
20
www.debem.it
Nachdem Sie die Positionierung durchgeführt haben, ist es
möglich, den Anschluss der Pumpe an den Produktkreislauf
anzuschließen. Der Vorgang wird im Folgenden beschrieben:
ACHTUNG: für die Verbindungen des Produktkreis-
laufs an die Pumpe dürfen nur Anschlüsse mit zy-
lindrischem Rohrgewinde aus mit dem zu pumpen-
den Fluid und dem Baumaterial des Dämpfers kompatiblen
Material verwendet werden.
BSP: Pumpe aus PP = Anschluss PP
1. Installieren Sie auf dem Anschluss des Ablass- und Einlass-
kollektors ein manuelles Kugelventil (mit vollem Durchgang) mit
dem gleichen Durchmesser des Anschlusses der Pumpe (nie
kleiner), um so das Auffangen des Fluids bei Leckagen und/
oder zukünftigen Wartungsarbeiten zu gewährleisten.
2. Sorgen Sie für die Installation der Muffen für die Befestigung
der Schläuche auf beiden manuellen Ventilen.
ACHTUNG: die Verbindungsleitungen an die Kol-
lektoren der Pumpe müssen FLEXIBEL UND MIT
EINER STEIFEN SPIRALE VERSTÄRKT SEIN und
mit einem Durchmesser, der niemals kleiner als die Verbin-
dungsstelle ist. Verwenden Sie für viskose Flüssigkeiten
Leitungen mit einem vergrößerten Durchmesser, beson-
ders auf der Absaugung.
Der DIREKTE Anschluss an die Pumpe mit starren Me-
tallrohren (an Pumpen aus Kunststoff und/oder mit koni-
schem Gewinde) ist verboten, da dadurch starke Belastun-
gen und/oder Vibrationen und ein Bruch der Kollektoren
und anderer Teile der Pumpe verursacht werden können.
Benutzen Sie immer exible Schläuche mit Anschlussstü-
cken aus dem gleichen Material wie das der Pumpe (PP mit
PP, PVDF mit PVDF).
Ebenso ist die Verwendung von Gewindesicherungsstof-
fen und/oder Teonpaste verboten. Der Installateur muss
bei der Montage auf die Zentrierung der Anschlüsse ach-
ten, um Risse bzw. ein Nachgeben der Gewinde zu vermei-
den.
Außerdem ist zu kontrollieren, ob nicht eventuell über-
schüssiges PTFE-Band und ein übermäßiger Anzugsdruck
den Kollektor oder andere Teile der Pumpen zu stark be-
lastet.
Besondere Beachtung ist Phänomenen von Spannungs-
korrosion zu schenken. Das Material der Pumpe kann
durch die kombinierte Wirkung von Korrosion und der An-
wendung einer Last verschleißen und dadurch der plötzli-
che und unerwartete Bruch der belasteten Teile verursacht
werden, insbesondere bei Temperaturgrenzwerten.
3. Sorgen Sie für den Anschluss der Einlass- und Ablassleitung.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlussleitungen der Pumpe in-
nen sauber sind und auf keinen Fall Verarbeitungsrückstände
enthalten.
4. Sorgen Sie für die Befestigung der Leitungen mit entspre-
chenden Schellen.
ACHTUNG: stützen Sie ausreichend die Leitungen.
DIE LEITUNGEN MÜSSEN AUSREICHEND WIDER-
STANDSFÄHIG SEIN, UM SICH NICHT UNTER DER
SAUGWIRKUNG ZU VERFORMEN UND DÜRFEN NIEMALS
IN IRGENDEINER WEISE AUF DER PUMPE LASTEN UND
UMGEKEHRT.
ACHTUNG: kontrollieren Sie, dass im behandelte
Fluid keine festen Partikel großer Form oder von
schädlicher Form vorhanden sind oder sein kön-
nen und dass keine Einschränkungen am Einlass und/oder
Ablass der Pumpe vorhanden sind, um Kavitationserschei-
nungen oder Kraftanstrengung des Elektromotors oder
Trockenlauf zu vermeiden.
Der Anschluss an den Produktkreislauf ist somit beendet.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
!
!
!
!
ANSCHLUSS DES PRODUKTKREISLAUFS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS
D
After having correctly positioned the plant, proceed with connect-
ing the pump to the product circuit, as follows:
WARNING: To connect the pump only use connec-
tions with cylindrical gas threads made with materials
compatible with the uid to be pumped and with the
pump materials. E.g: pump in PP = connections in PP
1. On the suction and delivery install a manual ball valve (full-
bore) with a diameter equal to the connection to the pump (never
smaller), to ensure uid shut-off in case of leaks and/or future
maintenance.
2. Proceed with installation of pipe couplings for fastening the
exible pipes on to both of the manual valves.
WARNING: The connection pipes to the pump must
be FLEXIBLE, RIGID SPIRAL REINFORCED pipes
never with a smaller diameter than the connection of
the pump. For viscous uids, use pipes with an OVERSIZED
DIAMETER, particularly in suction.
Do not attach the pump DIRECTLY with rigid metal pipes (on
plastic pumps) and/or pipes with tapered thread, as they can
cause severe stress and/or vibrations and breakage of the
manifolds and other parts of the pump.
Always use exible joints with ttings made of the same
material of the pump (PP with PP, PVDF with PVDF)
Do not use threadlockers and/or Teon paste. The installer
must ensure that the ttings are centred during assembly to
prevent cracks and/or to prevent the threads from yielding.
Also check that any excess PTFE tape and excessive clamp-
ing pressure does not place stress on the manifold or other
parts of the pump.
Pay particular attention to stress corrosion cracking. The
pump material may deteriorate due to the combined action of
corrosion and application of a load, which may cause parts
subjected to stress to break suddenly and unexpectedly,
especially at low temperatures
3. Proceed to connect the product suction and delivery pipes to
their respective joints.
Check if the connection tubes to the pump are clean inside and
do no contain any working residue.
4. Proceed with fastening the pipes with appropriate metal rings.
WARNING: the pipes must be adequately suppor-
ted; PIPES MUST BE STRONG ENOUGH NOT TO
DEFORM IN SUCTION AND MUST NEVER WEIGHT
THE PUMP DOWN OR VICEVERSA
WARNING: Check that the treated uid does not or
could not contain solid matters of a large size or with
a potentially damaging shape and that the intake
and/or delivery ports are not obstructed in order to avoid
cavitation or electric motor strain or dry operation.
The circuit connection is now completed.
GB
!
! !
!
PRODUCT CIRCUIT CONNECTION
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS