manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Danfoss
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Danfoss AMV 110 NL AQT User manual

Danfoss AMV 110 NL AQT User manual

© Danfoss | 2016.09
VI.CV.C4.0G | 1
ENGLISH Actuators for three point control AMV 110 NL, AMV 120 NL www.danfoss.com Page 3
DANSK Motorer til 3-punkts styring AMV 110 NL, AMV 120 NL www.danfoss.dk Side 3
DEUTSCH Die Stellantriebe AMV 110 NL und AMV 120 NL (für die 3-Punkt-Regelung) www.danfoss.de Seite 4
ESPAÑOL Actuadores de control de tres puntos AMV 110 NL y AMV 120 NL www.danfoss.es Página 4
FRANÇAIS Moteurs pour contrôle trois points AMV 110 NL, AMV 120 NL www.danfoss.fr Page 5
POLSKI Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 110 NL, AMV 120 NL www.danfoss.com Strona 5
SLOVENŠČINA Tritočkovni pogoni AMV 110 NL, AMV 120 NL www.danfoss.si Stran 6
SLOVENSKY Pohony pre trojbodovú reguláciu AMV 110 NL, AMV 120 NL www.danfoss.sk Strana 6
中文 三点式控制驱动器 AMV 110 NL,AMV 120 NL www.danfoss.com 第 7 页
РУССКИЙ Электроприводы для трехпозиционного регулирования
AMV 110 NL, AMV 120 NL www.danfoss.ru Страница 7
NEDERLANDS Servomotoren voor drie-punts sturing AMV 110 NL, AMV 120 NL www.danfoss.com Pagina 8
한국어 3접점 제어 구동기 AMV 110 NL, AMV 120 NL www.danfoss.com 8페이지
PORTUGUÊS Actuadores para controlo de três pontos AMV 110 NL, AMV 120 NL www.danfoss.com Pagina 9
AMV 110 NL, AMV 120 NL
Operating Guide
AMV 110 NL, AMV 120 NL +
AB-QM DN 10-32
2 | © Danfoss | 2016.09
VI.CV.C4.0G
AMV 110 NL, AMV 120 NL
①
⑤
AMV 110 NL, AMV 120 NL + AB-QM
④
②
①
②①①
②
❶
❷ ❸
❹
5-95 % RH
no condensing
MAINTENANCE
FREE
③
➎
50
92
88
68
H
L
AMV 110 NL, AMV 120 NL +
AB-QM DN 10-32
Type L H b
mm ISO 228/1
DN 10 109 138 G ½
DN 15 116 141 G ¾
DN 20 125 143 G 1
DN 25 142 155 G 1 ¼
DN 32 160 166 G 1 ½
© Danfoss | 2016.09 | 3
VI.CV.C4.0G
AMV 110 NL, AMV 120 NL
DANSK
Sikkerhedsbestemmelser
For at undgå skader på personer og
udstyr, er det absolut nødvendigt at
gennemlæse følgende vejledning.
Montering, opstart og vedligeholdelse må kun
foretages af kvalificeret og autoriseret
personale.
Følg fabrikantens eller operatørens
instruktioner.
Bortskaffelsesinstruktion
Detteprodukt skal, om muligt,
adskillesog sorteres idets forskellige
materialegrupper,førdetgenbruges
ellerbortskaffes.
Følg altid de lokale regulativerfor bortskaffelse.
Montering ❶
Motoren skal monteres, så ventilspindelen
enten er i vandret stilling eller peger opad.
Motoren monteres på ventilhuset med en riflet
møtrik, der kan monteres uden værktøj. Den
riflede møtrik skal spændes med håndkraft.
ENGLISH
Safety Note
To avoid injury of persons and
damages to the device, it is absolutely
necessary to read and observe these
instructions carefully.
Necessary assembly, start-up, and maintenance
work must be performed by qualified and
authorized personnel only.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Disposal instruction
This product shouldbe dismantled
and its components sorted, if possible,
in various groupsbefore recyclingor
disposal.
Always follow the local disposal regulations.
Mounting ❶
The actuator should be mounted with the valve
stem in either horizontal position or pointing
upwards. The actuator is fixed to the valve body
by means of a ribbed nut which requires no
tools for mounting. The ribbed nut should be
tightened by hand.
Wiring ❷
Do not touch anything on the PCB.
Installation ❸
1. Check the valve’s neck. The actuator should
be in stem up position (factory setting).
Ensure that the actuator is mounted securely
on the valve body.
2. Energize the actuator according to the
wiring diagram.
3 The direction of stem movement can be
observed on the position indicator ❸①.
Manual override ❹
(for service purposes only)
Caution:
Do not manually operate the drive
underpower!
Procedure:
• Remove the cover ①.
• Press and hold the button ②(on the
bottom side of the actuator) during manual
override ③.
• Place cover back on the actuator ④.
• Install actuator on valve ⑤.
Remark:
A click after energizing the actuator indicates that
the gear wheel has jumped into normal position.
Don’t dismount the actuator from
the valve when it is in a stem down
position!
If dismounted in a stemdown position,there is a
high risk that the actuator getsstuck.
Dimensions ❺
Eltilslutning ❷
Rør ikke ved noget som helst på
printkortet!
* Grå (Grey) / Spindel ned (Stem down)
** Sort (Black) / Fælles (Common)
*** Rød (Red) / Spindel op (Stem up)
Installation ❸
1. Kontroller ventilens hals. Motoren skal stå
i en position med spindelen trukket op
(fabriksindstilling). Kontroller, at motoren er
monteret solidt på ventilhuset.
Det er obligatorisk at sætte motorens
spindel i øverste position, inden den
installeres på AB-QM-ventilen (se
tegningerne for manuel overstyring).
2. Tilslut motoren iht ledningsdiagrammet.
3. Spindelens bevægelsesretning kan ses på
positionsindikatoren ❸①.
Manuel overstyring ❹
(kun i forbindelse med service)
Forsigtig
Drevet må ikke betjenes manuelt,
nårstrømmener tilsluttet!
Procedure:
• Tag dækslet af. ①
• Tryk på knappen ②(på undersiden af
motoren), og hold den inde under den
manuelle overstyring. ③
• Sæt dækslet på igen. ④
• Monter motoren på ventilen. ⑤
Bemærk:
Hvis der høres et klik, efter at strømforsyningen
er sluttet til motoren, betyder det, at tandhjulet er
drejet i normal position.
Motoren må ikke afmonteres
ventilen, nårspindelenståri
nedersteposition!
Hvis motoren afmonteres,når spindelen står
inedersteposition, erder stor risiko for,at
motoren sidder fast.
Mål ❺
Part Name Hazardous Substances Table
Lead (Pb) Mercury (Hg) Cadmium (Cd) Hexavalent Chromium (Cr(VI)) Polybrominated biphenyls (PBB) Polybrominated diphenyl ethers (PBDE)
Connecting nut
X
O
O
O
O
O
O: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous material for this part is below the limit requirement in GB/T 26572;
X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous material for this part is above the limit requirement in GB/T 26572;
4 | © Danfoss | 2016.09
VI.CV.C4.0G
AMV 110 NL, AMV 120 NL
ESPAÑOL
Nota de seguridad
A fin de evitar lesiones personales o
daños en el dispositivo, es
absolutamente necesario leer y
respetar estrictamente estas instrucciones.
Las operaciones de montaje, puesta en marcha
y mantenimiento deben ser realizadas
únicamente por personal cualificado y
autorizado.
Por favor, respete las instrucciones del
fabricante u operador del sistema.
Instucciones de eliminación
Esteproducto debeser desmontado y
siesposible,suscomponentesdeben
ser separadosen varios gruposantes
de surecicladoodestrucción.
Siga siemprelaregulaciónlocal sobre
eliminación.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und
Schäden am Gerät zu vermeiden, ist
diese Anleitung unbedingt zu
beachten.
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen
und autorisierten Personen durchgeführt
werden.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Anweisung zur Entsorgung
Dieses Produktsollteausgebautund in
dessen Bestandteile zerlegtwerden.
Sortieren Sie dieeinzelnen
Bestandteileentsprechend der
Entsorgungsgruppenzur Wiederverwertung
oderEntsorgung.
Beachtensie dabei immerdielokalen
Entsorgungsrichtlinien.
Montage ❶
Der Einbau mit nach unten hängendem
Stellantrieb ist nicht zulässig! Der Stellantrieb
wird am Ventilgehäuse mittels einer
Rändelschraube befestigt, für die kein
besonderes Werkzeug nötig ist. Diese Schraube
wird mit der Hand angezogen.
Verdrahtung ❷
Bitte die Platine nicht direkt
berühren!
* Grau (Grey) /
Antriebsstange ausgefahren (Stem down)
** Schwarz (Black) / Nullleiter (Common)
*** Rot (Red) /
Antriebsstange eingefahren (Stem up)
Einbau ❸
1. Überprüfen Sie den Anschluss am Ventil.
Die Antriebsstange des Stellantriebs sollte
eingefahren sein. Stellen Sie sicher, dass
der Stellantrieb fest auf dem Ventilkörper
montiert ist.
Die Antriebsstange der Spindel des
Stellantriebs MUSS in die obere Position
gefahren werden, bevor der Stellantrieb auf
dem
AB-QM-Durchflussregler montiert wird
(Näheres entnehmen Sie den Zeichnungen
zur manuellen Hubverstellung).
2. Verdrahten Sie den Stellantrieb gemäß dem
Verdrahtungsplan.
3. Die Bewegungsrichtung der Antriebsstange
kann an der Positionsanzeige überprüft
werden ❸①.
Manuelle Hubverstellung ❹
(nur zu Wartungszwecken)
Vorsicht:
VerstellenSie denAntriebnicht
von Hand, solange er unter Strom
steht!
Vorgehensweise:
• Abdeckung entfernen ①
• Knopf (auf der Unterseite des Stellantriebs)
drücken ②und während der manuellen
Hubverstellung gedrückt halten③
• Abdeckung wieder aufsetzen ④
• Stellantrieb auf dem Ventil montieren ⑤
Anmerkung:
Das hörbare „Klicken“ nach dem Einschalten
der Stromzufuhr bedeutet, dass das Getriebe in
Normalstellung eingerastet ist.
DemontierenSieden Stellantrieb
nicht, wenn dieAntriebsstange
vollausgefahren ist!
Bei einer Demontage mit voll ausgefahrener
Antriebsstangebesteht die großeGefahr,dass
derStellantriebsteckenbleibt.
Abmessungen ❺
Montaje ❶
El actuador debe montarse con el vástago de
la válvula en posición horizontal u orientado
hacia arriba. El actuador se acopla al cuerpo de
la válvula por medio de una tuerca estriada que
no requiere herramientas para su montaje. La
tuerca estriada debe apretarse con la mano.
Cableado ❷
No toque nada en la placa de
circuito impreso.
* Gris (Grey) /
Vástago hacia abajo (Stem down)
** Negro (Black) / Común (Common)
*** Rojo (Red) /
Vástago hacia arriba (Stem up)
Instalación ❸
1. Compruebe el cuello de la válvula. El
actuador deberá encontrarse con el vástago
orientado hacia arriba (ajuste de fábrica).
Asegúrese de que el actuador queda
acoplado firmemente al cuerpo de la válvula.
Es obligatorio dirigir el eje del actuador hacia
la posición superior antes de instalarlo en la
válvula AB-QM (consulte los esquemas de
cancelación manual).
2. Conecte el actuador de acuerdo con el
esquema de cableado.
3. La dirección de movimiento del vástago se
puede observar en el indicador de posición
❸①.
Cancelación manual ❹
(destinada exclusivamente a fines de
mantenimiento)
Precaución:
¡Noaccionemanualmenteel
actuador si se encuentra
conectadoalsuministroeléctrico!
Procedimiento:
• Retire la cubierta ①
• Mantenga pulsado el botón ②(situado en
la base del actuador) durante la cancelación
manual ③
• Vuelva a colocar la cubierta ④
• Instale el actuador en la válvula ⑤
Observación:
Si el actuador emite un “clic” tras encenderlo, ello
confirma que el engranaje ha saltado a la posición
normal.
¡No desmonte el actuador de la
válvula si el vástago se encuentra
orientadohacia abajo!
Si se desmonta con el vástago orientado hacia
abajo, existe un alto riesgo de que el actuador
se obstruya.
Dimensiones ❺
© Danfoss | 2016.09 | 5
VI.CV.C4.0G
AMV 110 NL, AMV 120 NL
FRANÇAIS
Sécurité
Pour éviter des blessures des
personnes et des dégâts au dispositif,
il est absolument nécessaire de lire
attentivement et de respecter ces instructions.
Le montage, la mise en marche et toute
opération de maintenance doivent être
effectués par un service ou une personne de
qualification.
Suivre les instructions du fabricant du système
ou de son service.
Indications de mise au rebus
Ceproduit peutêtre démontéettous
ses composantsclassés sipossible en
différentes catégories en vue deleur
recyclage ou destruction
Dans tous les cas , suivre la législation locale de
miseau rebus.
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Aby uniknąć obrażeń u ludzi oraz
uszkodzenia
sprzętu, należy
koniecznie zapoznać się
z tymi informacjami i przestrzegać ich.
Niezbędne prace związane z montażem,
uruchomieniem i konserwacją mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
i
wykwalifikowany personel.
Prosimy stosować się do instrukcji producenta
lub operatora układu.
Instrukcja usuwania odpadów
Ten produkt powinien być rozebrany a
jego komponenty posegregowane,
jeśli to możliwe,naróżne grupyprzed
poddaniem recyklingowi lub utylizacji.
Zawsze stosuj się do miejscowych przepisów w
zakresieusuwania odpadów.
Montaż ❶
Siłownik powinien być tak zamontowany, aby
trzpień zaworu był skierowany do góry lub
poziomo. Siłownik jest przykręcany do korpusu
zaworu karbowaną nakrętką, więc montaż nie
wymaga żadnych narzędzi. Karbowaną nakrętkę
należy dokręcać ręcznie.
Montage ❶
Le moteur doit être monté en plaçant la tige de
la vanne en position horizontale ou orientée
vers le haut. Le moteur est fixé sur le corps de
la vanne par le biais d’un écrou crenelé, qui ne
nécessite aucun outil pour le montage. L’écrou
crenelé doit être serré à la main.
Branchement éléctrique ❷
Ne touchez à rien sur la carte de
circuitimprimé.
* Gris (Grey) /
Tige en position basse (Stem down)
** Noir (Black) / Commun (Common)
*** Rouge (Red) /
Tige en position haute (Stem up)
Montage ❸
1. Vérifiez le col de la vanne. La tige du moteur
doit être en position haute (réglage en
usine). Assurez-vous que le moteur est
correctement fixé sur le corps de la vanne.
Il est obligatoire de mettre la broche
du moteur en position haute avant de
l’installer sur la vanne AB-QM (veuillez
consulter les dessins de débrayage
manuel).
2. Raccordez le moteur conformément au
schéma de branchement électrique.
3. Le sens du mouvement de la tige peut être
observé sur l’indicateur de position ❸①.
Débrayage manuel ❹
(à des fins d’entretien uniquement)
Attention:
Ne manœuvrez pas
manuellementl’entraînement
lorsqu’ilest sous tension!
rocédure:
• Déposez le capot ①
• Appuyez sur le bouton ②(situé sous le
moteur) et maintenez-le enfoncé pendant le
débrayage manuel ③
• Replacez le capot ④
• Installez le moteur sur la vanne ⑤
Remarque :
Un clic après la mise sous tension du moteur
indique que la roue dentée a rejoint sa position
normale.
Ne démontez pas le moteur de la
vanne si la tige est en position
basse !
En cas de démontage avec la tige en position
basse, le moteur a de grands risques de rester
bloqué.
Dimensions ❺
Instalacja elektryczna ❷
Nie wolno niczego dotykać na
płytce drukowanej!
* Szary (Grey) / Trzpień w dół (Stem down)
** Czarny (Black) / Wspólny (Common)
*** Czerwony (Red) /
Trzpień w górę (Stem up)
Instalacja ❸
1. Sprawdzić szyjkę zaworu. Siłownik powinien
znajdować się w pozycji podniesionego
trzpienia (nastawa fabryczna). Upewnić się,
że siłownik jest pewnie zamontowany na
korpusie zaworu.
Przed zamontowaniem siłownika na zaworze
AB-QM należy obowiązkowo wcisnąć trzpień
siłownika do górnego położenia (należy
zapoznać się z rysunkami dotyczącymi
sterowania ręcznego).
2. Podłączyć siłownik zgodnie ze
schematem połączeń elektrycznych.
3. Kierunek ruchu trzpienia można
obserwować na wskaźniku położenia ❸①.
Sterowanie ręczne ❹
(tylko w celach serwisowych)
Uwaga:
Nie wolno sterować ręcznie
napędem przy podłączonym
zasilaniu!
Procedura:
• Zdjąć pokrywę ①.
• Podczas sterowania ręcznego napędem
③nacisnąć i przytrzymać przycisk ②
(umieszczony na spodzie siłownika).
• Założyć z powrotem pokrywę ④.
• Zamontować siłownik na zaworze ⑤.
Uwaga:
„Kliknięcie” po załączeniu zasilania elektrycznego
siłownika oznacza, że koło zębate wskoczyło na
normalną pozycję roboczą.
Nie wymontowywać siłownika z
zaworu, jeśli siłownik znajduje się
wpozycjiobniżonegotrzpienia!
Wprzypadku wymontowaniawpozycji
obniżonego trzpienia istnieje wysokie
niebezpieczeństwozakleszczeniasiłownika.!
Wymiary ❺
6 | © Danfoss | 2016.09
VI.CV.C4.0G
AMV 110 NL, AMV 120 NL
SLOVENŠČINA
Varnostna opozorila
Za preprečevanje telesnih poškodb in
poškodb naprave morate ta navodila
natančno prebrati in jih tudi razumeti.
Nujna montažna, zagonska in vzdrževalna
dela lahko izvajajo samo kvalificirani, šolani
in pooblaščeni delavci.
Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca
sistema ali sistemskega operaterja.
Navodila za odstranjevanje
Pred reciklažoali odstranitvijo jetreba
pogonrazstaviti in delepogona
razvrstiti v ustrezneskupine.
Vedno upoštevajteveljavnolokalno
zakonodajo o odstranitvi.
Montaža ❶
Pogon mora biti montiran z ventilom, odprtim
v vodoravnem položaju ali obrnjenim navzgor.
Pogon pritrdimo na ventil s pomočjo rebraste
matice, za kar ne potrebujemo nobenega
orodja. Rebrasto matico ročno zategnemo.
SLOVENSKY
Bezpečnostná poznámka
Aby ste predchádzali poraneniu
a poškodeniu osôb a zariadení, určite
si ešte pred montážou a uvedením
do prevádzky pozorne prečítajte
tieto pokyny a dodržiavajte ich.
Potrebnú montáž, spustenie a údržbu
musí vykonávať iba kompetentný, zaškolený
a autorizovaný personál.
Riaďte sa, prosím, pokynmi výrobcu systému
alebo jeho operátora.
Pokyny pre likvidáciu
Ak je to možné, tento výrobok by mal
byť predrecykláciou alebo likvidáciou
rozobratýajeho komponenty
roztriedené do rôznych skupín.
Vždydodržiavajte miestnezákonyolikvidácii.
Montáž ❶
Pohon je treba pripevniť tak, aby bolo tiahlo
ventilu vo vodorovnej polohe alebo aby
smerovalo nahor. Pohon sa k telesu ventilu
pripevňuje pomocou vrúbkovanej matice, ktorá
Ožičenje ❷
Ne dotikajte se ničesar na
tiskanemvezju.
* Sivo (Grey) / Zapiranje (Stem down)
** Črno (Black) / Ničla (Common)
*** Rdeče (Red) / Odpiranje (Stem up)
Vgradnja ❸
1. Preverite vrat ventila. Drog pogona mora biti
uvlečen (tovarniška nastavitev). Preverite, ali
je pogon varno nameščen na ventil.
Drog pogona mora biti pred montažo na
AB-QM ventil uvlečen (glej načrte za ročno
posredovanje).
2. Ožičite pogon v skladu z načrtom ožičenja.
3. Smer gibanja droga je prikazana na
indikatorju položaja ❸①.
Ročno posredovanje ❹
(samo za potrebe servisiranja)
Pozor:
Neuporabljajteročnega
posredovanja, čejepogon
priključenna električno omrežje!.
Postopek:
• Odstranite pokrov ①
• Med ročnim posredovanjem pritisnite in
držite gumb ②na spodnji strani pogona ③.
• Odstranite pokrov ④.
• Namestite pogon na ventil ⑤.
Opomba:
Slišen klik po priklopu na napajanje pogona
pomeni, da je zobnik preskočil v svoj običajen
položaj.
Pogonane demontirajtez ventila,
ko je drog v iztegnjenem
položaju!
Če demontažo opravite z drogom v
iztegnjenem položaju, se lahko pogon zatakne.
Dimenzije ❺
na svoju montáž nepotrebuje žiadne nástroje.
Vrúbkovanú maticu stačí dotiahnuť ručne.
Pripojenie ❷
Nedotýkajte sa ničoho na doske
plošnýchspojov.
* Sivý (Grey) / Zasunuté (Stem down)
** Cierny (Black) / Spoločný (Common)
*** Cervený (Red) / Vysunuté (Stem up)
Inštalácia ❸
1. Skontrolujte hrdlo ventilu. Tiahlo pohonu
by malo byť vysunuté (výrobné nastavenie).
Skontrolujte, či je pohon bezpečne
pripevnený k telesu ventilu.
Je nevyhnutné dať vreteno pohonu do
hornej pozície pred jeho inštaláciou na ventil
AB-QM (pozrite si prosím, nákresy ručného
ovládania).
2. Zapojte pohon podľa schémy pripojenia.
3. Na indikátore polohy môžete sledovať smer
pohybu tiahla ❸①.
Ručné ovládanie ❹
(iba pre servisné účely)
Upozornenie.
Ak je zariadenie pod prúdom,
nesnažte sa hoovládať ručne!
Postup:
• Odoberte kryt ①
• Pri manuálnom ovládaní stlačte tlačidlo a
podržte ho ②(tlačidlo na spodnej strane
pohonu) ③
• Odoberte kryt ④
• Namontujte pohon na ventil ⑤
Poznámka:
Keď po spustení pohonu budete počuť kliknutie,
znamená to, že ozubené koleso zapadlo do
správnej polohy.
Akjetiahlo zasunuté,
nedemontujtepohon zventila!
Ak je tiahlo zasunuté, je vyššia
pravdepodobnosť, že sa pohon pri
odstraňovaní zasekne.
Rozmery ❺
© Danfoss | 2016.09 | 7
VI.CV.C4.0G
AMV 110 NL, AMV 120 NL
LANGUAGE
РУССКИЙ
Примечания по технике безопасности
Во избежание получения травм или
повреждений устройства
обязательно прочитайте настоящую
инструкцию и тщательно ее соблюдайте.
Все необходимые работы по сборке,
вводу
в действие и техническому
обслуживанию оборудования
должны выполняться только
квалифицированным персоналом,
имеющим соответствующее разрешение.
Следуйте указаниям производителя
системы или оператора системы.
Инструкция по утилизации
Даннаяпродукцияподлежит
демонтажу на части, для
раздельнойутилизации
составныхкомпонентов.
Всегдасоблюдайте местные правила
утилизации.
Монтаж ❶
Электропривод должен быть установлен
на клапане либо горизонтально, либо
вертикально сверху. Электропривод
фиксируется на клапане при помощи
контргайки, не требующей никаких
中文
安全事项
为避免发生人身和设备事故,请仔细
阅读本手册。
安装、调试、维修必须由专业人员进
行。
请遵循系统制造商或系统操作人员的说明。
弃置说明
在回收或丢弃前,应当将本产品拆
卸并对元件进行归类
请遵循当地的废弃法规。
安装❶
安装驱动器时,必须让阀杆处于水平位置或指
向上方。 驱动器是用一个螺帽固定在阀身之
上,安装螺帽时不需要工具。 应当用手将螺帽
拧紧。
线路连接❷
切勿触碰印刷电路板上的任
何元件。
* 灰色 (Grey) / 阀杆朝下 (Stem down)
** 黑色 (Black) / 公共 (Common)
*** 红色 (Red) / 阀杆朝上 (Stem up)
安装❸
1. 检查阀门颈部。 驱动器应当位于阀杆朝上
的位置(出厂设定)。 务必将驱动器牢牢地
安装在阀身之上。
必须先将驱动器的驱动杆推到上方位置,然
后方可把它安装到 AB-QM 阀门上(请参阅
手 动 操 作 图)。
2. 按照接线图对致动器进行接线。
3. 阀杆的运动方向可以在位置指示器上观察到
❸①。
手动操作❹
(仅 用 于 维 修 的 目 的)
注意:
严禁在电源接通时对驱动器进行
手动操作。
步骤:
• 取掉顶盖 ①
• 手动操作时 ③按住按钮不放② (位于驱动器
的底部)
• 盖好顶盖 ④
• 将驱动器安装到阀门上 ⑤
注意:
驱动器通电后会发出一声“咔嗒”声,这表明齿
轮已经进入正常位置。
当驱动器处于阀杆位于下端位置
时,不要从阀门上拆卸驱动器!
如果在阀杆位于下端位置时拆卸,
驱动器很可能会卡住。
尺寸 ❺
инструментов для монтажа. Контргайку
следует затянуть вручную.
Соединение ❷
Не прикасайтесь к открытым
контактамнаплате.
* Серый (Grey)
** Черный (Black)
*** Красный (Red)
**** Шток опущен (Stem down)
***** Общий (Common)
****** Шток поднят (Stem up)
Установка ❸
1. Проверьте седло клапана. Шток
электропривода должен находиться
в верхнем положении (заводская
настройка). Убедитесь в том, что
электропривод надежно закреплен на
клапане.
2. Подключите электропривод согласно
электрической схеме.
3. Направление движения штока можно
отследить с помощью индикатора
позиционирования ❸①.
Ручное позиционирование ❹
(только для целей техобслуживания)
Внимание!
Не допускается ручное
управление электроприводом,
находящимсяпод
напряжением!
Последовательность настройки:
• Снимите крышку ①.
• На время ручного управления нажмите и
удерживайте кнопку ②, расположенную в
нижней части электропривода ③.
• Наверните крышку обратно на
электропривод ④.
• Установите электропривод на клапан ⑤.
Замечание:
Щелчок после подачи напряжения на
электропривод означает, что шестерня
редуктора встала в рабочее положение.
Не снимайте электропривод с
клапана, если шток находится
в нижнем положении!
Снятие электропривода при нахождении
штока в нижнем положении может
привести к заклиниванию.
Габаритные ❺
部件名称 有害物质含量表
铅
(Pb) 汞(Hg) 镉(Cd) 六价铬 (Cr(VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE)
连接螺母 X O O O O O
O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。
X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规定的限量要求。
8 | © Danfoss | 2016.09
VI.CV.C4.0G
AMV 110 NL, AMV 120 NL
NEDERLANDS
Veiligheid
Om verwondingen van personen en
schade aan het apparaat te
voorkomen dient men deze instructies
met aandacht te lezen.
Montage, inbedrijfstelling en
onderhoudswerkzaamheden mogen alleen
door deskundig en erkend personeel uitgevoerd
worden.
Neem alle instructies betreffende
installatiecomponenten van andere fabrikanten
in acht.
Afvalverwerking
Dit product of delen ervan dienen te
wordenafgevoerdopeenmilieuver-
antwoorde wijze. Apparatuur die
elektrischeonderdelenbevat,mag
niet samenmet huishoudelijk afval worden
afgevoerd.
Dezeapparatuurmoetapartwordeningeza-
meldsamenmetander elektrischen elek-
tronisch afval conformdegeldende wetgeving.
Montage ❶
De servomotor mag uitsluitend geplaatst
worden met de spindel in posities tussen
horizontaal en recht naar boven. De servomotor
wordt op de afsluiter gemonteerd d.m.v. het
aandraaien van de gekartelde ring. Hiervoor
is geen gereedschap nodig. De gekartelde
한국어
안전 정보
인체 부상과 장치의 손상을 방지하기
위해, 조립 및 시운전 전에 반드시 이
지침을 자세히 읽고 따라야 합니다.
필요한 조립, 시동 및 유지보수 작업은 훈련을
받은 유자격 공인 인력만 실시해야 합니다.
시스템 제조업체 또는 시스템 운영자의 지침을
준수하십시오.
w이 제품을 분해할 때는 재활용
또는 폐기 등 최대한 다양한
그룹으로 구성품을 구분해야
합니다.
현지 폐기 규정을 항상 따르십시오.
장착 ❶
구동기는 수평 위치 또는 상향으로 밸브 스템에
장착해야 합니다. 구동기는 별도의 도구 없이
장착할 수 있는 리브형 너트를 사용하여 밸브
본체에 고정합니다. 리브형 너트는 손으로
조여야 합니다.
ring mag uitsluitend met de hand worden
vastgeschroefd.
Bedrading ❷
Gevaarlijke spanning, raak niets
aanopde printplaat.
* Grijs (Grey)
** Zwart (Black)
*** Rood (Red)
**** Spindel naar beneden (Stem down)
***** Gemeenschappelijk (Common)
****** Spindel naar boven (Stem up)
Installatie ❸
1. Controleer of de servomotor op de afsluiter
past. De spindel van de servomotor moet in
geopende stand staan (fabrieksinstelling).
Controleer of de servomotor goed is
bevestigd op de afsluiter.
2. Sluit de servomotor aan volgens het
onderstaande aansluitschema.
3. De richting van de spindel kan afgelezen
worden aan de positie van de indicator aan
de onderzijde van de servomotor ❸①.
Handbediening ❹
(enkel voor onderhoud)
Waarschuwing:
Maakgeengebruikvande
handbediening wanneerde
servomotoronder spanning staat!
Procedure:
• Verwijder de afdekkap ①
• Houd de knop ②(aan de onderkant van
de servomotor) ingedrukt tijdens de
handbediening ③.
• Plaats de afdekkap terug op de servomotor
④.
• Plaats de servomotor op de afsluiter ⑤.
Opmerking:
Wanneer de servomotor weer onder spanning
wordt gezet, is er een klik hoorbaar. Dit wil zeggen
dat de aandrijving weer in de normale positie
staat.
Maak de servomotor niet los van
de afsluiter wanneer de spindel
naarbenedenis gericht!
Als de servomotor wordt losgemaakt terwijl
de spindel naar beneden is gericht, bestaat het
risico hoog dat de servomotor blokkeert.
Afmetingen ❺
배선 ❷
PCB의 어떤 부분도 만지지
마십시오.
* 회색(Grey)
** 검정색(Black)
*** 빨간색(Red)
**** 스템 하향(Stem down)
***** 공통(Common)
******스템 상향(Stem up)
설치 ❸
1. 밸브의 목 부분을 점검합니다. 구동기는
스템 상향 위치(출고시 초기값)여야 합니다.
밸브 본체에 구동기를 견고하게 장착했는지
확인하십시오.
2. 배선도에 따라 구동기에 동력을 공급합니다.
3. 스템 이동 방향은 위치 표시기로 확인할 수
있습니다 ❸①.
수동 조작 ❹
(서비스 목적으로만 사용)
주의:
전원 공급 상태에서는 드라이브를
수동으로 작동하지 마십시오!
절차:
• 커버를 분리합니다 ①.
• 수동 조작 중에 ③(구동기 하단에 있는)
버튼을 길게 누릅니다 ②.
• 구동기에 커버를 다시 장착합니다 ④.
• 밸브에 구동기를 설치합니다 ⑤.
참고:
구동기에 동력을 공급한 후 들리는 딸깍하는
소리는 기어 휠이 정상 위치로 이동했다는
뜻입니다.
스템 하향 위치일 때 밸브에서
구동기를 분리하지 마십시오!
스템 하향 위치일 때 분리하면,
구동기가 막힐 가능성이 매우 높습니다.
외형도 ❺
© Danfoss | 2016.09 | 9
VI.CV.C4.0G
AMV 110 NL, AMV 120 NL
PORTUGUÊS
Nota de segurança
Para evitar danos em dispositivos e
ferimentos pessoais, é absolutamente
necessário que estas instruções sejam
lidas com atenção antes da montagem e partida
do aparelho e cumpridas com exatidão.
As operações necessárias de montagem, partida
e manutenção devem ser executadas apenas
por pessoal técnico especificamente formado,
qualificado e autorizado.
Siga as instruções do fabricante ou operador do
sistema.
Instruções de remoção
Esteaparelho deve ser desmontado e
osrespectivoscomponentesdevem
ser separadosem diversosgrupos,se
possível, antes da reciclagem ou
eliminação.
Seguir sempre as regulamentações locaisde
eliminação.
Montagem ❶
O actuador deve ser montado com o eixo da
válvula na posição´horizontal ou a apontar para
cima. O actuador é fixo ao corpo da válvula
através de uma porca estriada que não necessita
de ferramentas para montagem. A porca
estriada deve ser apertada à mão.
Cablagem ❷
Não toque em nenhum local da
placa de circuito impresso
* Cinzento (Grey)
** Preto (Black)
*** Vermelho (Red)
**** Eixo para baixo (Stem down)
***** Comum (Common)
****** Eixo para cima (Stem up)
Instalação ❸
1. Verifique a gola da válvula. O actuador
deve estar na posição de eixo para cima
(predefinição de origem). Certifique-se
de que o actuador está montado com
segurança no corpo da válvula.
2. Forneça electricidade ao actuador de acordo
com o esquema de cablagem.
3. A direcção do movimento do eixo pode ser
observada no indicador de posição ❸①.
Actuação manual ❹
(apenas para assistência)
Cuidado:
Não opere manualmente a
unidade com a alimentação
ligada!
Procedimento:
• Retire a tampa ①
• Prima longamente o botão ②(no fundo do
actuador) durante a actuação manual ③
• Volte a colocar a tampa no actuador ④
• Monte o actuador na válvula ⑤
Observação:
Um estalido depois de alimentado o actuador
indica que a roda dentada saltou para a posição
normal.
Não desmonte o actuador da
válvula quando este estiver na
posição de eixo para baixo
Se desmontado na posição de eixo para baixo,
existe um elevado risco de o actuador encravar
Dimensões ❺
10 | © Danfoss | 2016.09
VI.CV.C4.0G
AMV 110 NL, AMV 120 NL
© Danfoss | 2016.09 | 11
VI.CV.C4.0G
AMV 110 NL, AMV 120 NL
12 | © Danfoss | DHS-SRMT/SI | 2016.09
73697000/VI.CV.C4.0G
Danf
oss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products
already on order pro
vided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary eady agreed.
All trademarks in this material are property of the respec
tive companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
AMV 110 NL, AMV 120 NL

Other manuals for AMV 110 NL AQT

2

This manual suits for next models

1

Other Danfoss Controllers manuals

Danfoss AK-PC 420 User manual

Danfoss

Danfoss AK-PC 420 User manual

Danfoss AK-CH 650 User manual

Danfoss

Danfoss AK-CH 650 User manual

Danfoss VLT HVAC Drive FC 102 User manual

Danfoss

Danfoss VLT HVAC Drive FC 102 User manual

Danfoss ACI 30-1 User manual

Danfoss

Danfoss ACI 30-1 User manual

Danfoss AMEi 6 iSET User manual

Danfoss

Danfoss AMEi 6 iSET User manual

Danfoss MCO 305 Guide

Danfoss

Danfoss MCO 305 Guide

Danfoss VLT User manual

Danfoss

Danfoss VLT User manual

Danfoss CF-MC User manual

Danfoss

Danfoss CF-MC User manual

Danfoss 176F7300 User manual

Danfoss

Danfoss 176F7300 User manual

Danfoss EKC 368 User manual

Danfoss

Danfoss EKC 368 User manual

Danfoss AK-CH 650 User manual

Danfoss

Danfoss AK-CH 650 User manual

Danfoss AK-SM 800 User manual

Danfoss

Danfoss AK-SM 800 User manual

Danfoss VLT AutomationDrive FC 302 User manual

Danfoss

Danfoss VLT AutomationDrive FC 302 User manual

Danfoss AMV 610 User manual

Danfoss

Danfoss AMV 610 User manual

Danfoss AMV 610 User manual

Danfoss

Danfoss AMV 610 User manual

Danfoss ECL Comfort 300 User manual

Danfoss

Danfoss ECL Comfort 300 User manual

Danfoss EKD 316C Colibri User manual

Danfoss

Danfoss EKD 316C Colibri User manual

Danfoss Icon Master Controller 24 V User manual

Danfoss

Danfoss Icon Master Controller 24 V User manual

Danfoss AK-CC55 User manual

Danfoss

Danfoss AK-CC55 User manual

Danfoss BCP1 User manual

Danfoss

Danfoss BCP1 User manual

Danfoss AMV 610 User manual

Danfoss

Danfoss AMV 610 User manual

Danfoss AMI 140 Series User manual

Danfoss

Danfoss AMI 140 Series User manual

Danfoss AME 110 NL User manual

Danfoss

Danfoss AME 110 NL User manual

Danfoss MCI 3 User manual

Danfoss

Danfoss MCI 3 User manual

Popular Controllers manuals by other brands

IFM CabinetLine AE3100 operating instructions

IFM

IFM CabinetLine AE3100 operating instructions

Parker 08R Series Installation and service instructions

Parker

Parker 08R Series Installation and service instructions

TAC Forta M310/800 installation instructions

TAC

TAC Forta M310/800 installation instructions

Ytec3D HP45 Assembly

Ytec3D

Ytec3D HP45 Assembly

Botex DMX Merger DM-2512R User instructions

Botex

Botex DMX Merger DM-2512R User instructions

Omnio TST230/10 manual

Omnio

Omnio TST230/10 manual

AKCP SECIO 64 user manual

AKCP

AKCP SECIO 64 user manual

LINK-MI LM-TV12-4K2K user manual

LINK-MI

LINK-MI LM-TV12-4K2K user manual

ROBO Cylinder IAI America RCA-SA4C operating manual

ROBO Cylinder

ROBO Cylinder IAI America RCA-SA4C operating manual

EnOcean LEDD installation guide

EnOcean

EnOcean LEDD installation guide

HaiLin Controls LAKEplus installation guide

HaiLin Controls

HaiLin Controls LAKEplus installation guide

Comet H5421 Quick start manual

Comet

Comet H5421 Quick start manual

AVE RC10 quick start guide

AVE

AVE RC10 quick start guide

Pulsar ULTRA 5 Quick start manual

Pulsar

Pulsar ULTRA 5 Quick start manual

ENDA ERPA Series manual

ENDA

ENDA ERPA Series manual

Auber SWA-2451A instruction manual

Auber

Auber SWA-2451A instruction manual

MRC VC-100 operating instructions

MRC

MRC VC-100 operating instructions

Swegon DETECT IAQ a Instructions for use

Swegon

Swegon DETECT IAQ a Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.