31 32
Внимание! Вмашинах спассажирскими местами, расположенными сбоку,
использование детского кресла не разрешается. Если вмашине кресла
расположены против движения, пр. вфургоне или микроавтобусе, детским
креслом можно пользоваться при условии, что рядом будет находиться взрослый.
Удостоверьтесь, что подголовник не снят, когда будете устанавливать детское
кресло на пассажирское во время движения против. Детское кресло должно быть
закреплено ремнем безопасности даже тогда, когда оно не используется. Это
необходимо для того, чтобы во время резкого торможения или аварии, пассажир
или водитель не пострадали от удара сдетским креслом.
CYBEX Solution X2-fix kan brukes i alle seter som har et selvopprullende
trepunktsbelte. Som en hovedregel anbefaler vi at barnestolen plasseres i bilens
baksete. Barnet vil som regel være utsatt for høyere risiko ved ulykker dersom det
sitter foran.
Fotelik CYBEX Solution X2-fix może byćużywany na dowolnym siedzeniu
samochodu, gdzie zamontowane są3-punktowe pasy bezpieczeństwa z
automatycznąblokadą. Generalnie zalecamy wybór tylnego siedzenia
samochodu, ponieważna przednim dziecko jest narażone na większe
niebezpieczeństwo w razie wypadku.
CYBEX Soluion X может использоваться на всех местах савтоматическим ремнём
перетрактора стрёхточечным креплением. Мы настоятельно рекомендуем
использовать задние сиденья транспортного средства. На переднем сиденье ваш
ребенок обычно подвержен более высокому риску вслучае несчастного случая.
– I biler med kollisjonsputer bør du skyve passasjersetet så langt tilbake som
mulig. Forsikre deg om at det øverste punktet til bilens sikkerhetsbelte holdes
bak stolens belteføring.
– Følg anbefalingene fra bilprodusenten. – Jeżeli pojazd posiada bocznąpoduszkępowietrznąod strony pasażera, odsuń
siedzenie do tyłu najdalej, jak jest to możliwe. Zwróćuwagę, aby górny zaczep
pasa pojazdu zawsze znajdowałsięza fotelikiem.
– Przestrzegaj zaleceńproducenta pojazdu.
– Вавтомобилях сподушкой безопасности Вы должны выдвинуть пассажирское
сиденье назад, насколько это возможно. Пожалуйста удостоверьтесь, что верхная
точка крепления ремня безопасности транспортного средства находится за
направляющим ремня на кресле.
– Вы должны следовать рекомендациям изготовителя транспортного средства.
KORREKT PLASSERING I BILEN ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ВАВТОМОБИЛЕ WŁAŚCIWE MIEJSCE W SAMOCHODZIE
I unntakstilfeller kan stolen festes i det fremre passasjersetet. I slike tilfeller skal du
legge merke til følgende:
W wyjątkowych przypadkach fotelik można umieścićna przednim siedzeniu.
Należy przy tym przestrzegaćnastępujących zaleceń:
Висключениях кресло может устанавливаться на переднем пассажирском сиденьe.
Пожалуйста отметьте следующее для таких случаев:
Advarsel! Du kan ikke bruke stolen i et sete med topunktsbelte eller hoftebelte.
Hvis du fester barnet med et topunktsbelte, kan det få livstruende skader i en
ulykke. Ostrzeżenie! Fotelika CYBEX Solution X2-fix nie wolno używaćna siedzeniu,
gdzie znajdująsię2-punktowe pasy bezpieczeństwa lub pas biodrowy. Używanie
tego typu pasa bezpieczeństwa może spowodowaćśmiertelne obrażenia
dziecka w razie wypadku.
Предупреждение! Не использовать кресло сремнём сдвумя точками крепления
или поясом коленей. Закреплённый ремнём сдвумя точками крепления ребенок,
может получить серьёзные или даже смертельные повреждения врезультате
несчастного случая.
Предупреждение! Ремень безопасности (f) должен пройти по диагонали от
задней части иникогда не должен иметь верхную точку крепления ремня впереди
переднего сиденья ввашем транспортном средстве. Если Вы не смогли изменить
это, например, выдвигая сиденье вперёд или при использовании кресла на
других сиденьях вавтомобиле, тогда детское кресло безопасности не является
подходящими для этого транспортного средства.
Advarsel! Denne bilstol må ikke anvendes i biler med sidevendte seter. Bilstolen
er tillatt for kjøretøyer med bakovervendte seter, f.eks. i varebiler eller minibusser,
forutsatt at setet er godkjent til voksne. Sørg for at nakkestøtten ikke er avmontert
når bilstolen monteres på et passasjersete som vender mot kjøreretningen!
Bilstolen skal ha setebeltet fastspent, selv om den ikke brukes. Dette for å unngå
at fører eller passasjerer kommer til skade pga. en løs bilstol i tilfelle av en
nødbremsing eller et sammenstøt. Ostrzeżenie! Montowanie niniejszego dziecięcego fotelika samochodowego
na fotelach samochodowych ustawionych bokiem do kierunku jazdy jest
niedozwolone. Na fotelach samochodowych umieszczonych tyłem do
kierunku jazdy, np. w samochodach typu van czy minibus, można montować
niniejszy fotelik, pod warunkiem że fotele samochodowe przeznaczone sądo
przewożenia osób dorosłych. Montując fotelik samochodowy na siedzeniu
tyłem do kierunku jazdy, upewnij się, że zagłówek nie jest zdjęty. Dziecięcy fotelik
zawsze musi byćzapięty pasami, nawet jeśli jest pusty. Fotelik pozostawiony
luzem może spowodowaćobrażenia kierowcy i pasażerów w przypadku kolizji
czy gwałtownego hamowania.
Merk! Gå aldri fra barnet i bilen.
Uwaga! Nie należy nigdy zostawiaćdziecka w foteliku bez opieki.
Advarsel! Setebeltet (f) må føres diagonalt bakfra og må aldri gå forover til
forsetets øvre beltepunkt. Dersom det ikke er mulig å sikre dette, f.eks. ved å
skyve setet frem eller bruke stolen i et annet sete i bilen, er ikke barnestolen
egnet for denne bilen. Ostrzeżenie! Pas barkowy pojazdu (f) powinien zawsze przebiegaćskośnie do
tyłu i nie powinien nigdy przebiegaćku przodowi w kierunku górnego zaczepu
pasa przedniego siedzenia samochodu. Jeżeli nie jesteśw stanie w ten sposób
ustawićfotelika CYBEX Solution X2-fix na żadnym siedzeniu (np. przesuwając
siedzenie samochodu do przodu), oznacza to, że fotelik nie nadaje siędo tego
typu pojazdu.
Bagasje eller andre gjenstander i bilen som kan føre til skader ved ulykker, må
alltid festes skikkelig.
Bagaże i inne przedmioty znajdujące sięw samochodzie powinny zostać
zabezpieczone, aby uniknąć zranienia w razie wypadku.
Багаж или другие объекты втранспортном средстве, которые могут вызвать
повреждения врезультате несчастного случая, должны всегда быть закреплены
должным образом.
Bilen må støtte ekstra feste med X-fix-koblingene. Bilstolen skal derfor bare
brukes i biler klassifisert for „semiuniversal“ montering og som er oppført i
den vedlagte listen over godkjente biler. Listen oppdateres kontinuerlig.
Du kan få den nyeste listen ved å kontakte oss, eller ved å gå inn på
www.cybex-online.com.
Для крепления при помощи системы X-fix необходимо наличие разрешения
“semi universale”. Поэтому кресло Solution X2-fix может использоваться
только вопределенных автомобилях, перечисленных вприлагаемом списке.
Список регулярно пополняется. Последнюю версию Вы можете получить
непосредственно унас, вспециализированной рознице или на www.cybex-online.com.
Samochody powinny miećmożliwość zamocowania fotelika za pomocą
dodatkowych łączników X-fix. Dlatego fotelik ten może byćużywany
tylko w samochodach, które należą do „półuniwersalnej“ kategorii
instalacyjnej i które znajdująsięna załączonej liście dopuszczonych
pojazdów. Lista ta jest regularnie uaktualniana i jej aktualnąwersjęmożna
uzyskaćod nas lub znaleźć na stronie internetowej www.cybex-online.com.
Заметьте! Пожалуйста никогда не оставляйте вашего ребенка одного вавтомобиле
без присмотра.
f