Crivit Beach 96793 User manual

IAN 96793
POP-UP BEACH SHELTER
POP-UP-STRANDMUSCHEL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
POP-UP BEACH SHELTER
Operation and Safety Notes
NAMIOT PLAŻOWY POP UP
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
POP-UP SENČNIK ZA PLAŽO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
PLÁŽOVÝ STAN
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
OTVÁRACIA PLÁŽOVÁ MUŠĽA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
POP-UP-STRANDSÁTOR
Kezelési és biztonsági utalások

GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 8
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 11
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 14
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 18
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 21
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 24
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

1
2
3


5GB
Pop-Up Beach Shelter
Introduction
Congratulations! You have purchased a high-quality
product. The instructions for use are to be consid-
ered as part of this product. They contain important
instructions for use. Please read all the information
carefully before use. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the docu-
mentation with it.
Intended use
This product is intended for use as protection against
the wind and sun. The material of the beach tent is
not permanently waterproof. Therefore, it should
not be used in rain. The product is not intended for
commercial use.
Scope of delivery
1 Pop-Up Beach Shelter
1 Carry and storage bag
10 Tent pegs
2 Guy ropes
1 Set of instructions for use
Parts description
Guy rope (approx. 200cm)
Tent pegs (approx. 18 cm x 4 mm)
Technical Data
Measurements
(assembled): approx. 200cm (L) x 120 cm (W) x
90cm (H)
Weight: approx. 1000g
Packed size: approx. 62cm diameter x 2.5cm
Safety notes
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE.
WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTH
ERS,
PLEASE INCLUDE ALL THE DOCUMENTS. DO
NOT REMOVE ANY SEWN-IN LABELS.
Safety precautions for fire
and ventilation
CAUTION:
Additional ventilation is required when using
gas or other burners.
Do not place a hot appliance near to the walls,
ceiling or curtains.
Always observe the safety notices for this produ
ct.
Never allow children to play in the vicinity of
hot appliances.
Keep the exits clear.
Ensure you know the fire precautions of the site.
Ensure that the ventilation openings are always
open, in order to prevent suffocation.
Assembly/Before use
Assembly is not necessary because the article is
pre-assembled, with the exception of the guy ropes.
Use
Warning:
Please ensure that the poles are under tension and
that the beach tent always springs into its natural
shape. Ensure that the tensioning force does not
cause you injury.
Selecting a set-up location
Preferentially choose a flat clean set-up area.
Remove stones and similar objects, to prevent
damage to the floor.

6 GB
Take the beach tent out of the bag. Ensure that
the poles are under tension and that the tent
springs into its natural shape. Ensure that the
tensioning force does not cause you injury.
Assembling the beach tent
Throw the beach tent away from you into the
air. The entrance should not face into the wind
if possible.
When securing, in order to achieve better stead-
iness, ensure that the tent pegs are inserted into
the ground at an angle but without tension. The
material and the anchor points should only be
under light tension.
Special problems/Particular
environmental conditions
UV rays – all the tent materials suffer material
fatigue under strong sunlight and bleach to a
certain extent. During bad weather conditions
(storm), it is recommended that the beach tent
is dismantled.
Dismantling the beach tent
Please watch the tent dismantling information video,
by using the QR-code with a suitable appliance.
Attention: Please ensure that the poles are under
tension and that the beach tent always springs into
its natural shape. Ensure that the tensioning force
does not cause you injury.
For dismantling, please follow the descrip-
tions given with Figures 1–3.
To prevent the formation of mould or mildew
stains, always dismantle the beach tent in a
clean and dry condition.
Figure 1: Hold all the left and right arches to-
gether.
Figure 2: Stand the beach tent upright. Push the
upper arch (C) downwards with the left hand and
fold it in towards the centre (B) using your left hand.
Figure 3: Push the rings into each other and pack
the beach tent into the carry and storage bag.
Packing
Pack the cleaned accessories into the storage
bag supplied.
Lie the beach tent in the carry and storage bag
and carefully close the zipper.
Keep the article in a cool, dry and well-venti-
lated place away from frost. Avoid packaging
and storage in a damp condition, (formation of
mould, mildew).
Maintenance/Cleaning
and repair
Brush off dirt. Use clean water if necessary. For stub-
born stains, only use commercially available tent
care products. Please never wash in a washing ma-
chine or dry-clean! Holes or tears can also be glued
using the same material. The poles do not require
specific maintenance, other than being stored dry
and clean in the storage bag. The poles of this
product cannot be repaired.
Environmental instructions
and disposal information
Contact your local authorities for information on how
to dispose of the product at the end of product life.
Warranty
This tool has a warranty of 3 years from the date of
purchase. The product has been manufactured with
care and thoroughly inspected before delivery. Please
keep your receipt as proof of purchase. In the event
of a warranty claim, please contact our service

7GB
department by telephone. This will ensure you will
be able to return your produce postage-free.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not transport damage, wear-
ing items or damage to fragile components, e.g.
buttons or batteries.
This product is intended for private, non-commercial
use only.
Any incorrect or improper use of the device, use of
force and changes not performed by our authorized
service branch will void the warranty. This warranty
does not limit your legal rights.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This also applies to replaced
and repaired parts. Any damage and defects present
at the time of purchase must be reported immediately
after unpacking the device, but no later than two
days after the date of purchase. Repairs made af-
ter expiration of warranty are subject to a fee.
Manufacturer/Service
Simex Outdoor International GmbH
Schiefbahner Straße 12
41748 Viersen
Germany
service@simexoutdoor.com
IAN 96793

8 PL
Namiot plażowy pop up
Instrukcja
Serdecznie gratulujemy! Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu o wysokiej jakości. Instrukcja
obsługi stanowi część składową niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne instrukcje dotyczące korzysta-
nia. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
wszystkie wskazówki. Niniejszą instrukcję należy
zachować. W przypadku przekazania produktu
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy produkt jest przeznaczony jako ochrona
przed wiatrem i słońcem. Materiał pokrywający
namiot nie jest długotrwale wodoszczelny. Dlatego
nie należy wykorzystywać namiotu w czasie desz-
czu. Produkt nie jest przeznaczony do użytku ko-
mercyjnego.
Zawartość
1 namiot plażowy pop up
1 torba do przenoszenia i przechowywania
10 śledzi
2 linki napinające
1 instrukcja obsługi
Opis części
Linka napinająca (ok. 200cm)
Śledzie (ok. 18cm x 4mm)
Dane techniczne
Wymiary
(w rozłożonym stanie): ok. 200cm (dług.) x 120cm
(szer.) x 90cm (wys.)
Waga: ok. 1000 g
Wymiary
spakowanego: ok. 62cm średnica x
2,5cm
Wskazówki
bezpieczeństwa
NIENIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ.
W PRZYPADKU PRZEKAZANIA PRODUKTU
NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO CAŁĄ JEGO
DOKUMENTACJĘ. NIE USUWAĆ WSZYTYCH
ETYKIET, TABLICZEK ZNAMIONOWYCH I IN-
FORMACYJNYCH.
Środki ostrożności dotyczące
pożaru i wentylacji
OSTROŻNIE:
Przy zastosowaniu gazu lub innych urządzeń
spalających konieczna jest dodatkowa wenty-
lacja.
W pobliżu ścian, dachu lub zasłon nie stawiać
gorących urządzeń.
Zawsze przestrzegać wskazówek bezpieczeń-
stwa dla tych urządzeń.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawę w
pobliżu gorących urządzeń.
Nie zastawiać wyjść.
Należy zapoznać się ze środkami zaradczymi
obowiązującymi na terenie w razie wystąpienia
ognia.
Należy zadbać o to, aby otwory wentylacyjne
zawsze były otwarte w celu uniknięcia uduszenia.
Montaż/Przed użyciem
Montaż nie jest wymagany ponieważ artykuł poza
linkami napinającymi jest już zmontowany.
Korzystanie
Uwaga:
Prosimy zwrócić uwagę na to, że stelaż jest pod
napięciem i zawsze rozkłada się w naturalny

9PL
kształt namiotu. Prosimy zwrócić uwagę, aby siła
napinająca nie wyrządziła Państwu żadnej krzywdy.
Wybór miejsca ustawienia i
rozłożenia
Należy wybrać możliwie równe, czyste miejsce
rozłożenia.
Usunąć kamienie i podobne obiekty, aby unik-
nąć uszkodzenia spodu.
Wyjąć namiot plażowy z torby. Prosimy zwrócić
uwagę na to, że stelaż jest pod napięciem i za-
wsze rozkłada się w naturalny kształt namiotu.
Należy unikać, aby siła napinająca wyrządziła
Państwu krzywdę.
Rozkładanie namiotu
plażowego
Namiot należy wyrzucić od siebie w powie-
trze. Wejście możliwie nie powinno znajdować
się po stronie wietrznej.
Przy przymocowywaniu uważać na to, żeby
śledzie były wetknięte pod ukosem, aby została
osiągnięta wysoka stabilność, jednak nie wy-
stąpiło napięcie. Materiał i punkty napinające
powinny być jedynie lekko napięte.
Specjalne problemy/
Szczególne warunki ekologiczne
Promieniowanie UV – wszystkie tkaniny namio-
towe cierpią przy trwającym mocnym promie-
niowaniu słonecznym na zmęczenie materiału i
płowieją do pewnego stopnia. Przy ostrzeże-
niach o zmianie pogody (burza) zalecane jest
złożenie namiotu plażowego.
Składanie namiotu plażowego
Prosimy o obejrzenie filmu informacyjnego o
składaniu namiotu przez zastosowanie kodu QR w
odpowiednim urządzeniu.
Uwaga: Prosimy zwrócić uwagę na to, że stelaż
jest pod napięciem i zawsze rozkłada się w naturalny
kształt namiotu. Prosimy zwrócić uwagę, aby siła
napinająca nie wyrządziła Państwu żadnej
krzywdy.
W celu złożenia prosimy postąpić jak to
jest pokazane na rysunkach 1–3.
W celu uniknięcia tworzenia się pleśni namiot
powinno się składać jedynie gdy jest on suchy
i czysty.
Rysunek 1: Chwycić razem wszystkie lewe i
prawe łuki.
Rysunek 2: Namiot ustawić pionowo. Górny łuk
(C) poprowadzić lewą ręką do dołu i skręcić go w
kierunku (B) przy pomocy prawej ręki.
Rysunek 3: Pierścienie wsunąć jeden w drugi i
namiot schować do torby do przenoszenia i prze-
chowywania.
Zapakowanie
Oczyszczone elementy dodatkowe należy
zapakować do dołączonej torby.
Namiot plażowy włożyć do torby do przeno-
szenia i przechowywania i ostrożnie zamknąć
zamek błyskawiczny.
Artykuł należy przechowywać w suchym,
chłodnym i dobrze wywietrzonym miejscu.
Unikać pakowania i przechowywania wilgot-
nego artykułu (tworzenie się pleśni).
Konserwacja/
czyszczenie i naprawa
Zabrudzenia wyszczotkować. Ewentualnie przemyć
jeszcze zimną wodą. Przy uporczywych plamach
stosować wyłącznie dostępne na rynku środki do
pielęgnacji namiotów. Prosimy nigdy nie prać w
pralce lub w pralniach chemicznych! Dziury i rysy
mogą być zaklejane tym samym materiałem. Stelaż
nie wymaga szczególnej pielęgnacji, jedynie tego,
aby był przechowywany czysty i suchy w torbie.

10 PL
Przy tym produkcie stelaż nie może zostać napra-
wiony.
Wskazówki dotyczące
ochrony środowiska i utylizacji
Informacji na temat możliwości utylizacji produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu na-
bywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urzą-
dzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze
urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego
użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od
daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Producent/Serwis
Simex Outdoor International GmbH
Schiefbahner Straße 12
41748 Viersen
Niemcy
service@simexoutdoor.com
IAN 96793

11HU
Pop-Up-Strandsátor
Bevezető
Szívből gratulálunk! Vásárlásával minőségi termék
mellett döntött. A Használati utasítás a termék részét
képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a hasznáálathoz.
A használat előtt gondosan olvassa el az utasításo-
kat. Őrizze meg jól ezt az utasítást. Amennyiben a
készüléket harmadik személynek továbbadja, adja
át neki a dokumentációt is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék széllel- és nappal szembeni védelemre
készült. A strandsátor anyaga nem tartósan vízzáró.
Ezért esőben lehetőleg ne használják. A terméket
nem közületi felhasználásra szánták.
A szállítmány tartalma
1 pop-Up-Strandsátor
1 hordozó- és tárolótáska
10 letűző
2 feszítőzsinór
1 használati útmutató
Alkatrészleírás
Feszítőzsinór (kb. 200cm)
Letűző (kb. 18cm x 4mm)
Műszaki adatok
Méretek (felállítva): kb. 200 cm (H) x 120 cm (Sz)
x 90cm (M)
Súly: kb. 1000g
Doboz mérete kb. 62cm átmérő x 2,5cm
Biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG JÓL EZT A HASZNÁLATI ÚTMU-
TATÓT. A TERMÉK HARMADIK FÉLNEK TÖRTÉNŐ
TOVÁBBADÁSA ESETÉN ADJA ÁT A TELJES
DOKUMENTÁCIÓT IS. NE TÁVOLÍTSA EL A BE-
VARRT CÍMKÉKET, TÍPUS- VAGY TÁJÉKOZTATÓ
CÍMKÉKET.
Tűzvédelmi és szellőztetéssel
kapcsolatos intézkedések
VIGYÁZAT:
Gáz-, vagy más égetőkészülék használatakor
kiegészítő szellőztetés szükséges.
A falak, a tető és a függönyök közelében tilos
forró készülékeket felállítani.
Mindig tartsa szem előtt a berendezések
biztonsági utasításait.
A gyermekeknek nem szabad megengedni,
hogy a forró készülékek közelében játszanak.
Hagyja szabadon a kijáratokat.
Bizonyosodjon meg róla, hogy ismeri a terep
tűzvédelmi intézkedéseit.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a szellőzőnyílá-
sok mindig nyitva vannak-e, hogy elkerüljük a
fulladást.
Szerelés/Használat előtt
Összeszerelést nem igényel, a termék a feszítőzsi-
nórt leszámítva össze van szerelve.
Használat
Figyelem:
Kérjük, vegye figyelembe, hogy az állvány feszült-
ség alatt áll és mindig visszaugrik a strandsátor
természetes formájába. Ügyeljen arra, a feszítőerő
ne okozhasson sérüléseket.

12 HU
A felállítás helyének
megválasztása
Válasszon egy lehetőleg sík, tiszta helyet a
felállításhoz.
Távolítsa el a köveket és az ahhoz hasonló
tárgyakat a padló sérülésének elkerülése
érdekében.
Vegye ki a strandsátrat a táskából. Kérjük,
vegye figyelembe, hogy az állvány feszültség
alatt van és visszaugrik a strandsátor természe-
tes formájába. Ügyeljen arra, a feszítőerő ne
okozhasson sérüléseket.
Strandsátor fölállítása
Dobja a strandsátrat a levegőbe. A bejárat
lehetőleg ne állon a széllel szemben.
A rögzítés során ügyeljen arra, hogy letűzőket
enyhén ferdén állítsa a földbe, amivel nagy
stabilitást érünk el, ugyanakkor nem lép fel túl-
feszülés. Az anyag és a felfüggesztési pontok
csak enyhén legyenek feszültség alatt.
Különleges problémák/
Különleges környezeti
körülmények
UV sugarak– minden sátoranyag ki van téve az
anyag elfáradásának és bizonyos mértékig
fakulásának a folyamatos erős napsugárzás
miatt. Vihar-előrejelzés esetén javasolt a strand-
sátor lebontása.
A strandsátor lebontása
Tekintse meg a sátor lebontását bemutató videót:
ehhez használja a QR-kódot megfelelő készülék-
kel.
Figyelem: Kérjük, vegye figyelembe, hogy az
állvány feszültség alatt áll és mindig visszaugrik a
strandsátor természetes formájába. Ügyeljen arra,
a feszítőerő ne okozhasson sérüléseket.
A lebontáshoz kérjük, kövesse az 1-3.
ábrák leírásait.
A penészfolt-képződés megelőzése érdekében
csak tiszta és száraz állapotban bontsa le a
strandsátrat.
1. ábra: Fogja össze az összes bal és jobb ívet.
2. ábra: Állítsa a keskeny oldalára a strandsátrat.
Vezesse a fölső ívet (C) bal kezével lefelé és üsse
azt be ebbe az irányba (B) jobb kezével.
3. ábra: Csúsztassa a gyűrűket egymásba és
tegye a strandsátrat a hord- és tárolótáskába.
Csomagolás
A megtisztított alkatrészeket a mellékelt táskába
tegye.
Tegye a strandsátra a hord- és tárolótáskába.
és óvatosan húzza be a cipzárat.
A terméket hűvös,száraz, fagymentes és jól
szellőző helyen tárolja. Kerülje a nedves
állapotban történő összecsomagolást és táro-
lást (penészréteg, foltok keletkezése).
Karbantartás/
Tisztítás és javítás
Szennyeződések lekefélése. Esetleg tiszta vízzel
utókezelni. Makacs foltok esetén csak a kereskede-
lemben kapható sátrakhoz való tisztítószert hasz-
nálja. Kérjük, soha ne mossa mosógépben és ne
vigye vegytisztítóba. A lyukakat és szakadásokat
azonos anyaggal lehet megragasztani. A váz nem
igényel különösebb gondozást azon kívül, hogy
tisztán és szárazon kell tárolni. Ennek a terméknek
a váza nem javítható.
Környezetvédelmi tudnivalók
és megsemmisítési adatok
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetősége-
iről tájékozódjon lakóhelye önkormányzatnál.

13HU
Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásá-
val gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiisme-
retesen ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot
tapasztal, akkor a termék eladójával szemben
törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes
jogokat a következőkben ismertetett garancia válla-
lásunk nem korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számí-
tott 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás
dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a
pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásár-
lás tényének az igazolásához.
Ha a készülék vásárlásától számított három éven
belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a
választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a ter-
méket megrongálták, nem szakszerűen kezelték
vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonat-
kozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékré-
szekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve
és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek),
vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók,
akkuk, vagy üvegből készült részek.
Gyártó/szerviz
Simex Outdoor International Kft.
Schiefbahner Straße 12
41748 Viersen
Németország
service@simexoutdoor.com
IAN 96793

14 SI
Pop-up senčnik za plažo
Uvod
Iskrene čestitke! Z nakupom ste se odločili za kako-
vosten izdelek. Navodilo za uporabo je sestavni
del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za
uporabo. Pred uporabo skrbno preberite vse napotke.
Ta navodila dobro shranite. Ob predaji izdelka tre-
tjim osebam jim izročite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta izdelek je predviden za uporabo kot zaščita pred
vetrom in soncem. Material plažnega šotora dolgo-
ročno ni vodotesen. Zaradi tega ga ni dovoljeno
uporabljati v dežju. Izdelek ni predviden za poslovno
uporabo.
Obseg dobave
1 pop-up senčnik za plažo
1 torba za nošenje in shranjevanje
10 klinov
2 napenjalni vrvici
1 navodila za uporabo
Opis delov
Napenjalna vrvica (pribl. 200cm)
Klini (pribl. 18cm x 4mm)
Tehnični podatki
Mere (postavljen): pribl. 200cm (D) x 120cm (Š)
x 90cm (V)
Teža: pribl. 1000 g
Mera pakiranega: pribl. 62cm premer x 2,5cm
Varnostni napotki
TA NAVODILA DOBRO SHRANITE. ČE IZDELEK
ODSTOPITE NOVEMU LASTNIKU, MU ZRAVEN
IZROČITE TUDI VSE DOKUMENTE. NE ODSTRA-
NITE VŠITIH ETIKET, TIPSKIH PLOŠČIC ALI
OPOZORILNIH ZNAKOV.
Previdnostni ukrepi pri požaru
in prezračevanju
POZOR:
Pri uporabi plina ali drugih gorilnih naprav je
potrebno dodatno prezračevanje.
V bližino sten, strehe ali zaves ne postavljajte
vročih naprav.
Pri teh napravah vedno upoštevajte varnostne
napotke.
Nikoli ne dovolite otrokom, da se igrajo v bližini
vročih naprav.
Izhode pustite proste.
Zagotovite, da boste seznanjeni z ukrepi v
primeru požara na terenu.
Zagotovite, da so prezračevalne odprtine
vedno odprte, da preprečite zadušitev.
Montaža/pred uporabo
Montaža ni potrebna, saj je izdelek sestavljen do
napenjalnih vrvic.
Uporaba
Pozor:
Upoštevajte, da so palice napete in se vedno raz-
prejo v običajno obliko plažnega šotora. Upoštevajte,
da vam napenjalna sila ne bo povzročila nobene
škode.

15SI
Izbira mesta postavitve in
sestavljanja
Za postavljanje iberite čim bolj ravno in čisto
mesto.
Odstranite kamenje in podobne predmete, da
preprečite poškodbe dna šotora.
Vzemite plažni šotor iz torbe. Upoštevajte, da
so palice napete in se vedno razprejo v običajno
obliko plažnega šotora. Preprečite, da bi vam
napenjalna sila povzročila škodo.
Sestavljanje plažnega šotora
Plažni šotor vrzite v zrak predse. Vhod naj ne
bo obrnjen proti vetru.
Pri pritrjevanju pazite, da bodo klini vtaknjeni v
zemljo poševno, da bo zagotovljena visoka
trdnost, vendar ne bo prišlo do prenapetosti.
Material in napenjalne točke morajo biti le
rahlo napete.
Posebne težave/posebni
okoljski pogoji
UV žarki – vsi šotorski materiali se pri daljši
izpostavitvi sončnim žarkom poslabšajo in
zbledijo do določene stopnje. Pri opozorilih o
slabem vremenu (nevihta) priporočamo de-
montažo plažnega šotora.
Demontaža plažnega šotora
Prosimo, oglejte si informativni video o demontaži
šotora, tako da uporabite kodo QR z ustrezno
napravo.
Pozor: Upoštevajte, da so palice napete in se
vedno razprejo v običajno obliko plažnega šotora.
Upoštevajte, da vam napenjalna sila ne bo povzro-
čila nobene škode.
Pri demontaži sledite opisom na slikah
1–3.
Za preprečevanje tvorbe plesni oz. madežev
zaradi vlage, je treba plažni šotor demontirati
samo, ko je čist in suh.
Slika 1: Zložite vse leve in desne loke.
Slika 2: Plažni šotor postavite navpično. Povlecite
zgornji lok (C) z levo roko navzdol in ga premaknite
v smeri (B) z desno roko.
Slika 3: Potisnite obroče enega v drugega in shra-
nite plažni šotor v torbo za nošenje in shranjevanje.
Embalaža
Zapakirajte očiščene dele pribora v priloženo
torbico.
Pospravite plažni šotor v torbo za nošenje in
shranjevanje ter previdno zaprite zadrgo.
Izdelek shranjujte na suhem, hladnem in dobro
prezračenem mestu, kjer ne more zmrzniti.
Izogibajte se pospravljanju in shranjevanju, ko
je šotor vlažen (tvorba plesni, madeži zaradi
vlage).
Vzdrževanje/čiščenje in
popravilo
Umazanijo odstranite s krtačo. Eventualno naknadno
obdelajte s čisto vodo. Pri trdovratnih madežih upo-
rabite samo običajna negovalna sredstva za šotore.
Nikoli ga ne dajajte v pralni stroj in ga ne čistite
kemično! Luknje ali razpoke lahko prav tako zale-
pite z enakim materialom. Palice ne potrebujejo
posebne nege, razen da morajo biti v pakirni vrečki
shranjene čiste in suhe. Palic pri tem izdelku ni
mogoče popraviti.
Okoljevarstveni napotki in
navodila za odlaganje
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se
pozanimajte pri svoji občinski ali mestni upravi.

16 SI
Garancija
Naprava je bila izdelana skrbno, v skladu s strogimi
pravili o kakovosti in pred dobavo natančno pre-
verjena. V primeru pomanjkljivosti tega izdelka,
lahko do prodajalca izdelka uveljavljate svoje
zakonsko določene pravice. Teh zakonskih pravic
pa naša garancija, navedena spodaj, ne omejuje.
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Garancijski rok začne veljati od datuma
nakupa. Prosimo, da originalni blagajniški račun
skrbno shranite. Ta dokument potrebujete kot doka-
zilo o nakupu.
Če se v roku treh let od datuma nakupa izdelka
pojavi napaka pri materialu ali izdelavi, bomo vaš
izdelek ‒ po svoji lastni izbiri ‒ brezplačno popra-
vili ali ga zamenjali. Garancija preneha veljati, če
je bil izdelek poškodovan ali ni bil strokovno upora-
bljen ali vzdrževan.
Garancijska storitev velja za napake pri materialu
ali izdelavi. Ta garancija ne zajema delov izdelka,
ki so izpostavljeni normalni obrabi in ki se zato
lahko dojemajo kot obrabni deli (npr. baterije), ali
za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal, baterij ali
delov, ki so izdelani iz stekla.
Proizvajalec/servis
Simex Outdoor International GmbH
Schiefbahner Straße 12
41748 Viersen
Nemčija
service@simexoutdoor.com
IAN 96793

17SI
Simex Outdoor International GmbH
Schiefbahner Straße 12
41748 Viersen
Deutschland
00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
1. S tem garancijskim listom jamčimo Simex Out-
door International GmbH, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni upo-
rabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih
odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po
svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
o
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla-
ščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljav-
ljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo-
rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku-
pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
,
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini-
malno dobo, ki je zahtevana s strani zakono-
daje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
an-
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.

18 CZ
Plážový stan
Úvod
Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité instrukce k používání.
Před použitím si přečtěte důkladně všechny pokyny.
Tento návod si dobře uschovejte. Při předávání arti-
klu třetí osobě současně předávejte i všechny jeho
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen k používání jako ochrana
proti slunci nebo jako optická bariéra. Materiál
plážové mušle není trvale vodotěsný. Proto se nemá
používat v dešti. Výrobek není určen ke komerčnímu
využívání.
Obsah dodávky
1 plážový stan
1 taška k uschování
10 bodce
2 napínací lanka
1 návod kobsluze
Popis dílů
Napínací lanko (cca 200cm)
Bodce (cca 18cm x 4mm)
Technické údaje
Rozměry (postavená): cca 200cm (D) x
120cm (Š) x 90cm (V)
Váha: cca 1000g
Rozměr po zabalení: cca 62 cm průměr x
2,5cm
Bezpečnostní pokyny
TENTO NÁVOD SI DOBŘE USCHOVEJTE. PŘI
PŘEDÁVÁNÍ ARTIKLU TŘETÍ OSOBĚ PŘEDÁVEJTE
SOUČASNĚ I VŠECHNY JEHO PODKLADY. NE-
ODSTRAŇUJTE VŠITÉ ETIKETY, TYPOVÉ NEBO
INFORMAČNÍ ŠTÍTKY.
Bezpečnostní opatření proti
ohni a pravidla větrání
Pozor:
Při používání plynových nebo jiných spalující
spotřebičů pod mušlí je nutné zajistit přídavné
větrání.
Neumisťujte žádné horké spotřebiče nebo
přístroje v blízkosti stěn, střechy nebo závěsů.
Dbejte vždy na bezpečnostní pokyny používa-
ných přístrojů.
Nedovolujte nikdy dětem, aby si hrály v blízkosti
horkých přístrojů.
Udržujte východy průchodné.
Informujte se o opatřeních, která jsou přede-
psaná na místě, kde se nacházíte.
Zajistěte, aby byly větrací otvory vždy otevřené.
Montáž/Před použitím
Montáž není zapotřebí, artikl je již, až na napínací
lanka, smontovaný.
Použití
Pozor:
Prosíme, nezapomeňte, že je tyčoví plážové mušle
ve složeném stavu napnuté, při stavění se prudce
otevírá do tvaru mušle. Dávejte pozor, aby Vám
tanto napínací síla neuškodila.

19CZ
Volba místa pro montáž a
postavení
K postavení zvolte pokud možno čisté místo s
rovným povrchem.
Zde odstraňte kameny a podobné předměty,
které by mohly poškodit podlahu artiklu.
Vyjmněte plážovou mušli z tašky. Prosíme,
nezapomeňte, že je tyčoví plážové mušle ve
složeném stavu napnuté, při stavění se prudce
otevírá do tvaru mušle. Dávejte pozor, aby Vám
tanto napínací síla neuškodila.
Postavení plážové mušle
Odhoďte plážovou mušli do vzduchu směrem
od Vás. Pokud možno nemá být vchod mušle
natočený proti větru.
Při fixování zatloukejte bodce do země šikmo.
Tím získají lepší držení a nepřetěžují se. Látka a
úchytné body mají být jen mírně napnuté.
Zvláštní problémy/Zvláštní
povětrnostní podmínky
Ultrafialové záření – látky všech stanů trpí při
nepřetržitém dlouhotrvajícím slunci, dochází k
únavě materiálu a vyblednutí až do určitého
stupně. Při nadcházející bouřce se doporučuje
plážovou mušli složit.
Složení plážové mušle
Prosíme, podívejte se na informační video, kde je
ukázáno složení mušle, použijte k tomu QR kód na
vhodném přístroji.
Pozor: Prosíme, nezapomeňte, že je tyčoví plá-
žové mušle ve složeném stavu napnuté, při stavění
se prudce otevírá do tvaru mušle. Dávejte pozor,
aby Vám tanto napínací síla neuškodila.
Při skládání postupujte podle popisu na
obrázcích 1–3.
Skládejte jen čistou a suchou plážovou mušli,
aby jste zabránili tvoření skvrn a plísně.
Obrázek 1: Sevřete všechny levé a pravé oblouky
dohromady.
Obrázek 2: Postavte plážovou mušli na výšku.
Veďte horní oblouky (C) levou rukou dolů a složte
je pravou rukou směrem (B).
Obrázek 3: Sesuňte kruhy dohromady a složte
plážovou mušli do tašky.
Zabalení
Vyčištěné díly příslušenství zabalte do tašky.
Vložte plážovou mušli do tašky a uzavřete ji
opatrně zipem.
Skladujte artikl na suchém, chladném, dobře
větraném místě, kde nemrzne. Nebalte a ne-
skladujte vlhkou mušli (plíseň, skvrny).
Údržba, čištění a opravy
Znečištění okartáčujte. Popřípadě použijte čistou
vodou. Na skvrny, které nelze vodou vyčistit použijte
běžné čistící prostředky určené pro stany. Prosíme,
neperte látku mušle v pračce ani ji nenechávejte
chemicky čistit! Díry nebo trhliny je možné zalepit
stejným materiálem. Tyčoví nevyžadzje žádné
zvláštní ošetřování, důležité je jen uložení v čistém
a suchém stavu. Tyčoví není možné opravovat.
Ekologické pokyny a informace
pro odstranění do odpadu
O možnostech odstranění nepotřebného výrobku
do odpadu se informujte u Vaší obecní nebo měst-
ské správy.

20 CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben snejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte
3 roky záruku ode dne zakoupení. Záruční lhůta
začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře
originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto vý-
robku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada,
výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jest-
liže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podlé-
hající opotřebení (např. na baterie), dále na poško-
zení křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Výrobce a servis
Simex Outdoor International GmbH
Schiefbahner Straße 12
41748 Viersen
Německo
service@simexoutdoor.com
IAN 96793
Other manuals for 96793
1
Table of contents
Languages:
Popular Shelter manuals by other brands

SURF & TURF
SURF & TURF 6m Awning Extender instructions

Mercia Garden Products
Mercia Garden Products 0628WKNE0405LBDD2SW-V1 instructions

Shelters4Less
Shelters4Less SR1583 Assembly instructions

NBB
NBB SR8302 Assembly instructions

SereneLife
SereneLife SLGZ20BLK user manual

KWIK GOAL
KWIK GOAL 9B1201 Assembly instructions