
20
www.debem.it
Após ter realizado o posicionamento, é possível efetuar a liga-
ção da bomba ao circuito do produto, da seguinte forma:
ATENÇÃO: para as conexões da bomba, utilizar
apenas junções com roscas para gás cilíndricas de
material compatível com o uido a ser bombeado e
com o material de construção da bomba. EXEMPLO: bom-
ba em PP = junção PP
1 Instalar no engate de saída e descarga uma válvula manual
de esfera (com passagem total) com diâmetro igual ao engate
da bomba (nunca menor) para garantir
a interceptação do uido em caso de vazamentos e/ou futuras
manutenções.
2 Providenciar a instalação das mangas para a xação dos tu-
bos exíveis em ambas as válvulas manuais.
ATENÇÃO: os tubos de conexão à bomba devem
ser de tipo FLEXÍVEL E REFORÇADO COM ESPI-
RAL RÍGIDA e diâmetro nunca inferior ao engate da
própria bomba. Para uidos viscosos, utilizar tubos com
DIÂMETRO MAIOR, especialmente na aspiração.
É proibida a ligação DIRECTA à bomba com tubos rígidos,
metálicos (em bombas de plástico) e/ou com rosca cónica,
já que podem provocar tensões e/ou vibrações intensas
e a ruptura dos colectores e de outros componentes da
bomba.
Utilize sempre juntas exíveis com ligações do mesmo
material da bomba (PP com PP, PVDF com PVDF)
É proibida também a utilização de substâncias de bloqueio
de roscas e/ou teon em pasta. O instalador deverá ter em
conta a centragem das ligações durante a montagem evi-
tando rachaduras e/ou falha das roscas.
Verique também se o possível excesso de ta no PTFE e
uma pressão de aperto excessiva não esforçam o colector
ou outros componentes da bomba.
Preste especial atenção a fenómenos de corrosão por ten-
são. O material da bomba pode degradar-se por via da ac-
ção combinada da corrosão e da aplicação de uma carga,
causando a ruptura imprevista e inesperada dos compo-
nentes colocados sob tensão, especialmente a tempera-
turas limite.
3 Providenciar a conexão do tubo de aspiração e saída.
Vericar que as tubulações de conexão com a bomba estejam
internamente limpas e que não contenham resíduos de pro-
cessamento.
4 Providenciar a xação dos tubos com faixas apropriadas.
ATENÇÃO: equipar as tubulações com suportes
adequados; AS TUBULAÇÕES DEVEM SER SUFI-
CIENTEMENTE RESISTENTES A PONTO DE NÃO
SOFRER DEFORMAÇÕES POR CONTA DA ASPIRAÇÃO E
NUNCA DEVEM PESAR NA BOMBA, DE FORMA ALGUMA,
E VICE-VERSA.
ATENÇÃO: controlar que no uido tratado não haja
nem possam haver partes sólidas com dimensões
elevadas ou forma prejudicial e que não haja es-
trangulamentos ou obstruções na linha de aspiração e/ou
de saída da bomba, para evitar, respectivamente, fenôme-
nos de cavitação e esforço do motor elétrico ou funciona-
mento a seco.
A ligação do circuito do produto está concluída.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
!
! !
!
LIGAÇÃO DO CIRCUITO PRODUTO
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS
P
After having correctly positioned the plant, proceed with connect-
ing the pump to the product circuit, as follows:
WARNING: To connect the pump only use connec-
tions with cylindrical gas threads made with materials
compatible with the uid to be pumped and with the
pump materials. E.g: pump in PP = connections in PP
1. On the suction and delivery install a manual ball valve (full-
bore) with a diameter equal to the connection to the pump (never
smaller), to ensure uid shut-off in case of leaks and/or future
maintenance.
2. Proceed with installation of pipe couplings for fastening the
exible pipes on to both of the manual valves.
WARNING: The connection pipes to the pump must
be FLEXIBLE, RIGID SPIRAL REINFORCED pipes
never with a smaller diameter than the connection of
the pump. For viscous uids, use pipes with an OVERSIZED
DIAMETER, particularly in suction.
Do not attach the pump DIRECTLY with rigid metal pipes (on
plastic pumps) and/or pipes with tapered thread, as they can
cause severe stress and/or vibrations and breakage of the
manifolds and other parts of the pump.
Always use exible joints with ttings made of the same
material of the pump (PP with PP, PVDF with PVDF)
Do not use threadlockers and/or Teon paste. The installer
must ensure that the ttings are centred during assembly to
prevent cracks and/or to prevent the threads from yielding.
Also check that any excess PTFE tape and excessive clamp-
ing pressure does not place stress on the manifold or other
parts of the pump.
Pay particular attention to stress corrosion cracking. The
pump material may deteriorate due to the combined action of
corrosion and application of a load, which may cause parts
subjected to stress to break suddenly and unexpectedly,
especially at low temperatures
3. Proceed to connect the product suction and delivery pipes to
their respective joints.
Check if the connection tubes to the pump are clean inside and
do no contain any working residue.
4. Proceed with fastening the pipes with appropriate metal rings.
WARNING: the pipes must be adequately suppor-
ted; PIPES MUST BE STRONG ENOUGH NOT TO
DEFORM IN SUCTION AND MUST NEVER WEIGHT
THE PUMP DOWN OR VICEVERSA
WARNING: Check that the treated uid does not or
could not contain solid matters of a large size or with
a potentially damaging shape and that the intake
and/or delivery ports are not obstructed in order to avoid
cavitation or electric motor strain or dry operation.
The circuit connection is now completed.
GB
!
! !
!
PRODUCT CIRCUIT CONNECTION
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS