Danfoss PVG 32 User manual

V310115.A
Installation Guide
Proportional Valve
PVG 32
© Danfoss A/S, 2015-05 520L0412 • Rev CE • May 2015 1
157R9937
157R9937
C: PVG-nummer, uge og år for montage
og serienummer
D: PVP-trykindstilling
E: PVP-nummer, uge og år for fremstilling
og serienummer
F: PVB - A-port, nummer, uge og år for
fremstilling og serienummer
G: PVM, uge og år for fremstilling
C: PVG-number, week and year of
installation and series number
D: PVP - pressure setting
E: PVP-number, week and year of
manufacturing and series number
F: PVB - A-port, number, week and year
of manufacturing and series number
G: PVM, week and year for manufacturing
C: PVG-Nummer, Woche und Jahr der
Montage und Seriennummer
D: PVP - Druckeinstellung
E: PVP-Nummer, Woche und Jahr der
Herstellung und Seriennummer
F: PVB - A-Anschluß, Nummer, Woche
und Jahr der Herstellung und Serien-
nummer
G: PVM, Woche und Jahr der Herstellung
C: PVG-numéro, semaine et année de
montage et numéro sériel
D: PVP - réglage de pression
E: PVP-numéro, semaine et année de
fabrication et numéro sériel
F: PVB - orifice-A, numéro, semaine et
année de fabrication et numéro sériel
G: Semaine et année de fabrication
Identikation, Identication
Standardmontage : PVP til venstre for PVM
Standard installation : PVP to the left of PVM
Normale Montage : PVP links von PVM
Montage standard : PVP à gauche de PVM
D
C
B
A
PVBZ
F
G
PVMF
PVMR/
PVMD
PVH
V310165.A
PVEA
PVS
PVEO
PVLP/PVLA
PVP
E
PVM
PVB
G
PVEH/
PVES
In particularly exposed applications, protection in the form
[4x 5/16-18 UNC min. x 0.39]
4 x M8 x min.10
of screening of the electrical actuator is recommended
100*[4]
LX
170*[6.69]
L
[354lbf•in]
40 Nm
T P
LS
N
B
AN
100*[4]
V310139.A
1
B
A1
95[3.74]
[354lbf•in]
PVSI: 40 Nm
[177lbf•in]
M
PVG 32
PVP 210 bar
157FXXXX2002A007416
DANFOSS
157FXXXX
DENMARK
MADE IN
PVS: 20Nm
170*[6.69]
Montering og orientering af stik
Installation and plug orientation
Montage und Ausrichtung des Steckers
Montage et orientation de la prise
* Plads til demontage
* Room for dismantling
* Platz für Demontage
* Espace pour démontage
PVB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Lmm 82 130 178 226 274 322 370 418 466 514
Lin 3.23 5.12 7.01 8.90 10.79 12.68 14.57 16.46 18.35 20.24

2 520L0412 • Rev CE • May 2015 © Danfoss A/S, 2015-05
V310183.A
Tilslutning, pumpesidemodul, PVP
Connection, pump side module, PVP
Anschluß, pumpenseitiges Modul, PVP
Raccordement, plaque d’entrée PVP
Tilslutning, grundmodul, PVB
Connection, basic module, PVB
Anschluß, Grundmodul, PVB
Raccordement, module de distribution, PVB
V310152.A
Max. tilspændingsmoment
Max. tightening torque
Max. Anzugsmoment
Couple de serrage maxi
Tilslutning
Connection
Anschluss
Reccordement
P
Tilslutning
Connection
Anschluss
Reccordement
A/B
Tilslutning
Connection
Anschluss
Reccordement
T
Tilslutning
Connection
Anschluss
Reccordement
LS, M, LSA, LSB
PVH, Accu.
Tilslutning
Connection
Anschluss
Reccordement
LX
PVS PVSI
Forskruning
Screwed connection
Verschraubung
Raccord
RG
B SP. F
R
G
1/2 in 3/4 in 1/2 in 3/4 in 1/4 in 1/8 in 1/4 in
med stålskive
with steel washer
Stahldichtring
avec rondelle en acier
130 Nm
[1150 lbf•in]
210 Nm
[1850 lbf•in]
130 Nm
[1150 lbf•in]
210 Nm
[1850 lbf•in]
40 Nm
[350 lbf•in]
17 Nm
[150 lbf•in]
40 Nm
[350 lbf•in]
med kobberskive
With copper washer
Kupfer Dichtring
Avec rondelle en cuivre
30 Nm
[270 lbf•in]
50 Nm
[445 lbf•in]
30 Nm
[270 lbf•in]
50 Nm
[445 lbf•in]
20 Nm
[180 lbf•in]
15 Nm
[135 lbf•in]
20 Nm
[180 lbf•in]
med aluminiumsskive
With aluminium washer
Aluminium Dichtring
avec rondelle en all
70 Nm
[620 lbf•in]
110 Nm
[970 lbf•in]
70 Nm
[620 lbf•in]
110 Nm
[970 lbf•in]
30 Nm
[270 lbf•in]
15 Nm
[135 lbf•in]
30 Nm
[270 lbf•in]
med skærekant
with cutting edge
mit Dichtkante
tranchant
130 Nm
[1150 lbf•in]
210 Nm
[1850 lbf•in]
130 Nm
[1150 lbf•in]
210 Nm
[1850 lbf•in]
40 Nm
[350 lbf•in]
17 Nm
[150 lbf•in]
40 Nm
[350 lbf•in]
Forskruning
Screwed connection
Verschraubung
Raccord
UNF 7/8 in - 14 1 1/16 in - 12 7/8 in - 14 1 1/16 in - 12 1/2 in - 20 3/8 in - 24 1/2 in - 20
O-ring 90 Nm
[800 lbf•in]
120 Nm
[1060 lbf•in]
90 Nm
[800 lbf•in]
120 Nm
[1060 lbf•in]
30 Nm
[270 lbf•in]
10 Nm
[90 lbf•in]
30 Nm
[270 lbf•in]
Nominel tryk
Rated pressure
Nomineller Druck
Pression nominale
Product Rated pressure
PVG 32 w. PVS 300 bar [4351 psi]
PVG 32 w. PVSI 350 bar [5076 psi]
PVG 32 w. PVBZ 210 bar [3046 psi]
PVG 32 w. HIC steel 350 bar [5076 psi]
PVG 32 w. HIC aluminium 210 bar [3046 psi]
PVG 120/32 w. PVS 300 bar [4351 psi]
PVG 120/32 w. PVSI 350 bar [5076 psi]
PVG 100/32 w. PVS 300 bar [4351 psi]
PVG 100/32 w. PVSI 350 bar [5076 psi]

© Danfoss A/S, 2015-05 520L0412 • Rev CE • May 2015 3
Montering af håndtag
Installation of lever
Montage von Hebel
Montage de manipulateur
C: Håndtaget skal skrues helt i bund
C: Screw the lever completely home
C: Den Hebel völlig einschrauben
C: Visser le manipulateur entierement au fond
8 ±1 N•m
3 (1±0.15N•m)
19.5°
19.5°
V310 018_B
Trykindstilling PVP, LSA, LSB
Pressure setting PVP, LSA, LSB
Druckeinstellung PVP, LSA, LSB
Réglage de pression PVP, LSA, LSB
C
C
LS B
C
LS A
V310149.A
C
T
6[0.24]
360º~1450 psi
360º~100 bar
C-C
4[0.16]
360º~1740 psi
360º~120 bar
T
C-C
C
C
PVP
LS
T P
Before week 40/2003 Week 40/2003 - week 2/2004 After week 2/2004
Relief valve 1 x x
Relief valve 2 x x
Relief valve 2 Relief valve 1

4 520L0412 • Rev CE • May 2015 © Danfoss A/S, 2015-05
UDC = Forsyningsspænding/Supplyvoltage/
Versorgungsspannung/Tension
d’alimentation
US= Signalspænding/Signal voltage/
Signalspannung/Tension de commande
E : Nødstop
E : Emergency circuit braker
E : Notschalter
E : Interrupteur d’arrêt d’urgence
F : Udtag fra fejlovervågning
F : Branch circuit for fault indication
F : Anzapfung von der Fehlerüberwachung
F : Prise du surveillance de défaut
NC: Ikke tilsluttet
NC: Not connected
NC: Nicht eingeloggt
NC: Pas connecté
Standard mounting
Oliestrømmens retning og indstilling af max. olietrøm. PVP til venstre for PVM.
Oil ow direction and setting of max. ow. PVP to the left of PVM.
Richtung des Ölstroms und Einstellung des max. Ölstroms. PVP links von PVM.
Sens du débit et réglage de débit maxi. PVP à gauche de PVM.
Push/Dir.sw.4B
Push/Dir.sw.4A
Push/Dir.sw.3B
Push/Dir.sw.3A
PVEM
PVEH/A/S
DC
V310116.A
P4B
1
PVEO
3
2
1
3
1
2
3
1
2
2
3
S2
UUS1 P3BP3A P4A
Prop 2
Function
Prop 1
E
U
-+
U+
+
-
DC
Neut.sw.
U
+
+U-
U
U- (GND)
19
Pin no.
7
8
6
3, 15, 16
1, 2, 14
10
21
20
22
F
NC
NC
25 Pin SUB-D connector
with M3 screws (MIL-DTL-24308)
P A
V310150.B
PVEH/PVES
PVEA
PVB
PVP
PVEO
PVH
PVMR/PVMF
PVMD
PVS
PVM
P A
6 ±1 N•m
[53 ±9 lbf•in]
Q max: P A
Q max: P B

© Danfoss A/S, 2015-05 520L0412 • Rev CE • May 2015 5
Standard mounting
AMP-version on/off
Hirschmann-version
on/o
Function Signal voltage (US)
Neutral US (pin 1) = 0.5 • UDC
Q: P -> A US (pin 1) = (0.5 -> 0.25) • UDC
Q: P -> B US (pin 1) = (0.5 -> 0.75) • UDC
Function Signal voltage (US)
Neutral US (pin 2) = 0.5 • UDC
Q: P -> A US (pin 2) = (0.5 -> 0.25) • UDC
Q: P -> B US (pin 2) = (0.5 -> 0.75) • UDC
Function Signal voltage (A or B)
A (pin 1) B (pin 2)
Neutral 0 0
Q: P -> A UDC 0
Q: P -> B 0 UDC
157-500.10
Grey connector
PVEA/PVEH/PVES
1
2
4
3
Pin no.
LED
Error
U
UDC
S
P301 106
Black connector
Grey connector
DI-B
DI-A
PVEA-DI/PVEH-DI
1
2
4
3
Pin no.
LED
UDC2
S
U
Error UDC
AMP-version
proportional
Hirschmann-version
proportional
PVEO/PVEO-R
157-502.11
DC
DC
U
U
3
1
2
Function Signal voltage (A or B)
A (pin 1) B (pin 2)
Neutral 0 0
Q: P -> A UDC 0
Q: P -> B 0 UDC
Til DI udførelserne er det nødvendigt at have 2 UDC-tilslutninger (UDC og UDC2):
• UDC forsyner elektronikken.
• UDC2 forsyner magnetventilerne, og
De to jordforbundne stikben (mærket 3) er internt forbundet.
Der kan med fordel anvendes to separate strømforsyninger
(jvf. tekniske informationer for PVE serie 4)
On DI versions two UDC connections (UDC and UDC2) are necessary.
• UDC will supply the electronics
• UDC2 will supply the solenoid valves
The two ground pins (pin 3) are internally connected.
With advantages two separate power supplies can be used, see also Technical information for
PVE series 4.
Die DI Ausführungen fordern zwei UDC-Anschlüsse (UDC und UDC2):
• UDC versorgt die Elektronik.
• UDC2 versorgt die Magnetventile und
De zwei Erdungsstecker (vermerkt 3) sind intern verbunden.
Es kann mit Vorteil zwei separate Stromversorgungen verwendet werden
(vgl. technische Informationen für PVE Serie 4)
Pour les versions DI deux raccordements UDC (UDC et UDC2) sont nécessaires.
• UDC alimente l’électronique
• UDC2 alimente les électrodistributeurs
Les deux bornes masse (borne 3) sont reliées intéreurement
L’emploi de deux sources d’alimentation séparées a des avantages, voir Information
Technique pour PVE série 4

6 520L0412 • Rev CE • May 2015 © Danfoss A/S, 2015-05
UDC = Forsyningsspænding/Supplyvoltage/
Versorgungsspannung/Tension d’alimentation
US= Signalspænding/Signal voltage/
Signalspannung/Tension de commande
E : Nødstop
E : Emergency circuit braker
E : Notschalter
E : Interrupteur d’arrêt d’urgence
F : Udtag fra fejlovervågning
F : Branch circuit for fault indication
F : Anzapfung von der Fehlerüberwachung
F : Prise du surveillance de défaut
Option mounting
Oliestrømmens retning
og indstilling af max.
olietrøm. PVP til højre
for PVM.
Oil ow direction and
setting of max. ow.
PVP to the right of PVM.
Richtung des Ölstroms
und Einstellung des
max. Ölstroms. PVP
rechts von PVM.
Sens du débit et réglage
de débit maxi. PVP à
droit de PVM.
25 Pin SUB-D connector
with M3 screws (MIL-DTL-24308)
V310164.B
AP
PVS
PVEH/PVES
PVEA
PVMR/PVMF
PVMD
PVH
PVEO
PVM PVB
PVP
P A
6 ±1 N•m
[53 ±9 lbf•in]
Q max: P A
Q max: P B

© Danfoss A/S, 2015-05 520L0412 • Rev CE • May 2015 7
Option mounting
AMP-version on/off
Hirschmann-version
on/o
Function Signal voltage (US)
Neutral US (pin 1) = 0.5 • UDC
Q: P -> A US (pin 1) = (0.5 -> 0.75) • UDC
Q: P -> B US (pin 1) = (0.5 -> 0.25) • UDC
Function Signal voltage (A or B)
A (pin 1) B (pin 2)
Neutral 0 0
Q: P -> A 0 UDC
Q: P -> B UDC 0
157-500.10
Grey connector
PVEA/PVEH/PVES
1
2
4
3
Pin no.
LED
Error
U
UDC
S
P301 106
Black connector
Grey connector
DI-B
DI-A
PVEA-DI/PVEH-DI
1
2
4
3
Pin no.
LED
UDC2
S
U
Error UDC
AMP-version
proportional
Hirschmann-version
proportional
PVEO/PVEO-R
157-502.1
1
DC
DC
U
U
3
1
2
Function Signal voltage (US)
Neutral US (pin 1) = 0.5 • UDC
Q: P -> A US (pin 1) = (0.5 -> 0.75) • UDC
Q: P -> B US (pin 1) = (0.5 -> 0.25) • UDC
Function Signal voltage (A or B)
A (pin 1) B (pin 2)
Neutral 0 0
Q: P -> A 0 UDC
Q: P -> B UDC 0
Til DI udførelserne er det nødvendigt at have 2 UDC-tilslutninger (UDC og UDC2):
• UDC forsyner magnetventilerne, og
• UDC2 forsyner elektronikken.
De to jordforbundne stikben (mærket 3) er internt forbundet.
Der kan med fordel anvendes to separate strømforsyninger
(jvf. tekniske informationer for PVE serie 4)
On DI versions two UDC connections (UDC and UDC2) are necessary.
• UDC will supply the solenoid valves
• UDC2 will supply the electronics
The two ground pins (pin 3) are internally connected.
With advantages two separate power supplies can be used, see also Technical information for
PVE series 4.
Die DI Ausführungen fordern zwei UDC-Anschlüsse (UDC und UDC2):
• UDC versorgt die Magnetventile und
• UDC2 versorgt die Elektronik.
De zwei Erdungsstecker (vermerkt 3) sind intern verbunden.
Es kann mit Vorteil zwei separate Stromversorgungen verwendet werden
(vgl. technische Informationen für PVE Serie 4)
Pour les versions DI deux raccordements UDC (UDC et UDC2) sont nécessaires.
• UDC alimente les électrodistributeurs
• UDC2 alimente l’électronique
Les deux bornes masse (borne 3) sont reliées intéreurement
L’emploi de deux sources d’alimentation séparées a des avantages, voir Information
Technique pour PVE série 4

8 520L0412 • Rev CE • May 2015 © Danfoss A/S, 2015-05
PVE fejlovervågning
PVE fault monitoring
PVE Fehlerüberwachung
PVE Défaut
A: Eksternt relæ
A: External relay
A: Externes Relais
A: Relais externe
B: Magnetventil
B: Solenoid valve
B: Magnetventil
B: Electrodistributeur
Grøn
Green
Grün
Vert
Fejl/Fault/Fehler/Défaut
Normal
Block diagram
Fejltilstand
Error condition
Fehlerzustand
Condition erronée
Aktiv fejlovervågning
Active fault monitoring
Aktive Fehlerüberwachung
Active défault monitoring
Passiv fejlovervågning
Passive fault monitoring
Passive Fehlerüberwachung
Passiv défault monitoring
A: Eksternt relæ
A: External relay
A: Externes Relais
A: Relais externe
B: Magnetventil
B: Solenoid valve
B: Magnetventil
B: Electrodistributeur
Grøn
Green
Grün
Vert

© Danfoss A/S, 2015-05 520L0412 • Rev CE • May 2015 9
Overskridelse
Lever travel exceeded in
Überschreitung der Hebelwanderung in
La course maximale estexcédée
PVG 120
Omdrejningsretning for justering af positionstransducer
Direction of rotation for adjustment of position transducer
Drehrichtung beim Justieren des Positionstransducers
Sens de rotation pour l'ajustage du transducteur de position
A - retning
Direction A
A - Richtung
Sense A
A
V310177.A
a
B - retning
Direction B
B - Richtung
Sense B
V310108.A
B
Justering af PVE når max. håndtagsvandring overskrides (PVEK/PVEB er forjusteret fra fabrik)
Adjustment of PVE when max. lever travel is exceeded (PVEK/PVEB is factory-preset)
Justierung der PVE wenn max. Hebelwanderung überschritten wird (PVEK/PVEB ist vorjustiert ab Werk)
Ajustage de la PVE quand la course maximale est excédée (est préréglé à l'usine)
Kontroller max. håndtagsvandring i neutralstilling
1. Sæt hydraulisk tryk på systemet
2. Tilslut forsyningsspænding (UDC)
(Signalspænding = 0,5 ×UDC), eller afbryd
signalspænding (US).
Check max. lever travel in neutral position
1. Make sure the system is supplied with hydraulic power
2. Connect supply voltage (UDC)
(Signal voltage = 0,5 ×UDC), or cut off the
signal voltage (US).
Max. Hebelwanderung in Neutralstellung kontrollieren:
1. Das System unter hydraulischen Druck setzen
2. Versorgungsspannung anschliessen (UDC)
(Signalspannung = 0,5 ×UDC), oder die
Signalspannung (US).
Contrôler la course maximale du manipulateur en position neutre
1. S'assurer que le circuit hydraulique est fourni d'huile.
2. Connecter la tension d'alimentation (UDC)
(Tension de commande = 0,5 ×UDC), ou couper la tension de
commande (US).
P
T
A
B
max.2[0.08] max.2[0.08]
V310111.A
LS
R
Transducer omdrejning
Turn of transducer
Transducerdrehung
Rotation du transducteur
Håndtagsbevægelse
Movement of lever
Hebelbewegung
Mouvement du manipulateur
1/4
1/2
3/4
1.5 mm [0.06 in]
3.0 mm [0.12 in]
4.5 mm [0.18 in]

10 520L0412 • Rev CE • May 2015 © Danfoss A/S, 2015-05
Montage af PVE
Installation of PVE
Montage von PVE
Installation de PVE
Udluftning
Hvis gruppen er monteret vertikalt, anbefales det at udlufte ved justerskruer (Pos.A)
Bemærk: Ved PVEA kan det, pga.dens hydrauliske opbygning, være påkrævet at
foretage udluftning.
Bleeding
If the group is installed vertically, it is recommended to bleed it at the adjusting
screws (Pos.A)
Note: Because of the hydraulic build-up of PVEA, it may be necessary to bleed it.
Entlüftung
Wenn die Gruppe vertikal montiert ist, empfehlen wir an den Justierschrauben zu
entlüften (Pos.A)
Beachte: Wegen des hydraulischen Aufbaus von PVEA kann eine Entlüftung erford-
erlich sein.
Purge
Si l'ensemble est monté verticalement, il est recommandé de le purger au
moyen des vis d'ajustage (Pos.A)
Nb! En raison du système hydraulique des PVEAs il peut s'avérer nécessaire de
purger.
LS
T P
A
V310109.A
100*[4]
170[6.69]
AMP versions:
Pakningen i PVE stikket samt
pakningerne til de enkelte ledninger,
er afgørende for at korrekt tæthed
af stikket opnås.
The seal in the PVE connector and
the seals for individual conductors
are crucial for correctly sealing the
connector.
Die Dichtung im PVE-Stecker sowie
die Dichtungen für die einzelnen
Drähte sind für die Dichtheit des
Steckers von entscheidendem
Einuss.
Le joint de la prise PVE ainsi que les
joints de chaque conducteur, jouent
un rôle essentiel dans la qualité de
l’étanchéité de la prise.
Beskyttelse
PVE-moduler med Hirschmann stik
overholder tæthedsgrad IP 65 i
henhold til IEC 529.
PVE-moduler med AMP stik over-
holder tæthedsgrad IP66 i henhold
til IEC 529.
Det anbefales dog, at PVE'en på
særligt udsatte steder beskyttes
i form af en afskærmning eller
lignende.
Protection
PVE-modules with Hirschmann
connectors conform to enclosure
IP 65 in IEC 529.
PVE-modules with AMP connectors
conform to enclosure IP 66 in IEC
529.
However, it is recommended to
additionally shield all such PVE-
modules that are exposed to
particularly moist conditions.
Schutzgrad
PVE-Module mit Hirschman Stecker
erfüllen Schutzart IP 65 in IEC 529.
PVE-Module mit AMP Stecker
erfüllen Schutzart IP 66 in IEC 529.
Wenn die PVE-Module aber
besonders nassen Bedingungen
ausgesetzt sind, werden weitere
Schutzmaßnahmen in Form von
einer Abschirmung empfohlen.
Protection
ProtectionLes modules PVE
équipés de la prise Hirschmann
possèdent le degré de protection
IP65 conformément à la IEC 529.
Les modules PVE équipés de la
prise AMP possèdent le degré de
protection IP66 conformément à
la IEC 529.
Dans les zones particulièrement
exposées, il est cependant conseillé
de protéger le PVE à l’aide d’un
écran ou d’un dispositif similaire.
Other manuals for PVG 32
7
Table of contents
Other Danfoss Switch manuals

Danfoss
Danfoss RT 6W User manual

Danfoss
Danfoss KPI 34 User manual

Danfoss
Danfoss RT 260A User manual

Danfoss
Danfoss RT 1AL User manual

Danfoss
Danfoss KPU 1 User manual

Danfoss
Danfoss MBC 5000 User manual

Danfoss
Danfoss RT 6AEW User manual

Danfoss
Danfoss KP 1 User manual

Danfoss
Danfoss KP 1 User manual

Danfoss
Danfoss RT 262A User manual

Danfoss
Danfoss TS715 Si Assembly Instructions

Danfoss
Danfoss KPU Series User manual

Danfoss
Danfoss KP 1 User manual

Danfoss
Danfoss KP 44 User manual

Danfoss
Danfoss LLS 4000 User manual

Danfoss
Danfoss KP 1E User manual

Danfoss
Danfoss LLS 4000 User manual

Danfoss
Danfoss KPU Series User manual

Danfoss
Danfoss RT 260A User manual

Danfoss
Danfoss KP 15 User manual