CTEK MULTI US 25000/MXS 25EC NA User manual

EN
EN • 3
INTRODUCTION
MULTI US 25000/MXS 25EC NA (1041) is a switch mode
charger with both float and pulse maintenance and is a
part of a series of battery chargers from CTEKSwedenAB.
These chargers represent the latest technology within bat-
tery charging. A MULTI US 25000/MXS 25EC NA (1041)
gives the battery maximum life.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING: This product contains chemical known to the
state of California to cause cancer or reproductive toxicity.
1. SAVE THESE
INSTRUCTIONS – This man-
ual contains important safety and operat-
ing instructions for battery charger model
MULTI US 25000/MXS 25EC NA (1041).
2. Do not expose charger to rain or snow.
3. Use of an attachment not recommended or sold by
CTEK may result in a risk of fire, electric shock or injury
to persons.
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by the plug rather than cord when disconnecting
charger.
5. An extension cord should not be used unless abso-
lutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure that: a) Pins
on plug of extension cord are the same number, size
and shape as those of plug on charger; b) Extension
cord is properly wired and in good electrical condi-
tion; and c) Wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified in “RECOMMENDED
MINIMUM AWG SIZE FOR AC EXTENSION
CORDS”.
6. Do not operate charger with damaged cord or plug
– return the charger to the retailer.
7. Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way; take it to the retailer.
8. Do not disassemble charger; take it to the retailer
when service or repair is required. Incorrect reassem-
bly may result in a risk of electrical shock or fire.
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
AC outlet before attempting any maintenance or
cleaning.
MANUAL
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 3 2015-02-12 15:54:07

4 • EN
10. Warning - risk of explosive gases
a) Working in vicinity of a lead-acid bat-
tery is dangerous. Batteries generate
explosive gases during normal bat-
tery operation. For this reason, it is of
outmost importance that you follow
the instructions each time you use the
charger.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these
instructions and those published by the battery manu-
facturer and the manufacturer of any equipment you
intend to use in vicinity of battery. Review cautionary
marking on these products and on engine.
11. Personal precautions
a) Consider having someone close enough by to come
to your aid when you work near a lead-acid battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case
battery acid contacts skin, clothing or eyes.
c) Wear complete eye protection and clothing protec-
tion. Avoid touching eyes while working near battery.
d) If battery acid contacts skin or clothing, wash immedi-
ately with soap and water. If acid enters eye, imme-
diately flood eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention immediately.
e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of
battery or engine.
f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal
tool onto battery. It might spark or short-circuit battery
or other electrical part that may cause explosion.
g) Remove personal metal items such as rings, bracelets,
necklaces, and watches when working with lead-acid
battery. A lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring or the like to
metal, causing a severe burn.
h) Use charger for charging a LEAD-ACID battery only. It
is not intended to supply power to a low voltage elec-
trical system other than in a starter-motor application.
Do not use battery charger for charging dry-cell bat-
teries that are commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause injury to persons
and damage to property.
i) NEVER charge a frozen battery.
12. Preparing to charge
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,
always remove grounded terminal from battery first.
Make sure all accessories in the vehicle are off, so as
not to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while
battery is being charged.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion
from coming in contact with eyes.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 4 2015-02-12 15:54:07

EN
EN • 5
d) Add distilled water in each cell until battery acid
reaches level specified by battery manufacturer. Do
not overfill. For a battery without removable cell caps,
such as valve regulated lead acid batteries, carefully
follow manufacturer’s recharging instruction.
e) Study all battery manufacturer’s specific precautions
while charging and recommended rates of charge.
f) Determine voltage of battery by referring to car
owner’s manual and make sure it matches output rat-
ing of battery charger.
13. Charger location
a) Locate charger as far away from battery as DC cables
permit.
b) Never place charger directly above battery being
charged; gases from battery will corrode and damage
charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when
reading electrolyte specific gravity or filling battery.
d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
e) Do not set a battery on top of charger.
14. Dc connection precautions
a) Connect and disconnect dc output clips only after set-
ting any charger switches to “off” position and remov-
ing AC cord from electric outlet. Never allow clips to
touch each other.
b) Attach clips to battery and chassis as indicated in
15(e), 15(f), 16(b) through 16(d).
15. Follow these steps when battery is
installed in vehicle. A spark near bat-
tery may cause battery explosion. To
reduce risk of a spark near battery:
a) Position AC and DC cords to reduce risk of damage
by hood, door or moving engine part.
b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other
parts that can cause injury to persons.
c) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS,
P, +) battery post usually has larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, -) post.
d) Determine which post of battery is grounded (con-
nected) to the chassis. If negative post is grounded
to the chassis (as in most vehicles) see (e). If positive
post is grounded to the chassis, see (f).
e) For Negative-grounded vehicle, connect POSITIVE
(RED) clip from battery charger to POSITIVE
(POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect
NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine
block away from battery. Do not connect clip to car-
buretor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect
to a heavy gage metal part of the frame or engine
block.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 5 2015-02-12 15:54:07

6 • EN
f) For Positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE
(BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE
(NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine
block away from battery. Do not connect clip to car-
buretor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect
to a heavy gage metal part of the frame or engine
block.
g) When disconnecting charger, turn switches to off,
disconnect AC cord, remove clip from vehicle chassis,
and then remove clip from battery terminal.
h) See operating instructions for length of charge
information.
16. Follow these steps when battery is out-
side vehicle. A spark near battery may
cause battery explosion. To reduce risk
of a spark near battery:
a) Check polarity of battery terminals. POSITIVE (POS,
P, +) battery post usually has a larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, -) post.
b) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE
(POS, P, +) post of battery.
c) Position yourself and free end of cable as far away
from battery as possible – then connect NEGATIVE
(BLACK) charger clip to NEGATIVE (NEG, N, -) post
of battery.
d) Do not face battery when making the final connection.
e) When disconnecting charger, always do so in reverse
sequence of connecting procedure and break first con-
nection while as far away from battery as practical.
f) A marine (boat) battery must be removed and charged
on shore. To charge it on board requires equipment
specially designed for marine use.
IMPORTANT SAFETY
INFORMATION!
•Charge no other batteries than specified in TECHNICAL
INFORMATION.
•Check the charger cables prior to use. Ensure that no
cracks have occurred in the cables or in the bend protec-
tion. A charger with damaged cables must be returned
to the retailer.
•Ensure that the cabling does not jam or comes into con-
tact with hot surfaces or sharp edges.
•Never charge a damaged battery.
•Never place the charger on top of the battery when
charging.
•Avoid covering the charger.
•All batteries fail sooner or later. A battery that fails dur-
ing charging is normally taken care of by the chargers
advanced control, but some rare errors in the battery
could still exist. Don’t leave any battery during charging
unattended for a longer period of time.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 6 2015-02-12 15:54:07

EN
EN • 7
•If power consumers like fitted alarms and navigation
computers are connected to the battery, the charging
process takes longer and may drain the battery.
•Always check that the charger has switched to before
leaving the charger unattended and connected for long
periods. If the charger has not switched to within36
hours, this is an indication of an error. Disconnect the
charger.
•Batteries consume water during use and charging. For
batteries where water can be added, the water level
should be checked regularly. If the water level is low add
distilled water.
•This appliance is not designed for use by young children
or people who cannot read or understand the manual
unless they are under the supervision of a responsible
person to ensure that they can use the battery charger
safely. Store and use the battery charger out of the
reach of children, and ensure that children cannot play
with the charger.
•Connection to the mains supply must be in accordance
with the national regulations for electrical installations.
•Do not extend the charge cable.
+
+
–
–
SUPPLY
PLUG*
TEMPERATURE
SENSOR
MAINS
CABLE
*Supply plugs may differ to suit your wall socket.
CONNECT AND DISCONNECT
THE CHARGER TO A BATTERY
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 7 2015-02-12 15:54:08

8 • EN
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Connect the charger to the battery.
2.Connect the charger to the wall socket. The power lamp will indicate
that the mains cable is connected to the wall socket. The error lamp will
indicate if the battery clamps are incorrectly connected. The reverse
polarity protection will ensure that the battery or charger will not be
damaged.
3.Press the MODE-button to select charging program.
4.Follow the indication lamps through the charging process.
The battery is ready to start the engine when is lit.
The battery is fully charged when is lit.
5.Stop charging at any time by disconnecting the mains cable from the wall
socket.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR AC
EXTENSION CORDS
LENGTH OF CORD
FEET (M) AWG SIZE
OF CORD
25 (7. 6) 18
50 (15.2) 16
100(30.5) 12
150 (45.6) 10
SUPPLYNORMAL RECOND
RECOND
SUPPLY
MODE
ABSORPTION, READY TO USE
ANALYSE
NORMAL
BATTERY
PROGRAM
ERROR LAMP
RECOND
PROGRAM
SUPPLY
PROGRAM
POWER
LAMP
MODE-
BUTTON
DESULPHATION
SOFT START
BULK FLOAT, FULLY CHARGED
PULSE, MAINTENANCE CHARGING
TEMPERATURE
SENSOR
INDICATOR
READY TO USE
The table shows the estimated time for empty battery to 80% charge
BATTERY SIZE (Ah) TIME TO 80% CHARGED
40Ah 1.5h
100Ah 3h
200Ah 6h
300Ah 16h
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 8 2015-02-12 15:54:08

EN
EN • 9
ERROR LAMP
If the error lamp is lit, check the following:
1. Is the chargers positive lead connected to the batterys
positive pole?
2. Is the charger connected to a 12V battery?
3. Has charging been interrupted in or ?
Restart the charger by pressing the MODE-button. If charging is still
being interrupted, the battery...
...is seriosly sulphated and may need to be replaced.
...can not accept charge and may need to be replaced.
...can not keep charge and may need to be replaced.
TEMPERATURE SENSOR
Activated temperature sensor will be indicated by a lit temperature sensor
indicator lamp. The temperature sensor will adjust the voltage to the
ambient temperature. Place the temperature sensor in the positive clamp
or as the close to the battery as possible.
POWER LAMP
If the power lamp is lit with a:
SUPPLYNORMAL RECOND
RECOND
SUPPLY
MODE
1. STEADY LIGHT
The mains cable is connected to the wall socket.
2. FLASHING LIGHT:
The charger has entered the energy save mode. This happens if the
charger isn´t connected to the battery in 2 minutes.
CHARGING PROGRAMS
Settings are made by pressing the MODE-button. After about two seconds
the charger activates the selected program. The selected program will be
restarted next time the charger is connected.
The table explains the different Charging Programs:
Program Battery
Size (Ah) Explanation Temp range
NORMAL 40–500Ah Normal battery program
14.4V/25A. Use for WET batteries,
Ca/Ca, MF and for most GEL batteries
(-4°F–122°F)
-20°C–+50°C
RECOND 40–500Ah
Recond program 15.8V/1.5A
Use to return energy to the empty
WET and Ca/Ca batteries. Recond
your battery once per year and after
deep dischare to maximise lifetime and
capacity. The Recond program adds
the Recond step to the normal battery
program.
(-4°F–122°F)
-20°C–+50°C
40–500Ah
Supply program 13.6V/25A
Use as 12V power supply or use for
float maintenance charging when
100% capacity of the battery is
required. Supply program activates
Float step without time or voltage
limitation.
(-4°F–122°F)
-20°C–+50°C
WARNING!
The spark protection on the battery charger
is disabled during SUPPLY program.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 9 2015-02-12 15:54:08

10 • EN
1
VOLTAGE (V)CURRENT (A)
ANALYSE RECOND PULSE
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION
14.4V 25A until 12.6V Increasing voltage
to 14.4V @ 25°C
25A
17
Limit: Max 20h Max 12h 3 minutes 30 min or 4h
depending on
battery voltage
10 days
Charge cycle restarts
if voltage drops*
Charge cycle restarts
if voltage drops
Max 4h
14.4V 25A until 12.6V Increasing voltage
to 14.4V @ 25°C
25A
14.4V @ 25°C
Declining current
14.4V @ 25°C
Declining current
Checks if voltage
drops to 12V
Checks if voltage
drops to 12V
Max 13.6V
25A
13.6V
25A
13.6V
25A
12.9V‒14.4V
18‒4.5A
12.9V‒14.4V
18‒4.5A
Max 4h
2 3 4 5
FLOAT
6 8
RECOND
SUPPLY
NORMAL
Max 15.8V
3A
*Supply program is not time or voltage limited.
CHARGING PROGRAM
STEP 1 DESULPHATION
Detects sulphated batteries. Pulsing current and voltage, removes sulphate from the lead plates
of the battery restoring the battery capacity.
STEP 2 SOFT START
Tests if the battery can accept charge. This step prevents that charging proceeds with a defect
battery.
STEP 3 BULK
Charging with maximum current until approximately 80% battery capacity.
STEP 4 ABSORPTION
Charging with declining current to maximize up to 100% battery capacity.
STEP 5 ANALYSE
Tests if the battery can hold charge. Batteries that can not hold charge may need to be
replaced.
STEP 6 RECOND
Choose the Recond program to add the Recond step to the charging process. During the
Recond step voltage increases to create controlled gasing in the battery. Gasing mixes the
battery acid and gives back energy to the battery.
STEP 7 FLOAT
Maintaining the battery voltage at maximum level by providing a constant voltage charge.
STEP 8 PULSE
Maintaining the battery at 95–100% capacity. The charger monitors the battery voltage and
gives a pulse when necessary to keep the battery fully charged.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 10 2015-02-12 15:54:09

EN
EN • 11
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model number 1041
Input 110–120VAC, 50–60Hz, max 6A
Output Max 25A, 15.8V
Start voltage 2.0V
Back current drain* Less than 2Ah/month
Ripple** Less than 4%
Ambient temperature -4°F to +122°F (-20˚C to +50˚C)
Battery types All types of 12V lead-acid batteries (WET, MF, Ca/Ca,
AGM and GEL)
Battery capacity 40–500Ah
CEC-400 Battery capacity 150–400Ah
Warranty 2 Year
*) Back current drain is the current that drains the battery if the charger is not connected to
the mains. CTEK chargers has a very low back current.
**) The quality of the charging voltage and charging current is very important. A high
current ripple heats up the battery which has an aging effect on the positive electrode.
High voltage ripple could harm other equipment that is connected to the battery. CTEK
battery chargers produce very clean voltage and current with low ripple.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
The MULTI US 25000/MXS 25EC NA (1041) is maintenance-free. The char-
ger must not be opened; doing so will invalidate the warranty. If the power
cable is damaged the charger must be returned to the retailer. The charger
casing can be cleaned using a damp cloth and mild cleaning agent. Remove
the plug from the power socket before cleaning.
LIMITED WARRANTY
CTEK, issues this limited warranty to the original purchaser of this product.
This limited warranty is not transferable. The warranty applies to manufactur-
ing faults and material defects. The customer must return the product together
with the receipt of purchase to the point of purchase. This warranty is void if
the battery charger has been opened, handled carelessly or repaired by
anyone other than CTEK or its authorised representatives. One of the screw
holes in the bottom of the charger may be sealed. Removing or damag-
ing the seal will void the warranty. CTEK makes no warranty other than
this limited warranty and is not liable for any other costs other than those
mentioned above, i.e. no consequential damages. Moreover, CTEK is not
obligated to any other warranty other than this warranty.
SUPPORT
For support, FAQ, latest revised manual and more information about CTEK
products: www.ctek.com.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 11 2015-02-12 15:54:09

12 • EN
20021718A
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 12 2015-02-12 15:54:09

FR
FR • 13
INTRODUCTION
Le chargeur MULTI US 25000/MXS 25EC NA
(1041) est un chargeur de batterie en mode
commuté avec fonction d'entretien et d'entretien par
impulsion qui fait partie de la gamme de chargeurs
de batterie à la pointe de la technologie proposés
par CTEKSwedenAB. Le chargeur
MULTI US 25000/MXS 25EC NA (1041) optimise
la durée de vie de la batterie.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE.
MISE EN GARDE: Ce produit contient des
substances chimiques reconnues par l'État de
Californie comme étant cancérigènes ou toxiques
pour la reproduction.
1. CONSERVEZ CES
CONSIGNES– Ce mode d'emploi
contient des consignes de sécurité et des directives
d'utilisation importantes pour le chargeur de batteries
MULTI US 25000/MXS 25EC NA (1041).
2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3. Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés ou
vendus par CTEK pour éviter tout risque d'incendie,
d'électrocution ou de blessure.
4. Pour éviter d'endommager les câbles, débrancher le
chargeur en retirant la fiche sans tirer sur le cordon
d'alimentation.
5. Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue.
L'utilisation d'une rallonge inappropriée pourrait
entraîner un risque d'incendie ou d'électrocution.
Si l'utilisation d'une rallonge est nécessaire, vérifier
les points suivants: a) les broches de la fiche de la
rallonge doivent être identiques en nombre, taille et
format à celles du chargeur; b) la rallonge doit être
correctement câblée et en bon état; c) le calibre des
fils doit être suffisant pour l'intensité nominale CA
(ampères) du chargeur, comme indiqué dans le tab-
leau «CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR
LES CORDONS DE RALLONGE».
MANUEL
20021718A
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 13 2015-02-12 15:54:09

14 • FR
6. Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la
fiche sont endommagés – retourner le chargeur au
vendeur.
7. Ne jamais utiliser un chargeur s'il a reçu un coup
violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé de
quelque façon que ce soit; le retourner au vendeur.
8. Ne pas démonter le chargeur; le retourner au ven-
deur si un entretien ou une réparation sont néces-
saires. Le remontage inadéquat du chargeur peut
entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
9. Pour réduire le risque d'électrocution, débrancher
le chargeur de la prise avant tout entretien ou
nettoyage.
10. Mise en garde – risque de gaz
explosifs
a) Le travail à proximité d'une batterie
au plomb est dangereux. En utilisation
normale, les batteries produisent des
gaz explosifs. Il est donc essentiel de
respecter ces consignes chaque fois
que vous utilisez le chargeur.
b) Pour réduire le risque d'explosion de la batterie,
suivez ces instructions et celles publiées par le
fabricant de la batterie et de tout équipement que
vous avez l'intention d'utiliser à proximité. Examinez
les avertissements indiqués sur ces produits et sur le
moteur.
11. Précautions
a) Veiller à ce qu'il y ait toujours quelqu'un dans les
parages pour vous venir en aide lorsque vous tra-
vaillez près d'une batterie au plomb.
b) Veiller à ce que de l'eau et du savon soient disponibles
en quantité suffisante en cas de contact de l'acide
avec la peau, les vêtements ou les yeux.
c) Toujours porter des vêtements de protection et des
lunettes. Éviter de se toucher les yeux lorsque l'on se
trouve à proximité d'une batterie.
d) En cas de projections d'acide sur la peau ou les vête-
ments, rincer immédiatement à l'eau savonneuse. En
cas de projection d'acide dans les yeux, rincer immé-
diatement àl'eau courante froide pendant un minimum
de 10minutes et consulter immédiatement un médecin.
e) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou
flamme à proximité d'une batterie ou d'un moteur.
f) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d'outil
métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une
étincelle ou provoquer un court-circuit pouvant être à
l'origine d'une explosion.
g) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues,
bracelets, colliers et montres lorsqu’on manipule des
batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 14 2015-02-12 15:54:09

FR
FR • 15
une batterie au plomb est suffisamment puissant pour
souder un bijou au métal et provoquer des brûlures
sévères.
h) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des
BATTERIES AU PLOMB. Il n'est pas conçu pour
l'alimentation d'un circuit électrique à basse tension
autre que celui utilisé pour le démarrage d'un moteur.
Ne pas utiliser le chargeur pour les batteries sèches
généralement utilisées dans les appareils ménagers.
Ce type de batteries est susceptible d'exploser et de
provoquer des dégâts matériels et des blessures.
i) Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
12. Avant de charger une batterie
a) Si nécessaire, retirer la batterie à charger du véhicule
en détachant toujours dans un premier temps la borne
de terre. Vérifier que tous les accessoires du véhicule
sont débranchés afin de ne pas provoquer d’arc
électrique.
b) Pendant la charge, assurer une bonne ventilation
autour de la batterie.
c) Nettoyer les bornes de la batterie. Nettoyer les bornes
de la batterie. Éviter toute projection de matière cor-
rodée dans les yeux.
d) Ajouter de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à
ce que le niveau d'acide atteigne le niveau indiqué
par le fabricant de batteries. Ne pas remplir au-
delà du niveau recommandé. Pour les batteries sans
bouchons comme les batteries au plomb régulées
par soupape, respecter scrupuleusement les instruc-
tions de charge du fabricant.
e) Prendre connaissance des consignes de sécurité
particulières du fabricant et des tensions de charge
recommandées.
f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le
guide du propriétaire du véhicule et s'assurer que
la tension de sortie du chargeur est correctement
sélectionnée.
13. Emplacement du chargeur
a) Installer le chargeur le plus loin possible de la bat-
terie, en fonction de la longueur des câbles.
b) Ne jamais placer le chargeur directement au-
dessus de la batterie en cours de charge. Les gaz
produits par la batterie sont corrosifs et risquent
d'endommager le chargeur.
c) Ne jamais laisser l'acide de la batterie goutter sur le
chargeur durant les mesures de densité ou durant le
remplissage des éléments.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit confiné
ou mal ventilé.
e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 15 2015-02-12 15:54:09

16 • FR
14. Précautions concernant le raccorde-
ment c.C.
a) Avant de connecter ou déconnecter les pinces de
l'alimentation c.c., mettre tous les interrupteurs en
position OFF et débrancher le cordon d'alimentation.
Éviter tout contact entre les pinces. Éviter tout contact
entre les pinces.
b) Attacher les pinces à la batterie et au châssis – se
reporter à 15(e), 15(f) et 16(b) à 16(d).
15. Suivre ces étapes pour la charge d'une
batterie installée dans un véhicule. Une
étincelle près de la batterie peut pro-
voquer une explosion. Pour réduire le
risque d'étincelle près de la batterie:
a) Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à
éviter qu'ils ne soient endommagés par le capot, les
portières ou les pièces en mouvement.
b) Ne pas s'approcher des ventilateurs, des courroies,
des poulies et des autres pièces susceptibles de pro-
voquer des blessures.
c) Vérifier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +)
est généralement supérieur à celui de la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
d) Déterminer quelle borne est mise à la masse (connec-
tée au châssis). Si c'est la borne négative (comme dans
la plupart des véhicules), aller à (e). Si c'est la borne
positive, aller à (f).
e) Sur un véhicule à masse négative, connecter la pince
POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la
borne POSITIVE ((POS, P, +) non reliée à la masse de
la batterie. Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse
du châssis ou du bloc-moteur.
f) Sur un véhicule à masse positive, connecter la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, –) non reliée à la masse
de la batterie. Connecter la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin
que possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur
le carburateur, les conduites d'essence ou les élé-
ments en tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie
épaisse du châssis ou du bloc-moteur.
g) Pour débrancher le chargeur, mettre tous les inter-
rupteurs en position «OFF», débrancher le cordon
d'alimentation, retirer la pince fixée au châssis du
véhicule puis celle fixée à la borne de la batterie.
h) Pour toute information relative au temps de charge,
consulter les directives d'utilisation.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 16 2015-02-12 15:54:09

FR
FR • 17
16. Suivre ces étapes pour la charge d'une
batterie installée hors d'un véhicule. Une
étincelle près de la batterie peut pro-
voquer une explosion. Pour réduire le
risque d'étincelle près de la batterie:
a) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le
diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NEG, N, -).
b) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à
la borne POSITIVE
(POS, P, +) de la batterie.
c) Se placer et positionner l'extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie. Fixer la
pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
d) Ne pas se placer en face de la batterie lors du dernier
branchement.
e) Pour déconnecter le chargeur, procéder dans l'ordre
inverse du branchement et couper la première connex-
ion en se tenant aussi loin que possible de la batterie.
f) Une batterie marine (sur un bateau) doit être déposée
et chargée à terre. À bord du bateau, cette opération
nécessite un équipement spécialement conçu pour les
applications marines.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
•Ne pas utiliser le chargeur pour des batteries autres
que celles indiquées dans les SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES.
•Avant toute utilisation, s'assurer que les câbles du
chargeur et leur protection de courbure ne compor-
tent aucune fissure. Tout chargeur dont les câbles sont
endommagés doit être retourné au vendeur.
•Vérifier que le câblage n'est pas emmêlé et ne touche
pas des surfaces chaudes ou des arêtes vives.
•Ne JAMAIS charger une batterie endommagée.
•Ne jamais placer le chargeur sur le dessus de la bat-
terie pendant la charge.
•Ne pas couvrir le chargeur.
•Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. En
règle générale, lorsqu'une batterie tombe en panne
pendant la charge, les fonctions avancées du chargeur
règlent le problème. Il se peut toutefois que certaines
anomalies peu fréquentes persistent toujours. Ne pas
laisser une batterie en cours de charge sans surveil-
lance pendant une période de temps prolongée.
•Si des appareils qui consomment de l'énergie sont con-
nectés à la batterie – par exemple des alarmes ou des
aides à la navigation – le processus de charge dure
plus longtemps et risque de vider la batterie.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 17 2015-02-12 15:54:09

18 • FR
•Toujours vérifier que le chargeur est passé à avant
de laisser le chargeur sans surveillance et branché pen-
dant une période prolongée. Si le chargeur n'est passé
à dansles36heures,celaindiqueuneanomalie.Il
faut alors débrancher le chargeur.
•Les batteries consomment de l'eau pendant leur utilisa-
tion et lorsqu'elles sont en charge. S'il s'agit d'une
batterie à laquelle on peut ajouter de l'eau, le niveau
d'eau doit être contrôlé régulièrement. Ajouter de l'eau
distillée si le niveau est bas.
•Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les
jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire
ou comprendre le mode d'emploi, sauf si ces dernières
agissent sous la surveillance d'une personne respon-
sable qui s'assure qu'elles peuvent utiliser sans risque le
chargeur de batterie. Ranger et utiliser le chargeur de
batterie hors de la portée des enfants et s'assurer qu'ils
ne puissent pas jouer avec.
•Le branchement au secteur doit être conforme aux
réglementations nationales sur les installations
électriques.
•Ne pas utiliser de rallonge avec le câble de charge.
+
+
–
–
SONDE DE
TEMPÉRATURE
FICHE
D'ALIMENTATION*
CÂBLE SECTEUR
* les fiches d’alimentation peuvent différer selon votre prise murale.
BRANCHEMENT ET DÉBRANCHEMENT
DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 18 2015-02-12 15:54:09

FR
FR • 19
DIRECTIVES D'UTILISATION
1. Branchez le chargeur sur la batterie.
2.Branchez le chargeur dans la prise murale. Le témoin d'alimentation
indiquera que le câble secteur est branché dans la prise murale. Le témoin
d’erreur signalera si les pinces de la batterie sont mal branchées. La
protection contre l'inversion de polarité évitera d'endommager la batterie
ou le chargeur
3.Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de charge.
4.Suivez l’affichage des témoins pendant la procédure de charge.
La batterie est prête démarrer le moteur quand est allumé.
La batterie est entièrement chargée quand est allumé.
5.La charge peut être arrêtée à tout moment en débranchant le câble
secteur de la prise murale.
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES
CORDONS DE RALLONGE
LONGUEUR DU
CORDON PIEDS (M) CALIBRE MINIMUM
(AWG)
25 (7, 6) 18
50 (15,2) 16
100(30,5) 12
150 (45,6) 10
PROGRAMME
BATTERIE
NORMALE
TÉMOIN
D’ERREUR
PROGRAMME
RECONDI-
TIONNEMENT
PROGRAMME
D’ALIMENTA-
TION
TÉMOIN
ALIMEN-
TATION
BOUTON
DE MODE
ABSORPTION, PRÊTE À L'EMPLOI
ANALYSE
FLOAT, PLEINE CHARGED
PULSE, CHARGE D'ENTRETIEN
SUPPLYNORMAL RECOND
RECOND
SUPPLY
MODE
DESULPHATION
SOFT START
BULK
TEMPERATURE
SENSOR
INDICATOR
PRÊTE À L'EMPLOI
Le tableau indique le temps prévu pour aller d'une batterie vide à 80% de
charge
TAILLE DE BATTERIE (Ah) TEMPS POUR 80% DE CHARGE
40Ah 1,5h
100Ah 3h
200Ah 6h
300Ah 16h
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 19 2015-02-12 15:54:09

20 • FR
PROGRAMMES DE CHARGE
Les réglages se font en appuyant sur le bouton MODE. Le chargeur active
le programme choisi après environ deux secondes. Le programme choisi
sera redémarré lors de la prochaine connexion du chargeur.
Le tableau explique les différents Programmes de charge:
Pro-
gramme
Taille de
la batterie
(Ah) Explication Plage de
température
NORMAL 40–500Ah
Programme batterie normale
14,4V/25A.
Utilisation avec les batteries humides,
Ca/Ca, MF et la plupart des batteries
GEL.
(-4°F–122°F)
-20°C–+50°C
RECOND 40–500Ah
Programme reconditionnement
15,8V/1.5A
Utilisation pour restaurer l’énergie des
batteries humides et Ca/Ca vidées.
Reconditionnez votre batterie une fois
par an et après une décharge profonde
pour maximiser sa longévité et sa
capacité. Le programme Recond ajoute
l’étape Recond au programme normal
des batteries.
(-4°F–122°F)
-20°C–+50°C
40–500Ah
Programme d’alimentation
13,6V/25A
Sert d'alimentation 12V ou sert à la
charge d'entretien flottante quand 100%
de la capacité de la batterie est requis.
Le programme d’alimentation (Supply)
active l’étape Float sans limitation de
temps ni de tension.
(-4°F–122°F)
-20°C–+50°C
AVERTISSEMENT!
La protection anti étincelle du chargeur de batterie est désac-
tivée pendant le programme SUPPLY (ALIMENTATION).
TÉMOIN D’ERREUR
Si le témoin d'erreur s'allume, contrôlez les points suivants:
1. Le fil positif du chargeur est branché sur la borne positive de
la batterie ?
2. Le chargeur est branché sur une batterie 12V ?
3. La charge a été interrompue dans les ou ?
Redémarrer le chargeur en appuyant sur le bouton MODE. Si la charge
est toujours interrompue, la batterie...
...est fortement sulfatée et doit être remplacée.
... ne peut pas accepter la charge et peut devoir être remplacée.
...ne conserve pas la charge et peut devoir être remplacée.
SONDE DE TEMPÉRATURE
L'activation de la sonde de température sera indiquée par l'allumage du
témoin associé. Le capteur de température ajustera la tension en fonction
de la température ambiante. Placez le capteur de température dans la
pince positive ou aussi près de la batterie que possible.
TÉMOIN D'ALIMENTATION
Si le témoin d'alimentation s'allume comme suit :
SUPPLYNORMAL RECOND
RECOND
SUPPLY
MODE
1. FIXE
Le câble secteur est branché dans la prise murale.
2. CLIGNOTANT :
Le chargeur est entré en mode économie d'énergie. Ceci se
produit si le chargeur n'est pas branché à la batterie dans les
2 minutes.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 20 2015-02-12 15:54:09

FR
FR • 21
1
TENSION (V)INTENSITÉ (A)
ANALYSE RECOND PULSE
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION
14,4V 25A jusqu’à 12,6V
17
Limite: Max 20h Max 12h 3 minutes 30 min ou 4 h
Selon la tension
de batterie
10 jours Relance
du cycle de charge si
la tension chute
Relance du cycle de
charge si la tension
chute
Max 4h
14,4V 25A jusqu’à 12,6V
Contrôle de la chute
de tension à 12V
Contrôle de la chute
de tension à 12V
13,6V max
25A
13,6V
25A
13,6V
25A
12,9V‒14,4V
18–4,5A
12,9V‒14,4V
18–4,5A
Max 4h
2 3 4 5
FLOAT
6 8
RECOND
SUPPLY
NORMAL
15,8V max
3A
Tension croissante
jusqu'à 14,4V à 25°C,
25A
Tension croissante
jusqu'à 14,4V à 25°C,
25A
14,4V à 25°C
Intensité décroissante
14,4V à 25°C
Intensité décroissante
PROGRAMME DE CHARGE
ÉTAPE 1 DESULPHATION
Détecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et de tension, retire les sulfates des pla-
teaux en plomb de la batterie pour restaurer sa capacité.
ÉTAPE 2 SOFT START
Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite la poursuite de la charge avec
une batterie défectueuse.
ÉTAPE 3 BULK
Charge avec l’intensité maximum jusqu’à environ 80% de la capacité de la batterie.
ÉTAPE 4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la capacité de la batterie jusqu’à 100%.
ÉTAPE 5 ANALYSE
Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries qui peuvent ne pas tenir la charge
peuvent devoir être remplacées.
ÉTAPE 6 RECOND
Choisissez le programme Recond pour ajouter cette étape au processus de charge. Pendant
l’étape Recond, la tension augmente pour produire du gaz de façon contrôlée dans la batterie.
Le dégagement de gaz mélange l’acide de la batterie et restaure son énergie.
ÉTAPE 7 FLOAT
Maintien de la tension de la batterie au niveau maximal en fournissant une charge à tension
constante.
ÉTAPE 8 PULSE
Maintien de la capacité de la batterie à 95–100%. Le chargeur surveille la tension de la batte-
rie et envoie si nécessaire une impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée.
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 21 2015-02-12 15:54:10

22 • FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle 1041
Entrée 110–120VAC, 50–60Hz, max 6A
Sortie Max 25A, 15.8V
Tension de démarrage 2.0V
Courant de fuite* Inférieur à 2Ah/mois
Ondulation** Inférieure à 4%
Température ambiante -4°F à +122°F (-20˚C à +50˚C)
Types de batteries Tous types de batteries acide-plomb 12 V
(WET, MF, Ca/Ca, AGM et GEL)
Capacité de batterie 40–500Ah
CEC-400 Capacité de batterie 150–400Ah
Garantie 2 ans
*) L’intensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur n’est pas branché
au secteur. Les chargeurs CTEK ont une intensité de fuite très faible.
**) La qualité de la tension et de l’intensité de charge est très importante. Une ondulation
à forte intensité échauffe la batterie, ce qui a un effet de vieillissement sur l’électrode
positive. L’ondulation de haute tension peut endommager un autre équipement branché
à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une intensité très
propres avec une faible ondulation.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Le chargeur MULTI US 25000/MXS 25EC NA (1041) ne requiert aucun
entretien particulier. Le démontage du chargeur n’est pas autorisé et
entraîne l’annulation de la garantie. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, le chargeur doit être retourné au vendeur. Le chargeur peut être net-
toyé avec un chiffon humide et un produit de nettoyage doux. Débrancher
le chargeur avant de le nettoyer.
GARANTIE LIMITÉE
CTEK délivre cette garantie limitée au premier acheteur de ce produit. Cette
garantie limitée n’est pas transmissible. La garantie s'applique aux défauts de
fabrication et de matériel. Le client doit rapporter le produit avec le reçu de
l’achat au point d’achat. Cette garantie est nulle si le chargeur de batterie a
été ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par un intervenant autre que
CTEK ou ses représentants agréés. Un des trous de vis du fond du chargeur
peut être scellé. Le retrait ou l'altération de ce scellé annule la garantie. CTEK
n’apporte aucune garantie autre que cette garantie limitée et n’est respon-
sable d’aucun autre coût que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-à-dire aucun
dommage consécutif. En outre, CTEK n’est tenu par aucune autre garantie
que celle-ci.
SUPPORT
Pour l'assistance, les FAQ, les dernières versions des manuels et d'autres
informations sur les produits de CTEK: www.ctek.com.
20021718A
20021718A Multi US 25000MXS 25EC NA, Manual, Insert pages, Print file_003.indd 22 2015-02-12 15:54:10
Table of contents
Languages:
Other CTEK Batteries Charger manuals

CTEK
CTEK D250S Dual User manual

CTEK
CTEK MULTI US 7002 Assembly instructions

CTEK
CTEK MXS 3.6 User manual

CTEK
CTEK PRO15S User manual

CTEK
CTEK M200 Assembly instructions

CTEK
CTEK CS ONE User manual

CTEK
CTEK Multi XS 7000 User manual

CTEK
CTEK MXS 5.0 User manual

CTEK
CTEK MULTI XS 25000 User manual

CTEK
CTEK D250SA User manual

CTEK
CTEK MXS 10 User manual

CTEK
CTEK MXS 7.0 User manual

CTEK
CTEK MXS 8.0 User manual

CTEK
CTEK 250TS User manual

CTEK
CTEK MULTI XS 3600 Assembly instructions

CTEK
CTEK UC 800 1019 Assembly instructions

CTEK
CTEK SMARTPASS 120S User manual

CTEK
CTEK MXS 5.0 Polar User manual

CTEK
CTEK CHARGESTORM CONNECTED 2 User manual

CTEK
CTEK CS FREE 2005 User manual