interventions en cas de
dysfonctionnement doivent être
effectués uniquement par des
techniciens compétents ; la société
décline toute responsabilité en cas
d'installation non conforme aux
normes en vigueur.
•Sur les appareils de Classe I,
procéder à la mise à la terre.
•Sur les appareils de Classe II, ne
pas brancher le câble de mise à la
terre.
•Couper l’alimentation électrique
avant d'ouvrir l’appareil.
•Le nettoyage doit se limiter
uniquement aux surfaces externes.
•Veiller à ce que les lentilles des LED
restent propres pendant
l’installation.
•S’assurer que les dimensions du
poteau de fixation sont à même de
supporter le poids de l’appareil.
•Veiller à l’orientation du projecteur :
consulter la courbe photométrique.
•Si le câble flexible à l’extérieur de
cet appareil est endommagé, il
devra être remplacé exclusivement
par le fabricant, par son réseau
d'assistance ou par du personnel
qualifié, pour éviter tout danger.
•Deltaguard : 10 ans de garantie sur
la finition extérieure contre les
fissures ou l’écaillage,la corrosion
ou autres défauts de surface, à
l’exception des conséquences d’une
utilisation et installation impropres.
•L’appareil d’éclairage devrait être
positionné afin qu’une observation
prolongée de l'appareil ne soit pas
prévue à une distance inférieure à X
mètres (voir le tableau « RISK
GROUP 1 THRESHOLD
DISTANCE »).
•La source lumineuse contenue dans
cet appareil doit être remplacée
exclusivement par le fabricant, par
son réseau d’assistance ou par du
personnel qualifié ou équivalent.
ES: ADVERTENCIAS
•Guarde una copia de esta hoja de
instrucciones.
•Las conexiones eléctricas y las
reparaciones en caso de
problemas de funcionamiento
solo deben ser efectuadas por
personal técnico competente; la
compañía se exime de toda
responsabilidad en caso de
instalación no conforme con las
normas aplicables.
•En los aparatos de Clase I,
conecte la toma de tierra.
•En los aparatos de Clase II, no
conecte el cable de tierra.
•Antes de abrir el aparato, corte la
corriente de la línea de red.
•La limpieza debe limitarse a las
superficies externas.
•-No manche las lentes de los LED
durante la instalación.
•Asegúrese de que el poste de
fijación tenga unas medidas
adecuadas para soportar el peso
del aparato.
•Compruebe que el proyector esté
correctamente orientado: use una
curva fotométrica como
referencia.
•Si el cable flexible externo de
este aparato sufre daños, debe
ser sustituido exclusivamente por
el fabricante, por su red de
asistencia o por personal
cualificado equivalente, con el
objetivo de evitar peligros.
•Deltaguard: garantía de diez años
para el revestimiento de la
superficie contra roturas o
melladuras, signos de corrosión u
otros defectos superficiales;
excepto cuando se trate de
problemas causados por un uso o
instalación inadecuados.
•El aparato de iluminación debería
ubicarse de modo que no se
prevea una observación
prolongada del aparato a una
distancia inferior a X metros
(véase tabla “RISK GROUP 1
THRESHOLD DISTANCE”).
•La fuente luminosa contenida en
este aparato debe ser sustituida
exclusivamente por el fabricante,
su red de asistencia o personal
cualificado equivalente.

Instruction Code: CI069RLER4
Pg.3/8
EN: NOTE: Appliances with NEMA socket / IT: NOTA: Apparecchi provvisti di presa NEMA /
FR: REMARQUE : Appareils équipés de prise NEMA / ES: NOTA: Aparatos equipados con toma NEMA
EN: Technical data on NEMA
sockets
Nominal voltage:
220–240 VAC
Nominal current:
Max 4 A
Frequency: 50/60 Hz
IT: Informazioni Tecniche presa
NEMA
Tensione nominale:
220-240 Vac
Corrente Nominale:
Max 4 A
Frequenza: 50/60Hz
FR: Informations techniques sur
la prise NEMA
Tension nominale:
220-240 Vca
Courant nominal :
Max 4 A
Fréquence : 50/60 Hz
ES: Información técnica de
la toma NEMA
Tensión nominal:
220-240 Vac
Corriente nominal:
Máx. 4 A
Frecuencia: 50/60Hz
EN:The fittings equipped with
NEMA sockets are designed for
operating with a NEMA device
conforming to the ANSI
C136.41-2013 standard. All
conformity and duration tests,
including the IP66 test, were
carried out using a shorting cap
(Lucy Zodion dummy cap)
conforming to the above
standard.
-The fitting will not function
without a NEMA device connected
to it.
-The IP rating of the fitting
without a NEMA device connected
is the same as the IP rating of the
NEMA socket without a shorting
cap, namely IP20.
-The IP66 rating and sealing
preventing the entry of dust and
water are not guaranteed once
the shorting cap is replaced.
IT:Gli apparecchi provvisti di presa
Nema sono stati ideati per funzionare
con un dispositivo Nema conforme
alla ANSI C136.41-2013. Tutti i
relativi test di conformità e di durata,
incluso i test IP66, sono stati
effettuati utilizzando uno Shorting
Cap (Lucy Zodion Dummy Cap)
conforme a tale normativa.
- Senza dispositivo Nema connesso
all’apparecchio quest’ultimo non si
accende.
-Il grado di protezione IP
dell’apparecchio senza dispositivo
Nema connesso è pari al grado di
protezione IP della presa NEMA privo
di Shorting Cap, di conseguenza è
pari a IP20.
-Il grado IP66 ela tenuta all’ingresso
di polvere e acqua non sono garantiti
una volta sostituito lo shorting cap.
FR:Les appareils équipés de prise
Nema ont été conçus pour fonctionner
avec un dispositif Nema conforme à la
directive ANSI C136.41-2013. Tous
les tests correspondants de conformité
et de durée, y compris les tests IP66,
ont été effectués en utilisant un
capuchon de court-circuitage (Lucy
Zodion Dummy Cap) conforme à cette
directive.
- Sans dispositif Nema branché à
l’appareil, celui-ci ne s’allume pas.
-L’indice de protection IP de l’appareil
sans dispositif Nema branché est le
même que celui de la prise NEMA sans
capuchon de court-circuitage, c’est-à-
dire IP20.
-Le degré IP66 et l’étanchéité à
l'entrée de la poussière et de l'eau ne
sont pas garantis une fois remplacé le
capuchon de court-circuitage.
ES:Los aparatos equipados con
toma Nema han sido diseñados
para funcionar con un dispositivo
Nema de conformidad con la
ANSI C136.41-2013. Todos los
relativos tests de conformidad y
de duración, incluidos los tests
IP66,se han efectuado utilizando
una Shorting Cap (Lucy Zodion
Dummy Cap) conforme con dicha
normativa.
- Sin el dispositivo Nema
conectado al aparato, este no se
enciende.
-El grado de protección IP del
aparato sin dispositivo Nema
conectado es igual al grado de
protección IP de la toma NEMA
sin Shorting Cap, por lo que es
igual a IP20.
-El grado IP66 yla
estanqueidad a la entrada de
polvo y agua no están
garantizados una vez que se
haya sustituido la shorting cap.
EN: Technical data on ZHAGA
sockets
Nominal voltage: 30 Vdc
Nominal current:
Max 1.5 Adc
IT: Informazioni Tecniche presa
ZHAGA
Tensione nominale: 30 Vdc
Corrente Nominale:
Max 1.5 Adc
FR: Informations techniques sur
la prise ZHAGA
Tension nominale: 30 Vdc
Courant nominal :
Max 1.5 Adc
ES: Información técnica de
la toma ZHAGA
Tensión nominal: 30 Vdc
Corriente nominal:
Máx. 1.5 Adc
EN:The fittings equipped with
ZHAGA sockets are designed for
operating with a plug-in device
conforming to the Zhaga Book
18. All compliance and reliability
tests, including the IP66 and IK
tests, were carried out using a
Zhaga Book 18 sealing cap (TE
Lumawise Endurance S -
2213795).
-The IP rating of the fitting
without a Zhaga Book 18 device
or a Zhaga Book 18 Sealing Cap
connected is the same as the IP
rating of the Zhaga Book 18
Receptacle, namely IP20.
-The IP66 rating and sealing
preventing the entry of dust and
water are not guaranteed once
the sealing cap is removed.
IT:Gli apparecchi provvisti di presa
ZHAGA sono stati ideati per funzionare
con un dispositivo plug-in conforme
allo Zhaga Book 18. Tutti i relativi
test di conformità e affidabilità, inclusi
i test IP66 e IK, sono stati effettuati
utilizzando uno Sealing Cap (TE
Lumawise Endurance S - 2213795).
-Il grado di protezione IP
dell’apparecchio senza dispositivo
Zhaga Book 18 o Zhaga Book 18
Sealing Cap connesso è pari al grado
di protezione IP della presa Zhaga
Book 18 Receptacle, ovvero IP20.
-Il grado IP66 ela tenuta all’ingresso
di polvere e acqua non sono garantiti
una volta sostituito la sealing cap.
FR:Les appareils équipés de prise
ZHAGA ont été conçus pour
fonctionner avec un dispositif plug-in
conforme à le Zhaga Book 18. Tous
les tests correspondants de conformité
et de fiabilité, y compris les tests IP66
et IK, ont été effectués en utilisant un
bouchon d’obturation Zhaga Book 18
(TE Lumawise Endurance S -
2213795).
-L’indice de protection IP de l’appareil
sans dispositif Zhaga Book 18 ni
capuchon d'étanchéité Zhaga Book 18
branché est le même que celui du
réceptacle Zhaga Book 18,c’est-à-dire
IP20.
-Le degré IP66 et l’étanchéité à
l'entrée de la poussière et de l'eau ne
sont pas garantis une fois le capuchon
retiré.
ES:Los aparatos equipados con
toma Nema han sido diseñados
para funcionar con un dispositivo
enchufable conforme a Zhaga
Book 18. Todos los relativos
tests de conformidad y
confiabilidad, incluidos los tests
IP66 e IK, se han efectuado
utilizando una tapa de sellado
Zhaga Book 18 (TE Lumawise
Endurance S - 2213795).
-El grado de protección IP del
aparato sin un dispositivo Zhaga
Book 18 ouna tapa de sellado
Zhaga Book 18 conectada es
igual al grado de protección IP
del receptáculo Zhaga Book 18,
por lo que es igual a IP20.
-La clasificación IP66 yel
sellado que evitan la entrada de
polvo y agua no están
garantizados una vez que se
retira la tapa de sellado.
EN: NOTE: Appliances with ZHAGA Book 18 receptacle (Z/ZF) / IT: NOTA: Apparecchi provvisti di presa ZHAGA/
FR: REMARQUE : Appareils équipés de prise ZHAGA / ES: NOTA: Aparatos equipados con toma ZHAGA
EN: ASSEMBLY INSTRUCTIONS / IT: ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / FR: INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ES: INSTRUCCIONES DE MONTAJE
EN:This appliance is designed for
being assembled on a cylindrical
tenon having a 60 mm or 76 mm
external diameter. If the application
requires a 42 mm cylindrical tenon,
use the Collar Kit (XA-XSPFTRKIT).
IT:Questo apparecchio è
progettato per il montaggio su un
codolo cilindrico di diametro esterno
pari a 60mm o76mm. Diametro
esterno. Se l’applicazione richiede
un codolo cilindrico di 42mm usare
il Kit Collar (XA-XSPFTRKIT).
FR:Cet appareil est conçu pour le
montage sur un manchon
cylindrique de 60 mm ou 76 mm de
diamètre extérieur. Diamètre
extérieur. Si l’application requiert
un manchon cylindrique de 42 mm,
utiliser le Kit Collar (XA-
XSPFTRKIT).
ES:Este aparato ha sido diseñado
para su montaje sobre un vástago
cilíndrico con un diámetro externo
de 60 mm o76 mm. Diámetro
exterior. Si la aplicación requiere un
vástago cilíndrico de 42 mm, use el
Kit Collar (XA-XSPFTRKIT).
Step 1: feed the cable coming from
the fitting cover through the
mounting unit.
Step 2: rotate the mounting unit to
the vertical or horizontal position,
by grafting the locking teeth with
those on the fitting cover.
Passaggio 1: passare il cavo
fuoriuscente dall’apparecchio
attraverso il sistema di montaggio.
Passaggio 2: ruotare il sistema di
montaggio in posizione verticale od
orizzontale innestando i denti di
bloccaggio con quelli
dell’apparecchio.
Étape 1: Faire passer le câble
sortant de l'appareil à travers le
montage.
Étape 2: Tourner le système de
montage en position verticale ou
horizontale en alignant les dents de
blocage du montage sur celles de
l'appareil.
Paso 1: Pase el cable que sale del
aparato a través del montaje.
Paso 2: Gire el sistema de montaje
en posición vertical u horizontal
alineando los dientes de bloqueo del
montaje con los del aparato.

Instruction Code: CI069RLER4
Pg.4/8
Step 3: attach the mounting unit
to the fitting using the two
hexagonal 3/8" screws with
washers and tighten using a
tightening torque between 16 Nm
and 18 Nm (141,5 lbs-in and
160,0 lbs-in).
Step 4: slide the mounting unit
over the tenon reaching the
internal limit switch and loosely
tighten the two socket head cap
screws using a 5 mm Allen key.
Step 5: rotate the fitting on the
tenon until it lies properly level.
Step 6: tighten the two socket
head cap screws firmly to a
tightening torque between 16 Nm
and 18 Nm (141,5 lbs-in and
160,0 lbs-in)* repeating the
operation more times until the
tightening torque is reached on
both.
Step 7: tighten the nut and
locknut of the two socket head
cap screws firmly using a
tightening torque between 16 Nm
and 18 Nm (141,5 lbs-in and
160,0 lbs-in).
* recommended tightening
torque for steel pole
Passaggio 3: collegare il sistema di
montaggio all’apparecchio usando le
due viti da 3/8” con le rondelle e
serrare con una coppia compresa tra
16 Nm and 18 Nm (141,5 lbs-in and
160,0 lbs-in).
Passaggio 4: far scorrere il sistema
di montaggio sul codolo raggiungendo
la battuta interna e stringere
leggermente i due grani a cava
esagonale mediante chiave a brugola
da 5 mm.
Passaggio 5: ruotare l’apparecchio
sul codolo per pareggiare
adeguatamente la posizione
dell’apparecchio.
Passaggio 6: serrare saldamente i
due grani a cava esagonale mediante
una coppia di serraggio compresa tra
16 Nm and 18 Nm (141,5 lbs-in and
160,0 lbs-in)* ripetendo l'operazione
più volte fino al raggiungimento della
coppia di serraggio su entrambi.
Passaggio 7: serrare saldamente
dado e controdado per ogni grano a
cava esagonale con una coppia di
serraggio compresa tra 16 Nm and 18
Nm (141,5 lbs-in and 160,0 lbs-in).
* coppia di serraggio raccomandata
per palo in acciaio
Étape 3: Raccorder le montage à
l'appareil à l'aide des boulons 3/8"
et des rondelles, puis serrer à un
couple de serrage compris entre 16
Nm et 18 Nm (141,5 lbs-
in et 160,0
lbs-in).
Étape 4: Faire coulisser le système
de montage sur le manchon et
serrer légèrement les deux vis à
tête cylindrique à hexagone
encaissé avec une clé à six pans de
5 mm.
Étape 5: Tourner l’appareil sur le
manchon pour ajuster
la position de
l’appareil.
Étape 6: Serrer fermement les
deux vis à tête cylindrique creuse
hexagonales à un couple de serrage
compris entre 16 Nm et 18 Nm
(141,5 lbs-in et 160,0 lbs-in)*.
Répéter l’opération plusieurs fois
jusqu’à ce que le couple de serrage
soit atteint sur les deux.
Étape 7: Serrer fermement l’écrou
pour chaque vis à tête cylindrique
creuse hexagonale à un couple de
serrage compris entre 16 Nm et 18
Nm (141,5 lbs-in et 160,0 lbs-in).
* couple de serrage recommandé
pour le poteau en acier
Paso 3: Conecte el montaje al
aparato usando los pernos 3/8” y
las arandelas y aplique un par de
apriete entre 16 Nm y 18 Nm
(141,5 lbs-in y 160,0 lbs-in).
Paso 4: Deslice el sistema de
montaje por el vástago y apriete
ligeramente los dos tornillos de
cabeza cilíndrica Allen con una llave
Allen de 5 mm.
Paso 5: Gire el aparato sobre el
vástago para nivelarlo
adecuadamente en función de la
posición del aparato.
Paso 6: Apriete a fondo los dos
tornillos de cabeza cilíndrica Allen
con un par de apriete entre 16 Nm
y 18 Nm (141,5 lbs-in y 160,0 lbs-
in)*. Repetir la operación varias
veces hasta que se alcance el par
de apriete en ambos granos.
Paso 7: Apriete a fondo la tuerca
de cada tornillo de cabeza cilíndrica
Allen aplicando un par de apriete
entre 16 Nm y 18 Nm (141,5 lbs-in
y 160,0 lbs-in).
* par de apriete recomendado para
poste de acero
EN: WIRING INSTRUCTIONS - Appliances without outgoing cable / IT: ISTRUZIONI DI CABLAGGIO –Apparecchi sprovvisti di cavo uscente /
FR: INSTRUCTIONS DE CÂBLAGE –Appareils dépourvus de câble de sortie /
ES: INSTRUCCIONES DE CABLEADO - Aparatos desprovistos de cable en salida
EN: CAUTION –To prevent the risk of electric shock, cut off the power
supply before proceeding with the wiring operations.
NOTES: we recommend using an 8 A time-delay external fuse.
IT: ATTENZIONE –Per evitare il pericolo di scossa elettrica, togliere
l’alimentazione prima di effettuare i collegamenti elettrici.
NOTE: Si raccomanda l’utilizzo di un fusibile esterno da 8A ritardato.
FR: ATTENTION –Pour éviter le danger d’un choc électrique, couper
l’alimentation avant d’effectuer tout branchement électrique
REMARQUES : il est recommandé d’utiliser un fusible extérieur de 8A
retardé.
ES: ATENCIÓN –Para evitar el peligro de descarga eléctrica, corte la
corriente antes de efectuar las conexiones eléctricas
NOTAS: Se recomienda el uso de un fusible externo de 8 A retardado.
EN: For the wiring, use a cable suitable for outdoor applications. The cable gland can accommodate cables having an external
diameter between 6 mm and 13 mm.
IT: Per il cablaggio utilizzare un cavo adatto alle applicazioni da esterno. Il pressacavo è idoneo ad accogliere cavi di diametro esterno
da 6 a 13 mm
FR: Pour le câblage, utiliser un câble adéquat aux applications d'extérieur. Le presse-è toupe est indiqué pour accueillir des
câbles ayant un diamètre extérieur de 6 à 13 mm.
ES: Para el cableado, utilice un cable apto para llas aplicaciones de exterior. El prensaestopa es ideal para acoger cables de un
diámetro externo de 6 a 13 mm.
EN:For the connections to be made in relation to the appliance dimming operations, refer to the wiring diagrams and follow the colours of the wires to
the isolators as shown in the CONNECTIONS TABLE.
IT:Per i collegamenti da effettuare in relazione alle opzioni di dimmerazione dell’apparecchio seguire il colore dei cavi e gli schemi di collegamento ai
sezionatori riportati sulla TABELLA CONNESSIONI.
FR:Pour les connexions à effectuer en ce qui concerne les options de gradation de l’appareil,s’en tenir à la couleur des câbles et aux schémas de
connexion aux sectionneurs figurant sur le TABLEAU DES CONNEXIONS.
ES:Para las conexiones a realizar en relación con las opciones de dimeración del aparato, siga el color de los cables y los esquemas de conexión a los
seccionadores indicados en la TABLA DE CONEXIONES.
EN
:Open the flap and loosen
the
cable
gland. Feed the
power
cable
through the cable gland.
IT
:Aprire lo sportello e
allentare
il
pressa cavo. Passare il cavo
di
alimentazione
attraverso
il
pressa
cavo.
FR
:Ouvrir le portillon
et
desserrer
le presse-étoupe
.
Passer
le câble d'alimentation
à
travers
le presse-étoupe.
ES
:Abra la puerta y afloje
el
prensaestopa
. Pase el cable
de
alimentación
a través
del
prensaestopa
.
EN
:Strip each wire of
the
cable
as shown in Figure 1.
IT
:Spelare i singoli
cavi
secondo
lo
schema
illustrato
in figura 1.
FR
:Dénuder chaque
câble
selon
le schéma illustré à
la
figure
1.
ES
:Pele los
cables
individuales
según
el
esquema
ilustrado en
la
figura
1.
EN
:Make the connection
as
shown
in the figure (Class
II
appliances)
IT
:Effettuare la
connessione
come
mostrato in
figura
(apparecchi
in classe II)
FR
:Effectuer la
connexion
comme
le montre la
figure
(
appareils de classe II)
ES
:Realice la conexión
como
se
muestra en la
figura
(
aparatos en clase II).
EN
:Make the connection
as
shown
in the figure (Class
I
appliances)
.
IT
:Effettuare
la
connessione
come
mostrato
in
figura (apparecchi
in
classe
I)
FR
:Effectuer la
connexion
comme
le montre la
figure
(
appareils de classe I)
ES
:Realice la
conexión
como
se muestra en
la
figura
(aparatos en clase I).
EN
:Tighten the cable
clamp
and
the cable gland
by
applying
a 3 Nm torque.
IT
:Serrare il serracavo ed
il
pressacavo
in
ingresso
applicando
una coppia
di
3
Nm.
FR
:Serrer le serre-câble
et
le
presse-étoupe à
l’entrée
en
appliquant un couple
de
3
Nm.
ES
:Apriete el sujetacables
y
el
prensaestopa en
entrada
aplicando
un par de 3Nm.

Instruction Code: CI069RLER4
Pg.5/8
EN: WIRING INSTRUCTIONS –Appliances with outgoing cable / IT: ISTRUZIONI DI CABLAGGIO –Apparecchi provvisti di cavo uscente /
FR: INSTRUCTIONS DE CÂBLAGE –Appareils équipés de câble de sortie /
ES: INSTRUCCIONES DE CABLEADO - Aparatos provistos de cable en salida
EN: CAUTION –To prevent the risk
of electric shock, cut off the power
supply before proceeding with the
wiring operations.
NOTES:
We recommend using an 8 A
time-delay external fuse.
- The appliance comes with a H07RN-
F (2x1.5; 3x1.5; 4x1.5; 5x1.5) cable
certified for indoor and outdoor use.
- Connect the light fitting to the
electrical circuit according to the
colour table shown further below.
- Make the electrical connection using
a terminal block conforming to the EN
60998-2-1 or EN 60998- 2-2
standard:
-With 2, 3, 4 or 5 terminals,
depending on the appliance version.
- Nominal voltage 220–240 V.
- Nominal connection capacity 1.5
mm2.
- Verify that the above connections
are made correctly.
- Strip the outgoing cable for roughly
3 cm and remove the insulation from
the wires for maximum 8 mm.
- Wire the appliance according to the
colour diagram shown in the table
below.
IT: ATTENZIONE –Per evitare il
pericolo di scossa elettrica, togliere
l’alimentazione prima di effettuare i
collegamenti elettrici.
NOTE: Si raccomanda l’utilizzo di
un fusibile esterno da 8A ritardato.
L’apparecchio include cavo del tipo
H07RN-F (2x1,5; 3x1,5; 4x1,5;
5x1,5) certificato per uso interno
ed esterno.
- Provvedere a realizzare il
collegamento elettrico tra corpo
illuminante ed impianto secondo la
tabella colori riportata in seguito.
- Per la connessione elettrica
utilizzare una morsettiera conforme
alla EN60998-2-1 o EN 60998-2-2:
- N° 2,3,4,5 morsetti a seconda
della versione dell’apparecchio.
- Tensione nominale 220-240V.
- Capacità di connessione
nominale 1,5mm2
- Verificare che le suddette
connessioni siano eseguite in modo
corretto.
- Sguainare il cavo uscente per
circa 3 cm, rimuovere l’isolamento
dai conduttori per massimo 8mm.
- Per i collegamenti da effettuare
nell’apparecchio seguire schema e
colore cavi come da tabella
sottostante.
FR: ATTENTION –Pour éviter le
danger d’un choc électrique, couper
l’alimentation avant d’effectuer
tout
branchement électrique.
REMARQUES: Il est recommandé
d’utiliser un fusible extérieur de 8A
retardé.
-L’appareil comprend un câble du
type H07RN-F (2x1,5 ; 3x1,5 ;
4x1,5 ; 5x1,5), certifié pour une
utilisation intérieure et extérieure.
- Réaliser la connexion électrique
entre le luminaire et l’installation
selon le tableau avec couleurs
représenté ci-après.
- Pour la connexion électrique,
utiliser un bornier conforme à la
norme EN60998-2-1 ou àla norme
EN 60998-2-2 :
- N° 2, 3, 4, 5 bornes, selon la
version de l’appareil.
- Tension nominale : 220-240 V.
- Capacité de connexion
nominale : 1,5 mm2
- S'assurer que ces connexions
sont faites correctement.
- Dégainer le câble sortant de 3
cm, enlever l'isolant des
conducteurs jusqu'à maximum 8
mm.
-Pour les connexions à effectuer
dans l’appareil, suivre le schéma et
la couleur des câbles selon le
tableau cidessous.
ES: ATENCIÓN –Para evitar el
peligro de descarga eléctrica, corte
la corriente antes de efectuar las
conexiones eléctricas.
NOTAS: Se recomienda el uso de
un fusible externo de 8 A
retardado.
-El aparato incluye cable del tipo
H07RN-F (2x1,5; 3x1,5; 4x1,5;
5x1,5) certificado para uso interno
y externo.
- Proceda a realizar la conexión
eléctrica entre el cuerpo iluminador
yla instalación según la tabla de
colores indicada a continuación.
- Para la conexión eléctrica, utilice
un bornero que cumpla con las
normativas EN60998-2-1 o EN
60998-2-2:
- N° 2,3,4,5 bornes según la
versión del aparato.
- Tensión nominal 220-240V.
- Capacidad de conexión
nominal 1,5 mm2
- Compruebe que dichas
conexiones se realicen del modo
correcto.
- Desenfunde el cable en salida
unos 3 cm, quite el aislamiento de
los conductores un máximo de 8
mm.
- Para las conexiones a realizar en
el aparato, siga el esquema y los
colores de los cables como en la
tabla de abajo.
OPTION INSULATION
CLASS WIRE
COLOUR CABLE
FUNCTION
DIAGRAM FOR APPLIANCES
WITHOUT OUTGOING
CABLE
Fixed power (No Code)
Field adjustable (Q)
Virtual Midnight Re-programmable (Y&Z)
Dynadimmer (DY)
Lumistep (L)
Dynadimmer + Constant lumen output (DCL)
Constant lumen output (CLO)
Flow regulator (RF)
NEMA 7-pin + DIM 1–10 V (NEM)
NEMA 7-pin + Field Adjustable (NQ)
NEMA 7-pin + Virtual Midnight (NY&NZ)
NEMA 7-pin + DALI (NDL)
NEMA 7-pin + CLO (NCL)
NEMA 7-pin + DALI + CLO (NDC)
II
Brown Line
Blue Neutral
I
Brown Line
Yellow/Green Earth
Blue Neutral
Line switch (G)
II
Brown Line 1
Blue Neutral
Grey Line 2 (pilot)
I
Brown Line
Yellow/Green Earth
Blue Neutral
Grey Line 2 (pilot)
Dali (DL)
II
Brown Line
Blue Neutral
Purple Dali
Grey Dali
I
Brown Line
Blue Neutral
Yellow/Green Earth
Purple Dali
Grey Dali

Instruction Code: CI069RLER4
Pg.6/8
EN:This instruction is related to luminaire provided with field adjustable dimming. Luminaires with this option leave the factory adjusted to the maximum
setting specified when ordered. Visit www.cree-europe.com/en/products/outdoor for product dimming spec sheet.
IT:Queste istruzioni sono riferite agli apparecchi provvisti di dimmerazione Field Adjustable. Gli apparecchi provvisti di questa opzione lasciano la fabbrica
con il livello di dimmerazione prescelto. Per conoscere i livelli di dimmerazione disponibili controllare le schede tecniche su http://www.cree-
europe.com/it/products/outdoor.
FR:Cette instruction concerne les luminaires équipés d’une gradation réglable sur site. Les lampadaires avec cette option sont réglés en sortie d’usine à
l’intensité maximum spécifiée lors de la commande. Visitez www.cree-europe.com/en/products/outdoor pour trouver la fiche technique de gradation
disponibles.
ES:Estas instrucciones se refieren a dispositivos con regulación de campo ajustable . Las luminarias con esta opción salen de fábrica ajustadas en la
configuración máxima especificada cuando se realiza el pedido.
Visite http://www.cree-europe.com/en/products/outdoor para obtener la hoja de especificaciones de la regulación disponibles.
EN: STEP 1: Switch off the line and open the electrical vane.
IT: FASE 1: Scollegare l’apparecchio dalla rete e aprire il vano
elettrico.
FR: ÉTAPE 1: Débrancher l’appareil du secteur et ouvrir le
compartiment électrique.
ES: PASO 1: Desconectar el aparato de la red eléctrica y abrir el
compartimento eléctrico.
EN: STEP 2: Adjust the Dimming Module, see Figure , to the selected
position, replace the luminaire cover. Ensure no wires are pinched.
IT: FASE 2: Impostare il modulo Field Adjustable nella posizione di
dimmerazione prescelta, ved. Figura, e richiudere lo sportello vano
cablaggio.
Assicurarsi che tutti i cavi rimangano all’interno del vano durante la
chiusura.
FR: ÉTAPE 2: Réglez le module de gradation sur la position
sélectionnée (voir la Figure) et réinstallez le couvercle du lampadaire.
Vérifiez qu’aucun fil n’est pincé.
ES: PASO 2: Ajuste el módulo de atenuación (consulte la Figura) en la
posición seleccionada y vuelva a colocar la tapa de la luminaria.
Compruebe que los cables no queden pellizcados.
FIELD ADJUSTABLE DIMMING
VIRTUAL MIDNIGHT
EN:The CREE LIGHTING fixtures which utilize the “Virtual Midnight
Reprogrammable” option are equipped with a proprietary CREE
LIGHTING electronic circuit board. This circuit board enables
reduction of the LED driving current which improves energy savings
during the middle hours of the night. This option is based on the
“virtual midnight” mechanism: the circuit “remembers” the working
time of the lighting fixture and calculates the central point of this
time. Based on this central point, the customer can decide during
which hours a lower driving current is desired.
EN: UNIT DESCRIPTION / IT: DESCRIZIONE DELL’UNITÀ / FR: DESCRIPTION DE L’UNITÉ / ES: DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD
IT:Le lampade CREE LIGHTING che utilizzano l’opzione “T” sono dotate di una centralina elettronica brevettata da CREE LIGHTING. La centralina
permette la riduzione della corrente di funzionamento dei LED, con un conseguente risparmio energetico durante le ore centrali della notte. L’opzione “T”
si basa sul meccanismo “mezzanotte virtuale”:il circuito “ricorda” l’orario di funzionamento della lampada e ne calcola il punto centrale. In base ad esso,
il cliente può decidere in quali ore è desiderabile una minore corrente di funzionamento.
FR:Les appareils d’éclairage CREE LIGHTING utilisent l’option programmable “Minuit Virtuel Programmable” et sont équipés d’un circuit imprimé exclusif
CREE LIGHTING. Ce circuit imprimé permet de réduire le courant de commande des LED, augmentant ainsi les économies d’énergie pendant les heures
du milieu de la nuit. Cette option est fondée sur le mécanisme “minuit virtuel”:le circuit “se souvient”des heures de fonctionnement du lampadaire et en
calcule le point central. Par rapport à ce point central, le client peut décider pendant quelles plages horaires un courant de commande plus faible est
approprié.
ES:Los aparatos de iluminación CREE LIGHTING que utilizan la opción “Medianoche Virtual Reprogramable”está equipados con una placa de circuitos
electrónicos de CREE LIGHTING. Esta placa de circuitos permite reducir la corriente de alimentación LED, lo cual mejora el ahorro energético durante las
horas del medio de la noche. La opción programable en el terreno de medianoche virtual se basa en el mecanismo de “medianoche virtual”:el circuito
“recuerda”las horas de trabajo del aplique luminoso y calcula el punto central de ese tiempo. Basándose en el punto central, el cliente puede decidir
durante qué horas desea que la corriente de alimentación sea más baja.
EN: SPECIFICATIONS / IT: SPECIFICHE / FR: NORMES TECHNIQUES / ES: ESPECIFICACIONES
EN:Dimming levels are set in factory and are shown here only for illustration purposes.
•Power supply: No external power supply needed –powered by 1-10V of the driver.
•Two dimming levels available:
•High Mode (HM) –HM
•Low Mode (LM) –LM
•Setting dimming time: On field following the on/off sequence (see “Programming” section in this instruction sheet)
•PA6 V0 enclosure
NOTE: For all the factory setting values please visit www.cree-europe.com/en/products/outdoor for product dimming spec sheet.
IT: I livelli di variazione dell’intensità luminosa (dimmering) sono impostati in fabbrica e sono mostrati qui solo a fine illustrative.
•Alimentazione: 1-10V del driver. Non è necessaria una sorgente di alimentazione esterna.
•Sono disponibili due livelli di variazione dell’intensità:
•Modalità Alta (HM) –HM
•Modalità Bassa (LM) - LM
•Impostazione orario di variazione dell’intensità luminosa: sul campo seguendo la sequenza acceso/spento (vedi la sezione “Programmazione” di
questo foglio istruzioni)
•Involucro PA6 V0
NOTA: Per i settaggi di fabbrica visitare www.cree-europe.com/it/products/outdoor per le schede tecniche degli apparecchi.

Instruction Code: CI069RLER4
Pg.7/8
FR:Les niveaux de gradation sont définis en usine et ne sont montrés ici qu’à des fins d’illustration.
•Alimentation électrique : aucune source d’alimentation électrique externe n’est nécessaire –appareil alimenté par 1-10Vdu circuit de commande.
•2 niveaux de gradation sont disponibles:
•Mode haut (HM) –HM
•Mode bas (LM) - LM
•Réglage du temps de gradation : Sur site, à la suite de la séquence marche/arrêt (voir la section « Programmation » dans cette feuille d’instructions)
•Boîtier PA6 V0
REMARQUE: Pour les paramètres d'usine, visitez www.cree-europe.com/en/products/outdoor pour les fiches techniques de périphérique.
ES:Los niveles de atenuación se establecen en la fábrica y solo se muestran aquí con fines ilustrativos.
•Fuente de alimentación: no se necesita una fuente de alimentación externa. Está alimentada por 1-10 V del controlador.
•Dos niveles de atenuación disponibles:
•Modo Alto (HM) –HM
•Modo Basso (LM) - LM
•Ajuste del tiempo de atenuación: en el terreno siguiendo la secuencia On/Off (consulte la sección "Programación" en esta hoja de instrucciones).
•Carcasa PA6 V0
NOTA: Para conocer la configuración de fábrica, visite www.cree-europe.com/en/products/outdoor para obtener las hojas de datos del dispositivo.
EN:OPTION’S WOKING RULES / IT: REGOLE DI FUNZIONAMENTO /
FR: RÈGLES DE FONCTIONNEMENT DES OPTIONS / ES: REGLAS DE FUNCIONAMIENTO DE LA OPCIÓN
EN: Step 1 - Three valid working cycles are needed in order for the virtual midnight to be calculated and the circuit to begin functioning.
Step 2 –A working cycle is considered valid if its length is 4 -23.5 hours.
Step 3 –If a working cycle has a difference greater than one hour with lower driving current is desired the nExt working cycle. In this case, the lighting
fixture will work in HM until:
•A working cycle is detected which is within a range of one hour with respect to the precious working cycles.
•Three new working cycles are detected which are within a range of one hour from each other.
IT: Step1 –Per il calcolo della mezzanotte virtuale e il funzionamento della centralina sono necessari tre cicli operativi validi.
Step 2 –Un ciclo operativo è considerato valido se la sua durata va da 4 a 23.5 ore.
Step 3 –Se un ciclo operativo differisce di oltre un'ora dai cicli precedenti, la centralina non entrerà in funzione nel successivo ciclo operativo. In tal
caso la lampada funzionerà in HM finché:
•Un ciclo operativo non sia rilevato entro un'ora di differenza rispetto ai precedenti cicli operativi.
•Tre nuovi cicli operativi non siano rilevati entro un'ora di differenza fra l'uno e l'altro.
FR: ÉTAPE 1: 3 cycles de fonctionnement valides sont nécessaires pour que le minuit virtuel soit calculé et que le circuit entre en fonction.
ÉTAPE 2: Un cycle de fonctionnement est considéré valide si sa longueur est comprise entre 4 et 23,5 heures.
ÉTAPE 3: Si un cycle de fonctionnement dépasse les cycles précédents d'une heure ou plus, le circuit ne fonctionnera pas pendant le prochain cycle de
fonctionnement. Dans ce cas, le lampadaire fonctionnera en mode HM jusqu’à ce que:
•Un cycle de fonctionnement, situé dans la plage d’une heure par rapport au cycle de fonctionnement précédent, soit détecté.
•3 nouveaux cycles de fonctionnement soient détectés dans la même plage d'une heure les uns par rapport aux autres.
ES: PASO 1: Se necesitan tres ciclos de funcionamiento válidos para calcular la medianoche virtual y que el circuito empiece a funcionar.
PASO 2: Un ciclo de funcionamiento se considera válido si su duración es de 4 a 23,5 horas.
PASO 3: Si un ciclo de funcionamiento tiene una diferencia mayor de una hora con respecto a los ciclos anteriores, el circuito no funcionará en el
próximo ciclo. En este caso, el aplique luminoso funcionará en MA hasta que:
•Se detecte un ciclo de funcionamiento que esté dentro del rango de una hora con respecto a los ciclos de funcionamiento anteriores.
•Se detecten tres ciclos de funcionamiento nuevos que estén dentro del rango de una hora unos de otros.
EN: PROGRAMMING / IT: PROGRAMMAZIONE / FR: PROGRAMMATION / ES: PROGRAMACIÓN

EN: STEP 1: Enter in programming mode by following the on/off sequence “Enter in programming mode” shown in Figure 2. If the access in programming
mode is done, the fixture will “blink”for ten seconds.
STEP 2: Set the desired T1 and T2 following the on/off sequence by following the “Setting dimming hourly”shown in Figure 2. T1 have to be calculated
including the ten seconds of blinking indicated at point 1. If the program is accepted, the fixtures will “blink”for 20 seconds during the next switching-on.
•T1 = Period of Low Mode before Virtual Midnight (VM)
•T2 = Period of Low Mode after Virtual Midnight (VM)
STEP 3: If needed, factory settings can be restored following the on/off
sequence by following the “Reset to factory settings” as shown in Figure 2. If the factory settings are restored the fixture will “blink”for 30 seconds.
NOTE: Figure 1 and 2 show a case where it is has been programmed to pass from HM to LM one hour before the virtual midnight and from LM to HM two
hours after the virtual midnight.
IT: FASE 1: Entrare nella modalità di programmazione seguendo la sequenza acceso/spento “Passaggio in modalità programmazione” mostrata nella
Figura 2. Una volta entrati in modalità programmazione, la lampada lampeggerà per dieci secondi.
FASE 2: Impostare i T1 e T2 desiderati seguendo la sequenza acceso/ spento “Impostazione della variazione dell’intensità luminosa oraria” mostrata
in Figura 4. T1 deve essere calcolato includendo i dieci secondi del lampeggiamento indicato al punto 1. Se il programma è accettato, la lampada
lampeggerà per 20 secondi durante la successiva accensione.
•T1 = Periodo in modalità bassa prima della mezzanotte virtuale (VM).
•T2 = Periodo in modalità alta dopo la mezzanotte virtuale (VM).
FASE 3: Se necessario, le impostazioni di fabbrica possono essere ripristinate seguendo la sequenza acceso/spento “Ripristino delle impostazioni di
fabbrica” mostrata nella Figura 2. Se le impostazioni di fabbrica sono state ripristinate la lampada lampeggerà per 30 secondi.
NOTA: Le Figura 1 e 2 mostrano un caso in cui la lampada è stata programmata per passare da HM aLM un’ora prima della mezzanotte virtuale e per
passare da LM ad HM due ore dopo la mezzanotte virtuale.
FR: ÉTAPE 1: Pour entrer dans le mode programmation, suivez la séquence marche/arrêt « Passage en mode de programmation » montrée dans la Figure
2. Lorsque l’accès en mode de programmation est terminé, le lampadaire clignotera pendant 10 secondes.
ÉTAPE 2: Réglez les durées T1 et T2 après la séquence marche/ arrêt en suivant le paramétrage « Réglage de la gradation horaire » montré dans la
Figure 2. T1 est calculé en incluant les 10 secondes de clignotement indiquées au point 1. Si le programme est accepté, le lampadaire clignotera pendant
20 secondes au cours de la mise en marche suivante.
•T1 = durée du mode faible (LM) avant le minuit virtuel (VM)
•T2 = durée du mode faible (LM) après le minuit virtuel (VM)
ÉTAPE 3: Les paramètres d’usine peuvent être restaurés, si nécessaire, après la séquence marche/arrêt en suivant la procédure « Rétablissement des
paramètres d’usine » montré dans la Figure 2. Si les paramètres d’usine sont rétablis, le lampadaire clignotera pendant 30 secondes.
REMARQUE: Les Figures 1 et 2 illustrent le cas où le lampadaire a été programmé pour passer de HM àLM une heure avant le minuit virtuel et de LM à
HM deux heures après le minuit virtuel.
ES: PASO 1: Entre en el modo de programación siguiendo la secuencia On/Off "Entrar en el modo de programación" como se muestra en la Figura 2. Si el
acceso se realiza en el modo de programación, el aplique "parpadeará" durante diez segundos.
PASO 2: Establezca el T1 y T2 deseado mediante la secuencia On/Off siguiendo el "Ajuste de la atenuación por hora" como se muestra en la Figura 2. T1
tiene que calcularse incluyendo los diez segundos de parpadeo indicados en el punto 1. Si el programa se acepta, los apliques "parpadearán" durante 20
segundos en el próximo encendido.
T1 = Período de modo bajo antes de la medianoche virtual (MV)
T2 = Período de modo bajo después de la medianoche virtual (MV)
PASO 3: Si es necesario, los ajustes de fábrica se pueden restablecer mediante la secuencia On/Off siguiendo "Restablecer los ajustes de fábrica" como se
muestra en la Figura 2. Si los ajustes de fábrica se restablecen, el aplique "parpadeará" durante 30 segundos.
NOTA: las figuras 1 y 2 muestran un caso donde se programó pasar del MA al MB una hora antes de la medianoche virtual y del MB al MA dos horas
después de la medianoche virtual.
© 2019 Cree Lighting, A company of IDEAL INDUSTRIES. All rights reserved. For
informational purposes only. Content is subject to change. Patent
www.creelighting.com/patents. Cree® and the Cree logo are registered trademarks and
the Cree SmartCast Technology logo is a trademark of Cree, Inc. SmartCast® is a registered
trademark and OneButton™ is a trademark of Cree Lighting, A company of IDEAL
INDUSTRIES. The UL Logo is a registered trademark of UL LLC.
DIRECTIVE 2012/19/EU (WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT –WEEE): Information for users.
This product complies with EU Directive 2012/19/EU. The crossed-out wastebasket symbol on the appliance means that at the end of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from ordinary household wastes. The user is responsible for delivering the appliance to an appropriate collection facility at the end of its
useful lifespan. Appropriate separate collection to permit recycling, treatment and environmentally compatible disposal helps prevent negative impact on the environment
and human health and promotes recycling of the materials making up the product. For more information on available collection facilities, contact your local waste collection
service or the shop where you bought this appliance.
DIRETTIVA 2012/19/UE (RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE - RAEE): Informazioni agli utenti.
Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 Marzo 2014, n. 49 "Attuazione delle Direttive 2012/19/UE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti" questo prodotto è conforme. Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’Apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei Rifiuti Elettronici ed Elettrotecnici, oppure riconsegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente
DIRECTIVE 2012/19/UE (DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES - DEEE): Informations pour les utilisateurs.
Ce produit est conforme à la directive européenne 2012/19/UE. Le symbole de poubelle barrée sur l’appareil signifie qu’à la fin de sa durée de vie utile, ce produit
doit être éliminé séparément des ordures ménagères ordinaires. L’utilisateur est responsable du dépôt de l’appareil à une déchetterie appropriée à la fin de sa durée de vie
utile. Le tri approprié des déchets pour permettre le recyclage, le traitement et l’élimi- nation de façon écologique contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement
et la santé humaine, et favorise le recyclage des maté- riaux qui composent ce produit. Pour plus d’informations sur les déchetteries disponibles, contactez votre service de
collecte des déchets ou le magasin où vous avez acheté cet appareil.
DIRECTIVA 2012/19/UE (RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS - RAEE): Información para los usuarios.
Este producto cumple con con la Directiva Europea de la UE 2012/19/UE. El símbolo del contenedor de basura tachado con una cruz que se encuentra en el
dispositivo significa que, al final de su vida útil, el producto debe ser eliminado de forma separada de los residuos domésticos habituales. Al final de la vida útil del aparato,
es responsabilidad del usuario entregar dicho aparato en un punto de recogida habilitado para tal fin. Una correcta recogida selectiva que permita el reciclaje, el
tratamiento y la eliminación compatible con el medio ambiente ayuda a prevenir el impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, favoreciendo el reciclaje de los
materiales que componen el producto. Para obtener más información acerca de los puntos de recogida disponibles, póngase en contacto con el servicio de recogida de
residuos local o con el establecimiento en el que adquirió este producto.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other CREE LIGHTING Outdoor Light manuals

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING EDGE ARE-EDG-R3 User manual

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING 304 Series Installation instructions

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING SYRIUS User manual

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING VSL Series User manual

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING THE EDGE XPS Transportation Series User manual

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING Traveyo Series User manual

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING XSP Series Installation instructions

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING IG Series User manual

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING Traveyo Series User manual

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING IG Series User manual