
I
GB
ALLACCIAMENTO DEL
CIRCUITO PRODOTTO
Dopo aver eseguito il posizionamento è
possibile effettuare l’allacciamento della
pompa al circuito del prodotto operando
come segue:
ATTENZIONE:
il tubo di allacciamento alla
pompa deve essere di tipo FLESSIBI-
LE E RINFORZATO CON SPIRALE
RIGIDA di diametro mai inferiore
all’attacco della pompa. Per fluidi
viscosi impiegare tubi con DIAMETRO
MAGGIORATO.
1Provvedere all’allacciamento del tubo
di mandata del prodotto sul rispettivo
attacco del corpo della pompa.
2Provvedere al fissaggio del tubo con
apposita fascetta.
ATTENZIONE:
supportare adeguatamente le
tubazioni; LE TUBAZIONI NON
DEVONO MAI GRAVARE SULLA
POMPA E VICEVERSA.
PRODUCT CIRCUIT
CONNECTION
Once positioning is complete, it is now
possible to connect the pump to the
product circuit by proceeding as
follows:
WARNING:
the pump connection hose should
be FLEXIBLE AND REINFORCED
WITH A RIGID SPIRAL of a diameter
never smaller than the pump port. Per
viscous fluids use hoses of a LARGER
DIAMETER.
1 Connect the product delivery hose to
the respective port on the pump
body.
2Use a suitable hose clamp.
WARNING:
make sure hoses properly
supported and not kinked; HOSES
SHOULD NEVER BURDEN THE
PUMP AND VICE VERSA.
20
3Il tubo di mandata del prodotto non
deve creare sifoni o strozzature e non
deve avere lunghezze o prevalenze
superiori a quelle di targa della pompa.
ATTENZIONE:
controllare che nel fluido
trattato non vi siano o non vi possa-
no essere parti solide di dimensioni
elevate o forma dannosa.
L’allacciamento del circuito del
prodotto è così terminato.
3The product delivery hose should not
create siphons or bottlenecks, nor
its length and head exceed the pump
ratings.
WARNING:
ensure that the treated liquid
does not contain or cannot be
reached by solid parts of potentially-
damaging shape or size.
Connection of the product circuit is
now complete.
!
!
!
3
!
!
!
OK
2
1
I
GB
ALLACCIAMENTO DEL
CIRCUITO PRODOTTO
Dopo aver eseguito il posizionamento è
possibile effettuare l’allacciamento della
pompa al circuito del prodotto operando
come segue:
ATTENZIONE:
il tubo di allacciamento alla
pompa deve essere di tipo FLESSIBI-
LE E RINFORZATO CON SPIRALE
RIGIDA di diametro mai inferiore
all’attacco della pompa. Per fluidi
viscosi impiegare tubi con DIAMETRO
MAGGIORATO.
1Provvedere all’allacciamento del tubo
di mandata del prodotto sul rispettivo
attacco del corpo della pompa.
2Provvedere al fissaggio del tubo con
apposita fascetta.
ATTENZIONE:
supportare adeguatamente le
tubazioni; LE TUBAZIONI NON
DEVONO MAI GRAVARE SULLA
POMPA E VICEVERSA.
PRODUCT CIRCUIT
CONNECTION
Once positioning is complete, it is now
possible to connect the pump to the
product circuit by proceeding as
follows:
WARNING:
the pump connection hose should
be FLEXIBLE AND REINFORCED
WITH A RIGID SPIRAL of a diameter
never smaller than the pump port. Per
viscous fluids use hoses of a LARGER
DIAMETER.
1 Connect the product delivery hose to
the respective port on the pump
body.
2Use a suitable hose clamp.
WARNING:
make sure hoses properly
supported and not kinked; HOSES
SHOULD NEVER BURDEN THE
PUMP AND VICE VERSA.
20
3Il tubo di mandata del prodotto non
deve creare sifoni o strozzature e non
deve avere lunghezze o prevalenze
superiori a quelle di targa della pompa.
ATTENZIONE:
controllare che nel fluido
trattato non vi siano o non vi possa-
no essere parti solide di dimensioni
elevate o forma dannosa.
L’allacciamento del circuito del
prodotto è così terminato.
3The product delivery hose should not
create siphons or bottlenecks, nor
its length and head exceed the pump
ratings.
WARNING:
ensure that the treated liquid
does not contain or cannot be
reached by solid parts of potentially-
damaging shape or size.
Connection of the product circuit is
now complete.
!
!
!
3
!
!
!
OK
2
I
GB
ALLACCIAMENTO DEL
CIRCUITO PRODOTTO
Dopo aver eseguito il posizionamento è
possibile effettuare l’allacciamento della
pompa al circuito del prodotto operando
come segue:
ATTENZIONE:
il tubo di allacciamento alla
pompa deve essere di tipo FLESSIBI-
LE E RINFORZATO CON SPIRALE
RIGIDA di diametro mai inferiore
all’attacco della pompa. Per fluidi
viscosi impiegare tubi con DIAMETRO
MAGGIORATO.
1Provvedere all’allacciamento del tubo
di mandata del prodotto sul rispettivo
attacco del corpo della pompa.
2Provvedere al fissaggio del tubo con
apposita fascetta.
ATTENZIONE:
supportare adeguatamente le
tubazioni; LE TUBAZIONI NON
DEVONO MAI GRAVARE SULLA
POMPA E VICEVERSA.
PRODUCT CIRCUIT
CONNECTION
Once positioning is complete, it is now
possible to connect the pump to the
product circuit by proceeding as
follows:
WARNING:
the pump connection hose should
be FLEXIBLE AND REINFORCED
WITH A RIGID SPIRAL of a diameter
never smaller than the pump port. Per
viscous fluids use hoses of a LARGER
DIAMETER.
1 Connect the product delivery hose to
the respective port on the pump
body.
2Use a suitable hose clamp.
WARNING:
make sure hoses properly
supported and not kinked; HOSES
SHOULD NEVER BURDEN THE
PUMP AND VICE VERSA.
20
3Il tubo di mandata del prodotto non
deve creare sifoni o strozzature e non
deve avere lunghezze o prevalenze
superiori a quelle di targa della pompa.
ATTENZIONE:
controllare che nel fluido
trattato non vi siano o non vi possa-
no essere parti solide di dimensioni
elevate o forma dannosa.
L’allacciamento del circuito del
prodotto è così terminato.
3The product delivery hose should not
create siphons or bottlenecks, nor
its length and head exceed the pump
ratings.
WARNING:
ensure that the treated liquid
does not contain or cannot be
reached by solid parts of potentially-
damaging shape or size.
Connection of the product circuit is
now complete.
!
!
!
3
OK
Dopo aver eseguito il posizionamento è possibile effettuare
l’allacciamento della pompa al circuito del prodotto operando
come segue:
ATTENZIONE: il tubo di allacciamento alla pompa
deve essere di tipo FLESSIBILE E RINFORZATO
CON SPIRALE RIGIDA di diametro mai inferiore
all’attacco della pompa. Per uidi viscosi impiegare tubi
con DIAMETRO MAGGIORATO.
Vericare che le tubazioni di allacciamento alla pompa siano
pulite al loro interno e che non contengano assolutamente re-
sidui di lavorazione.
1 Provvedere all’allacciamento del tubo di mandata del pro-
dotto sul rispettivo attacco del corpo della pompa.
2 Provvedere al ssaggio del tubo con apposita fascetta.
ATTENZIONE: supportare adeguatamente le tuba-
zioni; LE TUBAZIONI NON DEVONO MAI GRAVA-
RE SULLA POMPA E VICEVERSA.
3 Il tubo di mandata del prodotto non deve creare sifoni o
strozzature e non deve avere lunghezze o prevalenze supe-
riori a quelle di targa della pompa.
ATTENZIONE: controllare che nel uido trattato
non vi siano o non vi possano essere parti solide
di dimensioni elevate o forma dannosa.
L’allacciamento del circuito del prodotto è così terminato.
Per eseguire l’allacciamento elettrico delle pompe per travaso
fusti con motore elettrico bisogna:
AVVERTENZA: Il luogo di installazione deve essere
provvisto, nelle immediate vicinanze, di interrutto-
re magnetotermico di protezione e di sezionatore
di rete interbloccato con efciente impianto di messa a
terra e fusibili ben dimensionati.
1 Provvedere al collegamento di un’apposita spina sul cavo
di alimentazione della pompa rispondente alle norme vigenti
nel paese di utilizzazione ed adeguata alla potenza installata.
2 Assicurarsi che la tensione di rete sia rispondente alle carat-
teristiche riportate sulla targhetta di identicazione del motore
della pompa.
ATTENZIONE: Prima di inserire la spina assicu-
rarsi sempre che la stessa e la relativa presa sia-
no perfettamente asciutte. Durante questa verica
e durante l’operazione l’addetto dovrà risultare ben iso-
lato da fonti di umidità (mani asciutte e isolato da terra):
PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO E/O FOLGORAZIONE.
3 Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di
rete.
I
I
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
!
!
!
!
ALLACCIAMENTO DEL CIRCUITO PRODOTTO
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Once positioning is complete, it is now possible to connect the
pump to the product circuit by proceeding as follows:
WARNING: the pump connection hose should be
FLEXIBLE AND REINFORCED WITH A RIGID SPI-
RAL of a diameter never smaller than the pump port.
Per viscous uids use hoses of a LARGER DIAMETER.
Check if the connection tubes to the pump are clean inside
and do no contain any working residue.
1 Connect the product delivery hose to the respective port on
the pump body.
2 Use a suitable hose clamp.
WARNING: make sure hoses properly supported
and not kinked; HOSES SHOULD NEVER BURDEN
THE PUMP AND VICE VERSA.
3 The product delivery hose should not create siphons or bot-
tlenecks, nor its length and head exceed the pump ratings.
WARNING: ensure that the treated liquid does not
contain or cannot be reached by solid parts of
potentiallydamaging shape or size.
Connection of the product circuit is now complete.
GB
! !
!
PRODUCT CIRCUIT CONNECTION
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE A N D
MAINTENANCE
TR
4Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
POMPE VERTICALI DA TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRANSFER PUMPS
I
GB
ATTENZIONE:
il personale addetto all’installazione, all’ispezio-
ne e alla manutenzione della pompa deve avere
adeguata preparazione tecnica unita a cognizioni
idonee al campo di applicazione (compatibilità ade-
guate in materia e rischi connessi ad eventuali reazio-
ni chimiche del prodotto da pompare).
INSTALLATORE/MANUTENTORE ELETTRICO:
questa qualifica presuppone una piena conoscenza e
comprensione delle informazioni contenute nel manuale
d’uso del costruttore, competenza tecnica specifica per
effettuare gli interventi di natura elettrica di: allacciamento,
manutenzione ordinaria e/o riparazione.
INTERVENTI STRAORDINARI: identifica gli interventi
riservati a tecnici del servizio di assistenza eseguiti
solo presso le officine del Costruttore.
3
WARNING
personnel responsible for pump installation,
inspection and maintenance shall possess a suitable
technical background along with knowledge of the
field of application (compatibility of materials and risks
associated with possible chemical reactions of the
product being pumped).
ELECTRICAL/FITTER AND MAINTENANCE
ENGINEER
this qualification implies complete familiarity and
understanding of the information contained in the
manufacturer’s user manual and specific electrotechnical
skills in carrying out: connection, routine maintenance and/
or repairs.
EXTRAORDINARY OPERATIONS: indicates
operations to be carried out solely at the
Manufacturer’s workshops by technical support staff.
!
!