Desa MASTER BLP 33 kW E User manual

4160.049
Ediction 08
Rev. 01
BLP 33 kW E
BLP 53 kW E
BLP 73 kW E
BLP 103 kW E
0085
Operation and maintenance manual - PĢíruĀka pro provoz a údržbu
- Üzemeltetési és karbantartási kézikönyv - Manual de utilizare
si intretinere - ȁȝȨȠȐȎțȓ ȕȎ ȓȘȟȝșȜȎȠȎȤȖȭ - KsiĈİŴa instrukcji
eksploatacji oraz naprawy - ǾȡȘȜȐȜȒȟȠȪȜ ȝȜ ȫȘȟȝșȡȎȠȎȤȖȖ
- Naudojimosi instrukcija - Lietošanas un apkopes instrukcija -
Kasutus-ja hooldusjuhend - PriroĀnik - Uputa o pogonu i održavanju
GB - “LPG” Hot air generator
CZ - Horkovzdušné vytápďcí zaĢízení
HU - Légfütö berendezés
RO - Generator de aer cald pe gaz ”LPG”
BG - ǽȞȓțȜȟȖȚ ȘȎșȜȞȖȢȓȞ
PL - UrzĈdzenie ogrzewcze powietrza
RU - ǻȎȑȞȓȐȎȠȓșȪțȩȗ ȝȞȖȏȜȞ
LT - ”LPG” Dujinis oro šildytuvas
LV - ”LPG” Gœzes sildūtœjs
EE - ”LPG” Kuumaõhoupuhur
SK - Teplovzdušné vykurovacie zariadenie
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
HR - Ureāaj za upuh toploga zraka

NOTE:________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________

1
GB
DESCRIPTION
This hot air heater is liquid propane gas fired. It is character-
ized by the total use of the calorific power of the fuel, due to the
thermal exchange between the air and the combustion products.
The machine complies with EN 1596.
WARNINGS
• As this machine needs an adequate change of air, it must be
used only in the open air or rooms with an assured and con-
tinuous change of air. For installation they are valid the national
norms in force, included technical norms and fire and accident-
prevention regulations.
• The appliance must be used only as hot air generator, following
precisely these instructions
• It is very dangerous and absolutely forbidden use the appliance
in “Basements” or underground
•NOT TO BE USED FOR HEATING HABITABLE AREAS OR
DOMESTIC PREMISES
• In case of gas smell, there could be dangerous leaks. Turn off
immediately the appliance, close the cylinder and cut off the plug.
Than call the technical assistance.
• When the appliance is stored or not in use, be sure that the flex-
ible hose will not be damaged (plied, bent or twisted).
• Place the gas cylinder in a protected position behind the appli-
ance. Make sure that no objects obstruct the fan air intake.
• Connect to electrical mains equipped with a “life-saver” switch.
• Never, for any reason, reduce the size of the air outlet open-
ing.
• Safety distances: 2 metres from walls or objects.
• The mobile generators may be used only on fire-proof floors.
• Do not use the generator in rooms containing explosive pow-
ders, gas fumes, liquid fuel or inflammable material (cloth, paper,
wood, fuels, etc.).
• Any maintenance or internal cleaning jobs may be performed
only by specialised personnel authorised by the manufacturer.
• If the appliance cannot be left in a safe condition, it must be
made unserviceable (e.g. seal the gas inlet point and remove the
power plug).
• If the application does not ignite or if ignition is faulty, before
making a further attempt, check if the fan is blocked and/or if air
circulation is sufficient.
• In any event, have the appliance checked once a year by spe-
cialised personnel.
• Improper use of this hot air generator will cause injuries or risk
of death by burns, fire, explosions, electrical shock or poisoning
by carbon monoxide.
• Do not connect tubes to channel hot air!
MAINS CONNECTION
Before connecting to mains, ensure that the voltage and fre-
quency are correct.
The mains connection has to be made according with the na-
tional norms in force.
Before carrying out any repair or maintenance operations, al-
ways disconnect the power supply cable.
FUEL
Fuel: use propane gas (G31) or butane gas (G30) only.In any
event, only use gas in I3P and I3B/P categories.
CONNECTION AND CHANGE
OF THE GAS CYLINDER
Cylinder shall be changed in open air, far from heating sources
or free flames.
In case of substitution of the gas hose, use only types listed in
the components list or certified types for this particular use.
Connect the pipe to the generator input union, and then con-
nect to the gas cylinder in the following order: pressure reducer
(complete with safety valve) and gas hose.
Keep in mind that junctions have a left thread, secured by turn-
ing in an anti-clockwise direction. Make sure that the rubber ring
is present between the reducer and the cylinder (should the type
of connection require one). Check the tightness of the joints by
pouring some liquid soap over: the presence of bubbles is evi-
dence of gas leak. It is possible to connect a number of cylinders
together for greater autonomy.
The supply pressure is provided by the pressure regulator sup-
plied as a standard item, and corresponding to the technical
specifications table.
Only the following accessories can be used to connect the cyl-
inder:
• Flexible hose for liquid gas DK6.
• Liquid gas pressure regulator complete with safety valve.
BURNER’S OPERATING CHECK
After ignition, burner operation can be inspected by looking at
the flame at the hot air outlet. The flame should be completely
and uniformly burning and does not lift or pull away from the
thermocouple.
IGNITION FOR ELECTRONIC
TYPES …kW
If the room thermostat is off, the sensor start the analysis. After
a few seconds the fan starts working and, when the safety time
TS is over, the burner will start working. At the end of the safety
time TS, if there is fl ame, the system will be in function. If there
isn’t the fl ame the system will be in nonvolatile lockout. Before
1. Turn on the cylinder.
2. Turn the fan’s switch upon the
position I.

2
GB
turning the heater on again, the cause must be identifi ed and
removed. To turn the machine again, press the reset button.
Functional Diagram:
When the sensor vhecks a temperature >= 125 °C, the burner
switches off and the heater will be in non-volatile lockout:
immediately start a post ventilation. To turn on the machine
again, press the reset button.
If the system is on non-volatile lockout, the led is switched on.
Press the reset button.
N.B.: Thermal power can be adjusted between a maximum
and minimum level (see technical sheet) by means of a
knob on the generator panel or a external regulator.
STOPPING
The flame will go off and the fan will continue to function until the
combustion chamber has cooled down completely.
USE IN ENVIRONMENTS WITH
PERMANENT PRESENCE OF
PEOPLE OR ANIMALS
•The generators can be used in well-ventilated rooms and when
the percentage of polluting substances in the air does not exceed
levels of danger for health.
•A good ventilation is guaranteed when the room’s volume in m3
is at least 30 times the nominal calorific power (in kW) of all the
machines used in that room and when an air circulation through
doors, windows or permanent openings can be guaranteed,
whose size in m2is at least 0,003 times the nominal calorific
power (in kW) of all the machines used in that room.
•The apparatus should not be used for continuous heating of
stables and farms.
USE IN ENVIRONMENTS WITH
NO PERMANENT PRESENCE
OF PEOPLE OR ANIMALS
• Signs must be displayed prohibiting people from stopping per-
manently in that room.
• The generators must only be used to dry rooms, provided that
there is a guaranteed quantity of air exchange necessary for
combustion.
• The necessary quantity of air is when the volume of the room in
m3is at least 10 times the nominal calorific power (in kW) of all
the machines used in that room.
• A normal air circulation through doors and windows must be
assured.
CLEANING AND
MAINTENANCE
Periodically and before putting the appliance away after use,
clean it.
• Before starting any kind of maintenance and repairing opera-
tions, it is absolutely necessary to unplug the apparatus.
• To provide maintenance inside the compartment commands.
• Close the cylinder tap.
• Maintenance concerns solely cleaning the burner outlets, the
eventual replacement of the calibrated nozzle and the replace-
ment of the flexible hose.
• Clean the burner periodically if it is used in a dusty place.
• When the appliance is run by radio-control, check wear of the
gas pipe and power cable; if you have any doubts about their
condition, call in the servicing department.
• After each servicing operation a soundness test shall be car-
ried out over the gas circuit by aid of soap water.
TS
REQUEST
SENSOR
CONTROL
BLP 53E
BLP 73E
BLP 103E
+
-
+-
BLP 33E
1. Turn the switch to position 0.
2. Turn off the cylinder.

3
GB
ANOMALY PRESENCE
Anomalies have 2 possible effects:
1 The sysem goes in non-volatile lockout;
2 The system become non-active, but restarts working properly if the anomaly disappears;
#DESCIPTION EFFECT RED LED SIGNAL
1 Flow air sensor damaged Burner non active SLOW FLASHING
2 Flame lost Non-volatile lockout (manual request required) LED ON
3 Over-heat burner non active Burner (if the anomay disappears, the
burner restarts working). Post ventilation while
T>Tamb + 10°C
SLOW FLASHING
4 Fan damaged before start up cycle Non-volatile lockout after 30s or less LED ON
5 Fan damaged after flow sensor
control
Non-volatile lockout for safety thermostat
temperature
LED ON
6 Fan damaged before 1 min. 30 sec
from running position
Non-volatile lockout for safety thermostat
temperature
LED ON
7 Fan damaged after 1 min and 30 sec.
from running
Not working Burner ans start post ventilation LED ON
BLP 53E - BLP 73E
BLP 33E
BLP 103E

POPIS
Toto horkovzdušné vytápČcí zaĜízení je provozováno na propan
butan. Jeho charakteristikou je plné využití energetické hodnoty
paliva vplyvem tepelné výmČnČmezi vzduchem a spalinami.
ZaĜízení vyhovuje pĜedpisu EN 1596.
UPOZORNĎNÍ
• Vzhledem tomu že zaĜízení potĜebuje k provozu dostateþnou
výmČnu vzduchu, jeho požívání je dovoleno výhradnČna
volném prostranství, nebo v takových místnostech, kde je
zabezpeþená dostateþná a plynulá výmČna vzduchu. Pro
montáž jsou platné pĜíslušné národní normy, technické normy
a požárnČbezpeþnostní pĜedpisy nevyjímaje.
•ZaĜízení se smí použít jenom jako horkovzdušný agregát,
nebo jako ventilátor pĜi pĜesném dodržení technických pokynĤ
tohoto návodu.
• Použití zaĜízení „v suterénu“ a podzemních místnostech je
nebezpeþné a v plné míĜe zakázané.
•ZAěÍZENÍ NESMÍ BÝT POUŽITO PRO VYTÁPċNÍ
OBYTNÝCH MÍSTNOSTÍ NEBO BYTģ
•VpĜípadČ, že ponecháte zaĜízení doþasnČv nevhodném
prostĜedí, ubezpeþte se o tom, že se zaĜízení nedá v žádném
pĜípadČpoužít.
•VpĜípadČzápachu plynu mĤže docházet k nebezpeþnému
úniku plynu. V takovémto pĜípadČzaĜízení okamžitČvypnČte,
uzavĜete ventil na plynové bombČ, a pĜerušte pĜipojení k síti.
Poté pĜizvČte odbornou pomoc.
• Pokut je zaĜízení ve skladu, nebo je mimo provoz
pĜesvČdþete se o tom, zda se pružná hadice není poškozena
a (pĜeložená, pĜehnutá nebo smotaná).
• Nepoužívat v vytápČní veĜejných zaĜízení. Teplotní
klasifikace: Pro profesionální použití.
USTAVENÍ PLYNOVÉ BOMBY A
PALIVA
Doporuþuje se použití výhradnČpropanového paliva (G31).
Plynová bomba se musí postavit výhradnČna bezpeþné
místo za zaĜízení. DohlédnČte na to, aby nasávání vzduchu
ventilátorem nebráni žádný pĜedmČt.
ZaĜízení instalujte tak, aby se horkovzdušná tryska nedotýkala
hoĜlavých materiálĤ, (textil, papír, dĜevo, palivo apod.
Vstupný tlak plynu reguluje regulátor, který je nastavený na
hodnoty podle tabulky TECHNICKÉ ÚDAJE, Bomba se musí
umístit do bezpeþné pozice za zaĜízení. DohlédnČte na to, aby
nasávání vzduchu ventilátorem nebráni žádný pĜedmČt
V každém pĜípadČ, kdy zaĜízení nepoužíváte, dohlédnČte na
to, aby se pružná hadice nepoškodila (pĜeložená, pĜehnutá
nebo smotaná).
UPOZORNċNÍ:
- Agregát nepoužívejte bez krytĤ.
- PĜipojte výhradnČna síĢpĜes spínací skĜíĖ.
- Výstup vzduchu se za žádným úþelem nesmí omezovat.
VYMĎNA BOMBY A PġÍPOJKY
Bomba se musí mČnit na volném prostranství, daleko od
topných tČles a otevĜeného ohnČ.
V pĜípadČvýmČny plynové pĜívodní hadice, je možno použít
výhradnČtypy vyjmenované v seznamu náhradních dílĤ,
nebo typ výhradnČurþen na toto použití.
PĜipojení plynové bomby vykonejte v následujícím poĜadí:
regulátor tlaku (úplný s pojistným ventilem) a plynová
hadice.
UvČdomte si,že pĜípojky mají levý závit, který se zajišĢuje ve
smČru proti chodu hodinových ruþiþek. Zkontrolujte, zda je
tČsnící pryžový kroužek (pokut si to vyžaduje typ a provedení
spojení); pĜipojte hadici na pĜípojku pĜívodu plynu. Zkontrolujte
tČsnost pĜipojení tak, že nalijete na nČtekuté mýdlo, vznik
bublin poukazuje na únik plynu. Pro vČtší samostatnost je
možno pĜipojit i nČkolik lahví
K pĜipojení dalších lahví se smí použít výhradnČnásledujících
doplĖkĤ:
• Pružná hadice na tekutý plyn L= 1,5 metry.
• Regulátor tlaku na tekutý plyn.
• Bezpeþnostní ventil.
KONTROLA PLYNOVÉHO POTRUBÍ
Po výmČnČhadice nebo pĜipojení zkontrolujte vedení plynu,
jeho tČsnost použitím mýdlového roztoku. Bubliny, které zvČtšují
svĤj objem poukazují na unikání plynu. ZajistČte dotažení všech
spojĤtak, aby bylo zamezeno všem únikĤm ještČpĜed uvedením
zaĜízení do provozu.
KONTROLA ýINNOSTI HORÁKU
Po zapálení je možná kontrola þinnosti horáku tak, že pĜi
výstupu horkého vzduchu se podíváte na plamen . Plamen musí
hoĜet úplnČ, nesmí se zvedat, nebo ohýbat se od termokĜíže.
ZÁŽEH U MODELĩS ELEKTRO-
NICKÝM ZAPALOVÁNÍM, …KW E
Pokud je prostorový termostat vypnutý, senzor provede analýzu.
Po nČkolika sekundách zaþne ventilátor pracovat, po uplynutí
bezpeþnostní prodlevy se hoĜák zapálí.
Pokud je na konci bezpeþnostní prodlevy detekována pĜítomnost
plamene, topidlo bude pracovat. Pokud není pĜítomnost plamene
detekována, pĜepne se zaĜízení do blokovaného režimu. PĜed
dalším zapalováním musíte vyhledat a odstranit pĜíþinu potíží.
Pro další zapnutí stisknČte po jedné minutČresetovací tlaþítko.
ýasové schéma provozu:
1. OtevĜete ventil lahve s
plynem.
2. PĜepínaþventilátoru pĜepnČte
do polohy I.
1
CZ

Pokud snímaþzjistí teplotu vyšší než 125° C, dojde k vypnutí
hoĜáku a zaĜízení se pĜepne do blokovaného režimu: neprodlenČ
se zapne dochlazování. Pro další zapnutí stisknČte po jedné
minutČresetovací tlaþítko.
Pokud je systém v blokovacím režimu, rozsvítí se LED dioda.
Pro další zapnutí stisknČte po jedné minutČresetovací tlaþítko.
Poznámka: Tepelný výkon je možné nastavovat od minima
do maxima (viz technické parametry) otáþením knoflíku na
ovládacím panelu generátoru nebo externím regulátorem.
ZASTAVENÍ PROVOZU
• Bílým vypínaþem vypnČte ventilátor.
UPOZORNċNÍ:
– Mobilní zaĜízení se smí provozovat výhradnČna nehoĜlavé
podlaze.
– Bezpeþnostní vzdálenost: od pĜedmČtĤnebo jiných pĜedmČtĤ
je 2 metry.
– Generátor je zakázáno používat v místnostech , v kterých jsou
výbušniny, dým, zápalné kapaliny a hoĜlaviny.
–HoĜák se musí pravidelnČþistit, v pĜípadČ, použití v prašném
prostĜedí.
POUŽITÍ V PROSTġEDÍ, KDE SE
NEZDRŽUJÍ LIDÉ DLOUHODOBÉ
• Je nutné rozložit upozorĖovací tabulky, které zakazují delší
pobyt lidí v místnosti.
• Agregát se smí používat jenom v suchých místnostech, za
pĜedpokladu, že je k dispozici celý požadovaný objem výmČny
vzduch .
• PotĜebný objem vzduchu je k dispozici v tom pĜípadČ, že
je objem vzduchu dané místnosti je 10-ti násobek v m3k
tepelnému výkonu všech zapojených agregátĤv kW
• Normální výmČnu vzduchu je nutné zajistit vČtráním pĜes okna
a dveĜe.
• Eine normale Belüftung durch Türen und Fenster ist zu
gewährleisten.
POUŽITÍ V PROSTġEDÍ, KDE SE
ZDRŽUJÍ LIDÉ DELŠÍ DOBU
• Generátor se smí používat jen v dobĜe vČtratelných místnostech,
popĜípadČv takových pĜípadech, kdy zneþištČní nacházející se
ve vzduchu v procentech nepĜekroþí povolené meze .
• Dobré vČtrání je dané tehdy, když objem místnosti v m3je
alespoĖvíce než 30-ti násobek souþtu jmenovitého tepelného
výkonu všech agregátĤpoužitých v místnosti v kW, popĜípadČ,
pokut je pĜívod vzduchu pĜes okna a dveĜe nebo otvory ve zdi
zajištČno kterých rozmČr je nejménČ0,003 násobek tepelného
výkonu všech agregátĤpoužitých v místnosti v kW.
•ZaĜízení není vhodné k permanentnímu vytápČní stájí nebo farem.
SKLADOVÁNÍ
Pokut bude zaĜízení nČkolik dní mimo provoz , pĜed uložením,
je doporuþeno vykonat jednoduchou údržbu a základní oþištČní.
ZaĜízení skladujte na suchém místČchránČnČod prachu.
PĜed novým použitím zaĜízení je nutné pĜesvČdþit se zda
je pĜipojovací hadice a pĜívodní kabel v poĜádku. V pĜípadČ
pochybností vyhledejte technickou pomoc.
TEPLOVZDUŠNÍ AGREGÁT JE NUTNO NECHAT
PROHLÉDNOUT KAŽDORONċODBORNÍM SERVISNÍM
PRACOVNÍKEM.
ZaĜízení není možné bezpeþnČponechat bez dozoru, je nutné
jej odstavit (napĜ.: uzavĜením pĜívodu plynu a vytažením
pĜípojky elektrické sítČ).
ÿIŠTÉNÍ A ÚDRŽBA
ZaĜízení pĜed obþasným odstavením a uložením mimo
provoz oþistČte.
UPOZORNċNÍ: VýhradnČoprávnČná osoba, výrobcem na
tuto þinnost zaškolena smí provádČt jakoukoliv údržbu a
oþišĢovací práce.
•PĜed jakoukoliv údržbou je nutné zaĜízení odpojit od elektrické sítČ.
• UzavĜete pĜívod plynu.
• Údržba spoþívá pouze v þištČní výstupĤhoráku, pĜípadné
výmČny kalibrované trysky a pružné pĜipojovací hadice po
delším používání.
• Výstup vzduchu se nachází na horní stranČzaĜízení a po
odstranČní horního krytu je dobĜe pĜístupný.
• Po každém opravném zásahu je nutno vykonat zkoušku
tČsnosti na plynovém vedení mýdlovou vodou.
TS
xxxxxxxxxxx
xxxxxxx
xxxxxxx
BLP 53E
BLP 73E
BLP 103E
+
-
+-
BLP 33E
• Ventilátor ponechte ještČpo
dobunČkolikasekundv provozu
pro ochlazení zaĜízení.
• UzavĜete plynovou bombu.
2
CZ

POTÍŽE V ZIMNÍM REŽIMU
Potíže se mohou projevovat 2 zpĤsoby:
1 Systém se pĜepne do blokovacího režimu.
2 Topidlo se vypne, po restartu potíže zmizí.
#POPIS PROJEV SIGNÁL ýERVENÉ LED DIODY
1 Poškozený snímaþprĤtoku vzduchu HoĜák je vypnutý POMALÉ BLIKÁNÍ
2 Zhasnutí plamene Blokovací režim (vyžadován manuální zásah) SVÍTÍ
3PĜehĜátí hoĜáku HoĜák je vypnutý (pokud je potíž pĜechodná, po
restartu zmizí). Dochlazování na teplotu okolí +
10°C
POMALÉ BLIKÁNÍ
4 Ventilátor poškozený pĜed
spouštČním
Blokovací režim po 30 sekundách nebo dĜíve SVÍTÍ
5 Ventilátor poškozený po kontrole
snímaþem prĤtoku
Blokovací režim zapnutý termostatem SVÍTÍ
6 Ventilátor poškozený 1 min a 30
sekund od spuštČní
Blokovací režim zapnutý termostatem SVÍTÍ
7 Ventilátor poškozený 1 min a 30
sekund od spuštČní
HoĜák je vypnutý a zaþne dochlazování SVÍTÍ
3
CZ
BLP 53E - BLP 73E
BLP 33E
BLP 103E

LEÍRÁS
Ez a légfĦtĘberendezés folyékony propán gáz tüzelésĦ. A
hĘenergiát teljes mértékben felhasználja a levegĘés az égéstermék
közötti közvetlen keveredésnek és hĘcserének köszönhetĘen. A
berendezés megfelel az EN 1596 szabvány elĘírásainak.
FIGYELMEZTETÉS
• Mivel a készülék megfelelĘlevegĘcserét igényel, ezért csak
kültéren vagy olyan szobákban lehet alkalmazni, ahol a
folyamatos levegĘcsere biztosított. GyĘzĘdjön meg arról, hogy
a berendezés megfelel a megfelelĘérvényben lévĘnemzeti
szabványoknak, beleértve a mĦszaki szabványokat, valamint
a tĦz és baleset-megelĘzési szabályzatokat.
• A készüléket csak légmelegítĘként vagy fúvóként lehet
alkalmazni a jelen utasítások pontos betartása mellett.
• Nagyon veszélyes és kifejezetten tilos a készülék alagsori
vagy pincében történĘalkalmazása.
• TILOS HASZNÁLNI LAKOTT TERÜLETEK VAGY OTTHONI
HELYISÉGEK FĥTÉSÉRE
• Amennyiben a készüléket nem biztonságos helyen hagyják,
gyĘzĘdjenek meg arról, hogy azt senki ne használhassa.
• Gázszag esetén veszélyes szivárgás léphetett fel. Azonnal
zárják el a gázpalack csapját, kapcsolják ki a készüléket és
húzzák ki a hálózatból. Majd hívjanak mĦszaki segítséget.
• Ha a készüléket tárolják, vagy nem használják, biztosítsák,
hogy a flexibilis csĘne sérülhessen meg (nincs meghajlítva
vagy összecsavarodva).
• TILOS a hĘlégfúvó használata közforgalmú helyeken.
HĘmérséklet osztályozás: professzionális használatra.
HÁLÓZATI CSATLAKOZÁSOK
A hálózati csatlakoztatás elĘtt gyĘzĘdjön meg, hogy a
feszültség és a frekvencia megfelelĘ. A hálózati csatlakoztatást
az érvényben lévĘnemzeti szabványok szerint kell végezni.
Bármely javítási vagy karbantartási munka elvégzését
megelĘzĘen mindig húzza ki a hálózati kábelt.
ÜZEMANYAG ÉS PALACK
ELHELYEZÉSE
Javasoljuk, hogy csak propán gázt használjon. (G31).
A gázpalackot biztonságos helyre kell helyezni, a készülék
mögé. 1. ábra. GyĘzĘdjön meg arról, hogy semmilyen tárgy
nem gátolja a ventilátor levegĘfelvételét, 2. ábra.
Úgy csatlakoztassa a készüléket, hogy a meleg levegĘ
áramlat nem irányuljon gyúlékony tárgyakra. (ruha, papír, fa,
üzemanyag, stb.) 3. és 4. ábra.
A gáz bemenĘnyomását egy nyomásszabályzó vezérli, melyet
a mĦszaki adatok táblázatában szereplĘ„Gáznyomás” értéknek
megfelelĘen állítottak be.
Ha áthelyezik a készüléket, figyeljenek arra, hogy a flexibilis csĘ
nehogy megsérüljön (nincs meghajolva, nem szorul vagy nincs
megcsavarodva).
FIGYELMEZTETÉS:
- Ne használja a légmelegítĘt fedél nélkül.
- Csak biztosítékkal ellátott hálózathoz csatlakoztassák a készüléket.
- A levegĘkimenetet soha ne korlátozzák vagy zárják el más
tárggyal.
CSATLAKOZÁSOK ÉS A
GÁZPALACK CSERÉJE
A gázpalackot nyílt levegĘn kell kicserélni, hĘforrástól vagy
szabad lángtól távol.
Aflexibilis gázcsĘcseréje esetén csak az alkatrészlistában jelölt
vagy erre a célra engedélyezett típusokat használják fel.
A gázpalackot a következĘsorrendben csatlakoztassák:
nyomáscsökkentĘ(a biztonsági szeleppel együtt) és a gázcsĘ.
Figyeljen arra, hogy a csatlakozások balmenetesek, és óramutató
járásával ellentétes irányba zárnak. EllenĘrizze, hogy a gumigyĦrĦ
a nyomáscsökkentĘés a gázpalack között van (amennyiben
a csatlakozás típusa ezt megkívánja); csatlakoztassa a csövet
a gáz bemeneti nyílásba. Nyissa ki a gázpalack szelepét és
ellenĘrizze a csatlakozás tömítését úgy, hogy egy kis folyékony-
szappanos vizet önt a csatlakozásra: ha buborékok alakulnak
ki, melyek egyre nagyobbak lesznek, azt szivárgás jelenlétét
mutatja. Szüntesse meg az összes gázszivárgást, mielĘtt a
légmelegítĘt használná. A nagyobb függetlenség érdekében több
gázpalackot is össze lehet kapcsolni.
Csak a következĘkiegészítĘket lehet a gázpalack
csatlakoztatásához alkalmazni:
• Rugalmas csĘfolyékony propángázhoz L= 1,5 méter.
• Folyékony propángáz nyomáscsökkentĘ.
• Biztonsági szelep.
A GÁZKÖR TÖMÍTÉSE
A csĘcseréjét vagy csatlakoztatását követĘen ellenĘrizze
a gázcsatlakozók tömítettségét szappanos vízzel. Az egyre
növekvĘbuborékok jelenléte gázszivárgást jelez. Szüntessen
meg minden szivárgást a légfĦtĘhasználata elĘtt.
ÉGėFEJ MĥKÖDÉSÉNEK ELLENėRZÉSE
A begyújtást követĘen az égĘfej mĦködését meg lehet vizsgálni
a levegĘkimenetnél a lángok ellenĘrzésével. A lángnak teljesen
és egyenletesen kell égnie, és nem emelkedhet fel vagy
húzódhat el a hĘelempártól.
BEGYÚJTÁS / ELEKTRONIKUS
GYÚJTÁSÚ MODELLEK
Ha a szobatermosztát nem mĦködik, a ventillátor egy biztonsági
ellenĘrzés után bekapcsol, majd a biztonsági idĘ(TS) letelte
után a készülék begyújt. A biztonsági idĘ(TS) letelte után, ha
van láng, a rendszer bekapcsol és üzemel. Ha nincs láng a
rendszer nem kapcsol be. Újragyújtás elĘtt hárítsa el a hibát.
A készülék újraindításához 1 perc múlva nyomja be a “Reset”
gombot.
MĦködési diagramm:
1
HU
1. Nyissa ki a gázszelepet.
2. Kapcsolja a ventillátor
kapcsolót I helyzetbe.

Ha a szenzor által mért hĘmérséklet 125°C alá csökken,
a készülék kikapcsol és útószellĘztetni kezd. A készülék
újraindításához 1 perc múlva nyomja be a “Reset” gombot.
Ha a fĦtĘrendszer lekapcsol a led világít. A készülék
újraindításához 1 perc múlva nyomja be a “Reset” gombot.
Megjegyzés: A fĦtési teljesítmény a minimum és a
maximum között szabályozható a készüléken található
szabályzógomb vagy a nyomásszabályzó segítségével.
LEÁLLÍTÁS
.• Hagyja, hogy a ventilátor még egy percig hĦtsön.
FIGYELMEZTETÉS:
– Amobil fĦtĘberendezést csak tĦzálló padlózaton lehet használni.
Biztonsági távolság: 2 méter faltól vagy egyéb tárgytól.
–AfĦtĘberendezést nem lehet olyan szobában használni, ahol
robbanékony por, gázok, folyékony üzemanyag és gyúlékony
anyagok találhatóak.
– Az égĘfejet rendszeresen meg kell tisztítani ha poros
környezetben használják.
A BERENDEZÉS ALKALMAZÁSA
OLYAN KÖRNYEZETBEN,
AHOL NINCSENEK JELEN
FOLYAMATOSAN EMBEREK
• MegfelelĘjelzéseket kell kitenni, hogy tilos folyamatosan a
szobában tartózkodni.
•AfĦtĘberendezést csak száraz szobákban lehet használni,
feltéve, hogy az égéshez szükséges elegendĘmennyiségĦ
levegĘáll rendelkezésre.
• A levegĘmennyisége akkor elegendĘ, ha a szoba térfogata
(má-ben) legalább a névleges fĦtĘérték 10-szerese (kW-ban), az
összes, a szobában használt fĦtĘberendezést figyelembe véve.
• Az ajtókon és ablakokon keresztül biztosítani kell a normál
szellĘzést.
A BERENDEZÉS ALKALMAZÁSA
OLYAN KÖRNYEZETBEN, AHOL
FOLYAMATOSAN TARTÓZKODNAK
EMBEREK
•AfĦtĘberendezést jól szellĘztetett szobákban lehet használni,
és amikor a levegĘben lévĘszennyezĘanyagok százaléka
nem haladja meg az egészségre ártalmas szintet.
• Jó szellĘzést akkor garantált, ha a szoba térfogata (má-
ben) legalább a névleges fĦtĘérték 30-szorosa (kW-ban) a
szobában használt fĦtĘberendezést figyelembe véve, ha
az ajtókon, ablakokon vagy állandó nyílásokon keresztül a
megfelelĘszellĘzést biztosítani tudják, amelynek mérete (m˛-
ben) legalább 0,003-szorosa a névleges fĦtĘértéknek (kW-
ban), a szobában használt fĦtĘberendezést figyelembe véve.
• A készüléket nem lehet istállók és farmok folyamatos fĦtésére
használni.
TÁROLÁS
Ha a készüléket több napig nem kívánják használni, egy
rendes karbantartást és egy általános tisztítást kell végezni.
A készüléket száraz, pormentes helyen tárolják. Amikor a
készüléket ismét használják, ellenĘrizzék, hogy a rugalmas
gázcsĘés az elektromos csatlakozások jó állapotban vannak.
Ha kétsége van, hívjon mĦszaki segítséget.
A FĥTėBERENDEZÉST ÉVENTE KÉPZETTSZAKEMBERREL
ELLENėRIZTESSE.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Rendszeresen és használatból való kivonás elĘtt a készüléket
tisztítsa le. FIGYELMEZTETÉS: csak a gyártó által megbízott,
illetékes személyek végezhetnek bármely szerviz vagy tisztítási
munkát a berendezésen.
• Bármely karbantartási és javítási munka elĘtt a gépet ki kell
csatlakoztatni a hálózatból.
• Zárja el a gázpalackot.
• A karbantartás kizárólag a gázfej tisztítására vonatkozik,
a kalibrált fúvóka és a flexibilis csĘesetleges cseréje csak
hosszútávú használat esetén szükséges.
•AhĘelempár és a fúvóka a készülék belsejében található, könnyen
hozzáférhetĘek a rács és a külsĘfedél eltávolítását követĘen.
• Minden szervizelést követĘen egy megfelelĘségi tesztet kell
elvégezni minden gázcsatlakozáson szappanos vízzel. Szüntessen
meg minden szivárgást, mielĘtt a fĦtĘberendezést használná.
TS
xxxxxxx
xxxxxxxxxxx
BLP 53E
BLP 73E
BLP 103E
+
-
+-
BLP 33E
• Kapcsolja ki a ventillátort a
fehér kapcsolóval
• Zárja el a gázpalackot.
2
HU

3
HU
BLP 53E - BLP 73E
BLP 33E
BLP 103E
RENDELLENES MīKÖDÉS TÜNETEI ÉS LEHETSÉGES OKAI
Lehetséges tünetek:
1. A fĦtés leáll, a készülék csak szellĘztet
2. A készülék leáll, de újraindítás után mĦködik
#LEÍRÁS JELENSÉG PIROS LED JELZÉSE
1 LevegĘáramlás jelzĘszenzor nem
mĦködik
Az égĘfej nem üzemel Lassan villog
2 Nincs láng üzemen kívül (kézi újraindítás szükséges) Világít
3 Túlmelegedést gátló termosztát kiold Az égĘfej nem üzemel, ha a tünet elmúlik, az égĘújra
begyújt.
UtószellĘztetés T>Tamb + 10 °C
Lassan villog
4 Ventillátor nem indul el Üzemen kívül 30mp múlva Világít
5 Ventillátor lekapcsol (áramlásjelzĘ
szenzor miatt)
Üzemen kívül, biztonsági termosztát leold Világít
6 Ventillátor lekapcsol kb 1 perc múlva Üzemen kívül, biztonsági termosztát leold Világít
7 Ventillátor lekapcsol kb 1 perc múlva Üzemen kívül, az égĘfej nem mĦködik, útószellĘztetés Világít

1
RO
DESCRIERE
Acest generator de aer cald functioneaza cu gaz propan lichid.
Se caracterizeaza prin folosirea totala a puterii calorice a
combustibilului datorita schimbului termic intre aer si produsul
combustiei. Aparatul este in conformitate cu EN 1596.
ATENTIE
• Deoarece acest aparat necesita un schimb continuu de aer,
trebuie folosit numai in incaperi aerisite sau in spatii deschise.
Pentru instalare trebuie respectate normele nationale in
vigoare, inclusive normele tehnice si regulamentele de
prevenire a accidentelor si incendiilor.
• Aparatul trebuie folosit numai ca generator de aer cald sau
ventilator, urmand exact instructiunile.
• Este foarte periculos si absolute interzis a folosi incalzitorul in
subsoluri sau subterane.
• A NU SE FOLOSI PENTRU INCALZIREA SPATIILOR
LOCUIBILE SAU LOCUINTELOR.
• Daca aparatul este lasat temporar in conditii improprii asigurati-
va ca nu poate fi folosit in nici un fel.
• In caz ca miroase a gaz inseamna ca au loc scurgeri periculoase
de gaz. Opriti imediat aparatul, inchideti robinetul buteliei si
scoateti din priza. Apoi chemati un technician specialist.
• Cand aparatul este depozitat sau nefolosit, asigurati-va ca
furtunul flexibil nu va fi deteriorate (strans, indoit sau rasucit).
• Este interzisa folosirea incalzitorului in spatii publice.
Clasificarea temperaturii: pentru uz profesional
CONECTAREA LA PRIZA
Inainte de a conecta la priza, verificati daca voltajul si frecventa
sunt corecte. Legaturile prizei trebuie sa fie facute in acord cu
normele nationale in vigoare.
Inainte de efectuarea unor operatii de intretinere sau reparatie,
intotdeauna deconectati cablul de alimentare.
COMBUSTIBILUL SI
POZITIONAREA BUTELIEI
Este recomandat sa folositi numai gaz propan (G31).
Butelia trebuie amplasata intr-un loc sigur in spatele aparatului
Asigurati-va ca nici un obiect nu poate obstructiona admisia de
aer a ventilatorului (Fig.2)
Asezati aparatul in asa fel incat jetul de aer fierbinte sa nu
intalneasca obiecte inflamabile (imbracaminte, hartie, lemn,
combustibili etc.).
Presiunea de intrare a gazului este data de un regulatr de
presiune ce este setat fix in concordanta cu valorile din tabelul
cu date tehnice.
Oricum ati aseza aparatul, atentie la furtun sa nu fie avariat
(strans, legat, rasucit).
ATENTIE:
- Nu folositi fara carcasa;
- Conectati numai la sistemele de alimentare cu energie electrica
cu sistem de siguranta;
- Iesirea aerului nu trebuie niciodata redusa pentru nici un scop.
CONECTAREA SI SCHIMBAREA
BUTELIEI
Butelia trebuie schimbata in loc deschis, departe de surse de
incalzire sau flacara deschisa.
In caz de inlocuire a furtunului, folositi tipurile din lista componentelor
sau tipuri aprobate pentru folosirea la acest gen de aparat.
Conectati la butelie in urmatoarea ordine: reductorul de
presiune (completat cu valva de siguranta) si furtunul pentru
gaz. Nu uitati ca imbinarile au filet pe stanga, asigurat prin
rotirea in sens invers acelor de ceasornic. Asigurati-va ca o
garnitura de cauciuc se afla intre reductor si butelie (tipul de
conexiune necesita asa ceva); conectati furtunul la supapa pt.
gaz. Verificati daca sunt bine stranse turnand putin sapun lichid;
prezenta bulelor evidentiaza scurgerea de gaz.
Numai urmatoarele accesorii pot fi folosite pentru conectarea
buteliei:
• Furtun flexibil pentru gaz lichid L= 1,5 metri;
• Reductor de presiune pentru gaz lichid;
• Valva de siguranta.
ETANSAREA CIRCUITULUI DE GAZ
Dupa ce ati schimbat sau conectat teava, verificati buna
etansare a circuitului de gaz folosind apa cu sapun. Prezenta
bulelor ce se maresc este dovada unei scurgeri de gaz.
Remediati ! Etansati toate scurgerile inainte de a folosi heaterul.
VERIFICAREA FUNCTIONARII ARZATORULUI
Dupa pornire, functionarea arzatorului poate fi observata prin
urmarirea flacarii la iesire. Flacara trebuie sa arda complet si
uniform si nu trebuie sa se indeparteze de termocupla.
APRINDEREA PENTRU
TIPURILE ELECTRONICE …kW E
Dacătermostatul din camerănu este pornit, senzorul va începe
măsurarea. Dupăcâteva secunde ventilatorul intrăîn funcĠiune,
iar când perioada de siguranĠă TS s-a terminat, arzătorul
va intra în funcĠiune. La sfârڍitul perioadei de siguranĠă TS,
dacăexistăfl a c ără, sistemul va începe săfuncĠioneze. Dacă
nu existăfl a c ărăsistemul se va bloca. Înainte de a aprinde
iarăڍi radiatorul, trebuie identificatăڍi înlăturatăcauza. Pantru
a aprinde iarăڍi aparatul, apăsaĠi butonul de repunere în
funcĠiune dupăun minut.
Graficul de funcĠionare:
1. DeschideĠi butelia de gaze
2. ReglaĠi comutatorul
ventilatorului pe poziĠia I.

Când senzorul verificătemperatura 125 °C, arzătorul se
opreڍte iar radiatorul se va bloca: iniĠiaĠi imediat o ventilare
ulterioară. Pentru a aprinde iarăڍi aparatul, apăsaĠi butonul de
repunere în funcĠiune dupăun minut.
Dacăsistemul este blocat, lumina de avertizare este aprinsă.
ApăsaĠi butonul de repunere în funcĠiune dupăun minut.
N.B.: Energia termalăpoate fi ajustatăîntre un nivel maxim
i unul minim (a se vedea specificaĠiile tehnice) printr-un
buton aflat pe panoul de comandăal generatorului sau
printr-un regulator extern
OPRIREA
• Lasati ventilatorul sa mearga cateva secunde, pentru racire.
ATENTIE:
- Generatorul mobil trebuie folosit numai pe podele
neinflamabile;
- Distanta minima de siguranta: 2 metri fata de pereti sau alte
obiecte;
- Generatorul nu trebuie folosit in camere unde sunt pastrate
pulberi explozibile, aburi de gaz, lichide combustibile si
materiale inflamabile;
- Arzatorul trebuie curatat regulat daca este folosit in medii cu
praf mult.
FOLOSIREA IN MEDII FARA
PREZENTA PERMANENTA A
OAMENILOR
• Trebuie afisate semen de avertizare – cu interzicerea stationarii
persoanelor in acea incapere.
• Generatoarele trebuie folosite numai pentru a usca incaperi
unde este garantat schimbul de aer necesar arderii.
• Cantitatea de aer suficienta pentru ardere rezulta atunci cand
volumul incaperii (in m³)este egala cu cel putin de 10 ori
puterea calorica nominala (in kW) a tuturor aparatelor folosite
in incapere.
• Trebuie asigurata o circulatie normala a aerului intre usi si
ferestre.
FOLOSIREA IN SPATII CU
PREZENTA PERMANENTA A
OAMENILOR
• Generatoarele pot fi folosite in camere bine ventilate si unde
procentul de substante poluante din aer nu depaseste nivelul
critic pentru sanatate.
• O ventilatie buna este asigurata cand volumul camerei (in m³)
este de cel putin 30 de ori puterea nominala calorica (in kW)
a tuturor aparatelor folosite in acea camera sic and circulatia
aerului intre usi si ferestre sau aerisiri permanente pot fi
garantate, cand suprafata (in m²) este de cel putin 0.003 ori
puterea calorica (in kW) a tuturor aparatelor folosite in acea
incapere.
• Aparatul nu trebuie folosit pentru incalzirea continua a
grajdurilor si fermelor.
DEPOZITARE
Daca aparatul nu va fi folosit pentru mai multe zile, inainte de
a-l pune deoparte este recomandata o curatire generala si
intretinere.
Depozitati intr-un loc uscat, protejat de praf.
Din moment ce aparatul va fi din nou utilizat, asigurati-va ca
furtunul flexibil si conexiunile electrice sunt in stare buna. Daca
aveti dubii chemati un technician specialist.
INCALZITORUL TREBUIE VERIFICAT IN FIECARE AN DE
CATRE UN TEHNICIAN CALIFICAT.
CONDITII DE SECURITATE
Daca aparatul nu poate fi lasat in conditii de siguranta trebuie
neaparat oprit (oprind alimentarea cu gaz si deconectand
stecherul).
CURATARE SI INTRETINERE
Periodic si inainte de a il pune deoparte dupa folosire, curatati-l.
ATENTIE: numai persoanele competente pot efectua toate
operatiunile de curatare si intretinere autorizate de producator.
• Inainte de a efectua vreo operatiune de intretinere si reparatie,
este absolute necesar sa scoateti din priza.
• Inchideti robinetul buteliei.
• Intretinerea se refera numai la curatarea iesirilor arzatorului,
eventuala inlocuire a gurii de furtun calibrate si inlocuirea
furtunului flexibil, in caz de folosire indelungata.
• Iesirea aerului si spritzerul sunt in partea superioara a aparatului,
usor accesibile prin indepartarea aparatorii superioare.
• Dupa fiecare operatiune service un test trebuie facut circuitului
de gaz cu ajutorul apei cu sapun.
2
RO
TS
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
BLP 53E
BLP 73E
BLP 103E
+
-
+-
BLP 33E
• Inchideti ventilatorul de la
comutatorul alb.
• Inchideti robinetul buteliei.

3
RO
BLP 53E - BLP 73E
BLP 33E
BLP 103E
PREZENĥA ANOMALIILOR ÎN MODUL DE IARNąPENTRU
MODELELE ELECTRONICE
În general, anomaliile au 2 efecte posibile:
1. Sisemul se blochează
2. Sistemul devine inactiv, dar începe iarăڍi săfuncĠioneze normal dacăanomalia dispare;
#DESCRIERE EFECT SEMNALUL BECULEğULUI
ROU
1 Senzor de flux al aerului stricat Arzătorul nu este activ LICĂRIRE RARĂ
2 Pierderea flăcării Blocare (se solicităintervenĠie manuală) BECULEğUL ESTE APRINS
3 Arzător supraîncălzit Arzător inactiv ( dacăanomalia dispare, arzătorul
reintrăîn funcĠiune). Ventilare ulterioarăîn timp ce
T>Tamb + 10 °C
LICĂRIRE RARĂ
4 Ventilator stricat înainte de începerea
ciclului de funcĠionare
Blocare automatădupă30 de secunde sau mai
puĠin
BECULEğUL ESTE APRINS
5 Ventilator stricat dupăcontrolul
efectuat de senzorul de flux
Blocare automatăpentru a menĠine temperatura de
siguranĠă a termostatului
BECULEğUL ESTE APRINS
6 Ventilator stricat după1 min. ڍi 30
sec. de funcĠionare
Blocare automatăpentru a menĠine temperatura de
siguranĠă a termostatului
BECULEğUL ESTE APRINS
7 Ventilator stricat după1 min. ڍi 30
sec. de funcĠionare
Arzător nefuncĠional ڍi începerea ventilaĠiei
ulterioare
BECULEğUL ESTE APRINS

1
BG
ǼǽǶǿǮǻǶdz / ǼǯȇǶ ǽǾdzǽǼǾȈǸǶ
Ɍɨɡɢ ɩɪɟɧɨɫɢɦ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪ ɟ ɤɨɦɩɚɤɬɟɧ,ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɭɟɦ
ɨɬɨɩɥɢɬɟɥɟɧ ɭɪɟɞ,ɪɚɛɨɬɟɳ ɫ ɜɬɟɱɧɟɧ ɝɚɡ ɛɟɡ ɬɨɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ.
ɍɪɟɞɴɬ ɟ ɩɨɫɬɪɨɟɧ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ EN 1596, ɚ ɫɴɳɨ ɢ ɧɚ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɪɚɜɧɢɳɟ ɧɚ
ɲɭɦɚ (LPA).
ǽǾdzDzȁǽǾdzǴDzdzǻǶdz
•Ʉɚɥɨɪɢɮɟɪɴɬ ɟ ɝɚɡɨɜ ɨɬɨɩɥɢɬɟɥɟɧ ɭɪɟɞ ɫ ɞɢɪɟɤɬɧɨ ɢɡɝɚɪɹɧɟ ɧɚ
ɝɚɡɨɜɚ ɫɦɟɫ ɨɬ ɝɨɪɢɜɨ ɢ ɡɚɫɦɭɤɚɧ ɜɴɡɞɭɯ.Ɂɚɬɨɜɚ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚɬɚ
ɦɭ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɨɫɢɝɭɪɢ ɞɨɫɬɚɬɴɱɧɚ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ.ɍɪɟɞɴɬ ɦɨɠɟ
ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɫɚɦɨ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬɨ ɢɥɢ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɫ ɩɨɫɬɨɹɧɧɚ
ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ.ɉɪɢ ɩɨɫɬɚɜɹɧɟɬɨ ɦɭ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɩɚɡɜɚɬ
ɫɩɟɰɢɮɢɱɧɢɬɟ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹ ɜɴɜ ɜɫɹɤɚ ɫɬɪɚɧɚ ɨɬɧɨɫɧɨ ɦɹɫɬɨɬɨ
ɧɚ ɩɨɫɬɚɜɹɧɟ,ɤɚɤɬɨ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɬɟ ɧɨɪɦɚɬɢɜɢ,ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹ
ɡɚ ɩɨɠɚɪɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɢ ɡɚ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɹɜɚɧɟ ɧɚ ɧɟɳɚɫɬɧɢ
ɫɥɭɱɚɢ.
•ɍɪɟɞɴɬ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɫɚɦɨ ɡɚ ɩɪɨɢɡɜɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɝɨɪɟɳ ɜɴɡɞɭɯ
ɢɥɢ ɜɴɡɞɭɯɨɞɭɜɤɚ ɢ ɬɨ ɩɪɢ ɫɬɪɢɤɬɧɨ ɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ
ɭɩɴɬɜɚɧɟ ɡɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ.
•ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɜ ɩɥɴɬɧɨ ɡɚɬɜɨɪɟɧɢ ɢɥɢ ɩɨɞɡɟɦɧɢ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɟ ɨɩɚɫɧɨ ɢ ɢɡɪɢɱɧɨ ɡɚɛɪɚɧɟɧɨ.
•ɍɊȿȾɔɌ ȾȺ ɇȿ ɋȿ ɂɁɉɈɅɁȼȺ ɁȺ ɈɌɈɉɅȿɇɂȿ ɇȺ ɀɂɅɂɓȺ
ɂɅɂ ɈȻɂɌȺȿɆɂ ɉɈɆȿɓȿɇɂə.
•Ⱥɤɨ ɭɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɜɪɟɦɟɧɧɨ ɞɚ ɫɟ ɨɫɬɚɜɢ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ
ɢɥɢ ɜ ɭɫɥɨɜɢɹ,ɜ ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɨɫɢɝɭɪɢ ɨɩɬɢɦɚɥɧɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ,ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɞɫɢɝɭɪɢ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ.
•Ɇɢɪɢɡɦɚɬɚ ɧɚ ɝɚɡ ɟ ɩɪɢɡɧɚɤ ɡɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɧɚ ɬɟɱ ɩɨ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɚ.
ȼ ɬɚɤɴɜ ɫɥɭɱɚɣ ɝɨ ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ,ɤɚɬɨ ɡɚɬɜɨɪɢɬɟ ɛɭɬɢɥɤɚɬɚ ɢ
ɢɡɞɴɪɩɚɬɟ ɳɟɤɟɪɚ ɨɬ ɪɨɡɟɬɤɚɬɚ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ.
Ɉɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɤɴɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡ.
•Ʉɚɤɬɨ ɩɪɢ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɬɚ,ɬɚɤɚ ɢ ɩɪɢ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɭɪɟɞɚ
ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɲɥɚɧɝɴɬ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɢ (ɞɚ ɧɟ ɛɴɞɟ
ɩɪɟɱɭɩɟɧ,ɨɝɴɧɚɬ ɢɥɢ ɩɪɟɤɚɥɟɧɨ ɨɩɴɧɚɬ).
•Ɉɬɨɩɥɢɬɟɥɹɬ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɜ ɨɛɳɟɫɬɜɟɧɢ ɫɝɪɚɞɢ.
Ʉɥɚɫɢɮɢɤɚɰɢɹ ɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ:ɡɚ ɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɧɢ ɧɭɠɞɢ.
ǰǸǹȌȅǰǮǻdz ǸȈǺ
dzǹdzǸȀǾǶȅdzǿǸǮȀǮ ǺǾdzǴǮ
ɉɪɟɞɢ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟɬɨ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɫɟ ɭɜɟɪɟɬɟ,ɱɟ
ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ ɜ ɧɟɹ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɬɨ ɡɚ ɭɪɟɞɚ.
ȼɤɥɸɱɜɚɧɟɬɨ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɨɫɴɳɟɫɬɜɢ
ɫɩɨɪɟɞ ɫɩɟɰɢɮɢɱɧɢɬɟ ɡɚ ɜɫɹɤɚ ɫɬɪɚɧɚ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ.
ɉɪɟɞɢ ɧɚɱɚɥɨɬɨ ɧɚ ɜɫɹɤɚɤɜɢ ɪɚɛɨɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ,
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ ɢ ɪɟɦɨɧɬɚ ɧɚ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɚ ɳɟɤɟɪɴɬ ɧɟɩɪɟɦɟɧɧɨ
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɚɞɢ ɨɬ ɪɨɡɟɬɤɚɬɚ ɧɚ ɟɥ.ɦɪɟɠɚ,ɚ ɜɟɧɬɢɥɴɬ ɧɚ
ɝɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɬɜɨɪɢ.
DZǼǾǶǰǼ
Ʉɚɬɨ ɝɨɪɢɜɨ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɫɚɦɨ ɝɚɡ ɩɪɨɩɚɧ (G30), (G31). ȼɴɜ
ɜɫɟɤɢ ɫɥɭɱɚɣ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɝɚɡ ɤɚɬɟɝɨɪɢɹ ȱɡɊ-ȱɡB/Ɋ.
Ʉɚɥɨɪɢɮɟɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɫɬɚɜɢ ɬɚɤɚ,ɱɟ ɩɨɬɨɤɴɬ ɝɨɪɟɳ
ɜɴɡɞɭɯ ɞɚ ɧɟ ɟ ɧɚɫɨɱɟɧ ɤɴɦ ɝɨɪɢɦɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɢ (ɩɥɚɬ,ɯɚɪɬɢɹ,
ɞɴɪɜɨ,ɝɨɪɢɜɚ ɢ ɞɪ.)
ɉɨɞɚɜɚɧɨɬɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ɫɟ ɨɬɱɢɬɚ ɧɚ ɪɟɝɭɥɚɬɨɪɚ ɧɚ ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨ.
Ɍɨɣ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɩɨɫɬɨɹɧɧɚ ɫɬɨɣɧɨɫɬ,ɤɨɹɬɨ ɟ
ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɧɚ ɬɚɛɥɢɰɚɬɚ “Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ”.
Ƚɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɫɬɚɜɢ ɜ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɡɚɞ
ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɚ.Ⱦɚ ɫɟ ɜɧɢɦɚɜɚ ɧɚɛɥɢɡɨ ɞɚ ɧɹɦɚ ɩɪɟɞɦɟɬɢ,ɤɨɢɬɨ ɞɚ
ɜɴɡɩɪɟɩɹɬɫɬɜɚɬ ɢɥɢ ɫɩɢɪɚɬ ɞɨɫɬɴɩɚ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯ ɞɨ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ.
ɉɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɰɹɥɚɬɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɢɥɢ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɭɪɟɞɚ
ɧɟɩɪɟɤɴɫɧɚɬɨ ɞɚ ɫɟ ɜɧɢɦɚɜɚ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɢ ɲɥɚɧɝɴɬ (ɞɚ ɧɟ ɫɟ
ɩɪɟɱɭɩɢ,ɩɪɟɝɴɧɟ,ɞɚ ɧɟ ɛɴɞɟ ɩɪɟɤɚɥɟɧɨ ɨɩɴɧɚɬ).
ȼɇɂɆȺɇɂȿ:
-Ʉɚɥɨɪɢɮɟɪɴɬ ɧɢɤɨɝɚ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɩɭɫɤɚ ɜ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɛɟɡ ɜɴɧɲɧɢɹ
ɡɚɳɢɬɟɧ ɤɨɠɭɯ.
-ɋɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɞɚ ɫɟ ɨɫɴɳɟɫɬɜɢ ɱɪɟɡ
ɪɨɡɟɬɤɚ “ɲɭɤɨ”ɢ ɳɟɤɟɪ “ɲɭɤɨ”.
-Ɉɬɜɨɪɴɬ ɡɚ ɢɡɥɢɡɚɧɟ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɚ ɧɢɤɨɝɚ ɢ ɩɨ ɧɢɤɚɤɜɢ ɩɪɢɱɢɧɢ
ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɦɚɥɹɜɚ.
ǿǰȈǾǵǰǮǻdz Ƕ ǽǼDzǺȍǻǮ ǻǮ
DZǮǵǼǰǮȀǮ ǯȁȀǶǹǸǮ
Ƚɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɦɟɧɹ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬɨ ɢ ɞɚɥɟɱ ɨɬ
ɢɡɬɨɱɧɢɰɢ ɧɚ ɬɨɩɥɢɧɚ ɢɥɢ ɨɬɤɪɢɬ ɩɥɚɦɴɤ.
Ⱥɤɨ ɫɟ ɧɚɥɨɠɢ ɲɥɚɧɝɴɬ ɞɚ ɫɟ ɩɨɞɦɟɧɢ,ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ
ɫɚɦɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢɬɟ,ɩɨɫɨɱɟɧɢ ɜ ɥɢɫɬɚɬɚ ɧɚ ɪɟɡɟɪɜɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ
ɤɴɦ ɭɪɟɞɚ ɢɥɢ ɜɴɜ ɜɫɟɤɢ ɫɥɭɱɚɣ ɫɚɦɨ ɲɥɚɧɝɨɜɟ,ɪɚɡɪɟɲɟɧɢ ɡɚ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɡɚ ɬɨɡɢ ɫɩɟɰɢɮɢɱɟɧ ɜɢɞ ɭɪɟɞɢ.
ɋɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɝɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚ ɜ ɫɥɟɞɧɚɬɚ
ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨɫɬ:ɪɟɞɭɰɢɪ-ɜɟɧɬɢɥ (ɜɟɱɟ ɨɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧ ɫ ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ
ɜɟɧɬɢɥ), ɝɚɡɨɜ ɲɥɚɧɝ.Ⱦɚ ɫɟ ɢɦɚ ɩɪɟɞɜɢɞ,ɱɟ ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɢɬɟ ɫɚ ɫ ɥɹɜɚ
ɪɟɡɛɚ,ɬɚɤɚ ɱɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɜɢɧɬɜɚɬ ɜ ɩɨɫɨɤɚ,ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɚ
ɧɚ ɱɚɫɨɜɧɢɤɨɜɚɬɚ ɫɬɪɟɥɤɚ.ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ,ɱɟ ɦɟɠɞɭ ɪɟɞɭɰɢɪ-ɜɟɧɬɢɥɚ
ɢ ɝɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ ɢɦɚ ɭɩɥɴɬɧɢɬɟɥ (ɚɤɨ ɬɚɤɴɜ ɟ ɩɪɟɞɜɢɞɟɧ
ɜ ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɹ); ɫɥɟɞ ɬɨɜɚ ɲɥɚɧɝɴɬ ɫɟ ɡɚɜɢɧɬɜɚ ɤɴɦ ɜɯɨɞɧɢɹ
ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥ ɧɚ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɚ.ȼɫɢɱɤɢ ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɢ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɜɟɪɹɬ
ɡɚ ɯɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬ ɫ ɩɨɦɨɳɬɚ ɧɚ ɨɛɪɚɡɭɜɚɳɨ ɩɹɧɚ ɫɪɟɞɫɬɜɨ (ɧɚɩɪ.
ɫɚɩɭɧɟɧ ɪɚɡɬɜɨɪ). Ɉɛɪɚɡɭɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɦɟɯɭɪɢ ɩɨɤɚɡɜɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɧɚ ɬɟɱ.
ȼɴɡɦɨɠɧɨ ɟ ɫɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɹɤɨɥɤɨ ɝɚɡɨɜɢ ɛɭɬɢɥɤɢ ɟɞɧɚ ɤɴɦ ɞɪɭɝɚ
ɡɚ ɩɨɫɬɢɝɚɧɟ ɧɚ ɩɨ-ɝɨɥɹɦɚ ɚɜɬɨɧɨɦɧɨɫɬ.
ɉɨɞɚɜɚɧɨɬɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ɫɟ ɩɨɤɚɡɜɚ ɧɚ ɪɟɝɭɥɚɬɨɪɚ ɧɚ ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨ;
ɬɨɣ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɡɟ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɩɨɫɬɨɹɧɧɚ ɫɬɨɣɧɨɫɬ,ɤɨɹɬɨ ɟ
ɭɤɚɡɚɧɚ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚɬɚ “Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ”.
Ɂɚ ɫɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɝɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɚɦɨ
ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ:
•ɲɥɚɧɝ ɡɚ ɜɬɟɱɧɟɧ ɝɚɡ L=1,5 ɦ,
•ɪɟɞɭɰɢɪ-ɜɟɧɬɢɥ ɡɚ ɜɬɟɱɧɟɧ ɝɚɡ,
•ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ ɜɟɧɬɢɥ ɡɚ ɜɬɟɱɧɟɧ ɝɚɡ.
ɏȿɊɆȿɌɂɑɇɈɋɌ ɇȺ ȽȺɁɈɉɈȾȺȼȺɇȿɌɈ
ɋɥɟɞ ɫɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɢɥɢ ɫɦɹɧɚɬɚ ɧɚ ɲɥɚɧɝɚ ɯɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɬɚ ɧɚ
ɝɚɡɨɩɨɞɚɜɚɧɟɬɨ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɜɟɪɢ ɫ ɩɨɦɨɳɬɚ ɧɚ ɫɚɩɭɧɟɧ ɪɚɡɬɜɨɪ.
ɉɊɈȼȿɊɄȺ ɇȺ ɊȺȻɈɌȺɌȺ ɇȺ ȽɈɊȿɅɄȺɌȺ
Ɋɚɛɨɬɚɬɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɚɬɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɜɟɪɢ,ɤɚɬɨ ɫɥɟɞ ɡɚɩɚɥɜɚɧɟɬɨ
ɫɟ ɧɚɛɥɸɞɚɜɚ ɩɥɚɦɴɤɴɬ ɨɬɤɴɦ ɢɡɯɨɞɚ ɡɚ ɝɨɪɟɳ ɜɴɡɞɭɯ.ɍɜɟɪɟɬɟ
ɫɟ,ɱɟ ɩɥɚɦɴɤɴɬ ɝɨɪɢ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨ ɢ ɧɟ ɫɟ ɨɬɞɟɥɹ ɢɥɢ ɨɬɫɤɚɱɚ ɨɬ
ɝɨɪɟɥɤɚɬɚ.
ǵǮǽǮǹǰǮǻdz ǵǮ dzǹdzǸȀǾǼǻǻǶȀdz
ǺǼDzdzǹǶ …kW E
1.Ɉɬɜɨɪɟɬɟ ɝɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ.

Ⱥɤɨ ɫɬɚɣɧɢɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɟ ɢɡɤɥɸɱɟɧ,ɫɟɧɡɨɪɴɬ ɡɚɩɨɱɜɚ ɚɧɚɥɢɡ.
ɋɥɟɞ ɧɹɤɨɥɤɨ ɫɟɤɭɧɞɢ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɡɚɩɨɱɜɚ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɢ
ɤɨɝɚɬɨ ɢɡɬɟɱɟ ɜɪɟɦɟɬɨ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ TS, ɝɨɪɟɥɤɚɬɚ ɳɟ
ɡɚɩɨɱɧɟ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ.ȼ ɤɪɚɹ ɧɚ ɜɪɟɦɟɬɨ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ,ɚɤɨ
ɢɦɚ ɩɥɚɦɴɤ,ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɳɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚ.Ⱥɤɨ ɧɹɦɚ ɩɥɚɦɴɤ
ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɳɟ ɛɴɞɟ ɜ ɟɧɟɪɝɨ - ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ.
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɨɬɧɨɜɨ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɚ,ɩɪɢɱɢɧɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ
ɞɚ ɛɴɞɟ ɨɬɤɪɢɬɚ ɢ ɨɬɫɬɪɚɧɟɧɚ.Ɂɚ ɞɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɨɬɧɨɜɨ
ɦɚɲɢɧɚɬɚ,ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧ “Reset “ (ȼɪɴɳɚɧɟ ɜ ɧɚɱɚɥɧɨ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ)ɫɥɟɞ ɟɞɧɚ ɦɢɧɭɬɚ.
Ɏɭɧɤɰɢɨɧɚɥɧɚ ɫɯɟɦɚ:
Ʉɨɝɚɬɨ ɫɟɧɡɨɪɴɬ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ 125 °C, ɝɨɪɟɥɤɚɬɚ
ɫɟ ɢɡɤɥɸɱɜɚ ɢ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɚ ɳɟ ɛɴɞɟ ɜ ɟɧɟɪɝɨ - ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ
ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ : ȼɟɞɧɚɝɚ ɡɚɩɨɱɧɟɬɟ ɩɨɫɬ-ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ.Ɂɚ ɞɚ
ɩɭɫɧɟɬɟ ɨɬɧɨɜɨ ɦɚɲɢɧɚɬɚ,ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧɚ „Reset”ɫɥɟɞ 1
ɦɢɧɭɬɚ.Ⱥɤɨ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɟ ɜ ɟɧɟɪɝɨ - ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ,
ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɚ ɫɜɟɬɢ.ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧ „Reset”ɫɥɟɞ 1 ɦɢɧɭɬɚ.
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ:Ɍɨɩɥɢɧɧɚɬɚ ɟɧɟɪɝɢɹ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɪɟɝɭɥɢɪɚ
ɨɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɨ ɞɨ ɦɢɧɢɦɚɥɧɨ ɧɢɜɨ (ɜɢɠ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ
ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹ)ɱɪɟɡ ɛɭɬɨɧ ɧɚ ɬɚɛɥɨɬɨ ɧɚ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ
ɢɥɢ ɜɴɧɲɟɧ ɪɟɝɭɥɚɬɨɪ.
ǶǵǽǼǹǵǰǮǻdz ǰ ǽǼǺdzȇdzǻǶȍ ǯdzǵ
ǽǼǿȀǼȍǻǻǼ ǽǾǶǿȈǿȀǰǶdz ǻǮ ȃǼǾǮ
•ɇɚ ɜɯɨɞɨɜɟɬɟ ɞɚ ɫɟ ɩɨɫɬɚɜɹɬ ɬɚɛɟɥɢ,ɫ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɡɚɛɪɚɧɹɜɚ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɬɨ ɩɪɟɛɢɜɚɜɚɧɟ ɧɚ ɯɨɪɚ ɜ ɬɟɡɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
•Ɋɚɡɪɟɲɟɧɨ ɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɢ ɫɚɦɨ ɡɚ ɢɡɫɭɲɚɜɚɧɟ ɧɚ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɬɚ,ɫɬɢɝɚ ɜ ɬɹɯ ɞɚ ɢɦɚ ɞɨɫɬɚɬɴɱɧɨ ɜɴɡɞɭɯ ɡɚ ɝɨɪɟɧɟɬɨ.
•ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɬɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɜɴɡɞɭɯ ɜ ɟɞɧɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɜ ɤɭɛ.ɫɦ =
ɧɨɦɢɧɚɥɧɚɬɚ ɨɬɨɩɥɢɬɟɥɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ɧɚ ɜɫɢɱɤɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɜ ɧɟɝɨ
ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɢ ɜ kW ɯ10 (ɦɢɧɢ.ɞɨɩɭɫɬɢɦɚ ɫɬɨɣɧɨɫɬ).
•Ⱦɚ ɫɟ ɨɫɢɝɭɪɢ ɧɨɪɦɚɥɧɚ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ ɨɬ ɜɪɚɬɢ ɢ ɩɪɨɡɨɪɰɢ.
ǶǵǽǼǹǵǰǮǻdz ǰ ǽǼǺdzȇdzǻǶȍ,ǰ
ǸǼǶȀǼ ǶǺǮ ǽǾǶǿȈǿȀǰǶdz ǻǮ ȃǼǾǮ
•Ʉɚɥɨɪɢɮɟɪɢɬɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɜ ɞɨɛɪɟ ɜɟɧɬɢɥɢɪɚɧɢ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ,ɤɨɝɚɬɨ ɞɟɥɴɬ ɧɚ ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɳɢɬɟ ɜɴɡɞɭɯɚ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɚ ɫɬɨɣɧɨɫɬɢ,ɨɩɚɫɧɢ ɡɚ ɡɞɪɚɜɟɬɨ.
•Ⱦɨɛɪɚ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ ɟ ɨɫɢɝɭɪɟɧɚ ɬɨɝɚɜɚ,ɤɨɝɚɬɨ ɨɛɟɦɴɬ ɧɚ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ ɜ ɤɭɛ.ɫɦ ɧɚɞɜɢɲɚɜɚ ɦɢɧɢɦɭɦ 30 ɩɴɬɢ ɧɨɦɢɧɚɥɧɚɬɚ
ɨɬɨɩɥɢɬɟɥɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ɧɚ ɜɫɢɱɤɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɜ ɬɨɜɚ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ
ɝɚɡɨɜɢ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɢ ɜ kW ɟ ɤɨɝɚɬɨ ɟ ɨɫɢɝɭɪɟɧɚ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ ɨɬ
ɨɬɜɨɪɟɧɢ ɩɪɨɡɨɪɰɢ,ɜɪɚɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧɢ ɨɬɜɨɪɢ,ɱɢɹɬɨ ɩɥɨɳ
ɜɤɜ.ɦ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɜɚ ɧɚɣ-ɦɚɥɤɨ 0,003 ɨɬ ɧɨɦɢɧɚɥɧɚɬɚ ɨɬɨɩɥɢɬɟɥɧɚ
ɦɨɳɧɨɫɬ ɧɚ ɜɫɢɱɤɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ ɝɚɡɨɜɢ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɢ
ɜkW.
•ɍɪɟɞɢɬɟ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɡɚ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ ɧɚ ɨɛɨɪɢ
ɢ ɞɪɭɝɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɡɚ ɠɢɜɨɬɧɢ.
ǿȈȃǾǮǻdzǻǶdz ǽǾǶ ǽǼ-
ǽǾǼDzȈǹǴǶȀdzǹǻǼ ǿǽǶǾǮǻdz
Ⱥɤɨ ɭɪɟɞɴɬ ɧɹɦɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɡɚ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɨ ɜɪɟɦɟ,ɩɪɟɞɢ
ɨɫɬɚɜɹɧɟɬɨ ɦɭ ɜ ɫɤɥɚɞ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɩɪɚɜɢ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ.
ɋɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜ ɫɭɯɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ,ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚ ɟ ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ ɨɬ ɩɪɚɯ.
ɉɪɟɞɢ ɧɨɜɨɬɨ ɩɭɫɤɚɧɟ ɜ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟɬɨ
ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɹ ɲɥɚɧɝ ɢ ɤɚɛɟɥɚ ɡɚ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ
ɨɬɝɨɜɚɪɹɬ ɧɚ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ.ȼ ɫɥɭɱɚɣ ɱɟ ɢɡɩɢɬɜɚɬɟ ɧɹɤɚɤɜɢ ɫɴɦɧɟɧɢɹ
ɨɬɧɨɫɧɨ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟɬɨ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɹ ɲɥɚɧɝ ɢɥɢ ɤɚɛɟɥɚ,ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɤɴɦ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɚɧɢɹ ɫɟɪɜɢɡ.
ɍɊȿȾɔɌ ɌɊəȻȼȺ ȾȺ ɋȿ ɉɊɈȼȿɊəȼȺ ɇȺɃ-ɆȺɅɄɈ ȼȿȾɇɔɀ
ȼȽɈȾɂɇȺɌȺ.
ǯdzǵǼǽǮǿǻǼǿȀ
Ⱥɤɨ ɬɪɹɛɜɚ ɜɪɟɦɟɧɧɨ ɞɚ ɨɫɬɚɜɢɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɢɥɢ ɜ
ɭɫɥɨɜɢɹ,ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɨɫɢɝɭɪɹɜɚɬ ɨɩɬɢɦɚɥɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ,ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɫɟ ɩɨɝɪɢɠɢɬɟ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɴɬ ɞɚ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɭɫɧɟ ɜ ɞɟɣɫɬɜɢɟ
(ɧɚɩɪ.ɱɪɟɡ ɡɚɬɜɚɪɹɧɟ ɧɚ ɩɨɞɚɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɝɚɡ ɢɥɢ ɞɟɦɨɧɬɢɪɚɧɟ ɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɹ ɤɚɛɟɥ).
ǽǼDzDzǾȈǴǸǮ Ƕ ǽǼȅǶǿȀǰǮǻdz
ɍɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚ ɪɟɞɨɜɧɨ,ɚ ɫɴɳɨ ɢ ɩɪɟɞɢ ɜɫɹɤɨ
ɫɩɢɪɚɧɟ ɡɚ ɩɨ-ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨ ɜɪɟɦɟ.
ȾȺ ɋȿ ɂɆȺ ɉɊȿȾȼɂȾ:ȼɫɢɱɤɢ ɪɚɛɨɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ
ɧɚ ɜɴɬɪɟɲɧɢɬɟ ɞɟɬɚɣɥɢ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚɬ ɫɚɦɨ ɨɬ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɢ ɢ ɫɥɟɞ ɫɩɟɰɢɚɥɧɨ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɟ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ.
ɉɪɟɞɢ ɡɚɩɨɱɜɚɧɟ ɧɚ ɤɚɤɜɢɬɨ ɢ ɞɚ ɛɢɥɨ ɪɚɛɨɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ,
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ ɢ ɪɟɦɨɧɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɧɟɩɪɟɦɟɧɧɨ ɞɚ ɫɟ ɢɡɞɴɪɩɚ
ɳɟɤɟɪɴɬ ɨɬ ɪɨɡɟɬɤɚɬɚ,ɚ ɜɟɧɬɢɥɴɬ ɧɚ ɛɭɬɢɥɤɚɬɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɬɜɨɪɢ.
ɉɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɜɤɥɸɱɜɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɨɬɜɨɪɢɬɟ ɡɚ ɢɡɥɢɡɚɧɟ
ɧɚ ɝɨɪɟɳɢɹ ɜɴɡɞɭɯ ɢ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɚɬɚ ɩɨɞɦɹɧɚ ɧɚ ɤɚɥɢɛɪɨɜɚɧɚɬɚ
ɞɸɡɚ ɢɥɢ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɹ ɲɥɚɧɝ.
Ɂɚɬɜɨɪɟɬɟ ɤɪɚɧɚ ɧɚ ɝɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ.
Ɉɬɜɨɪɢɬɟ ɡɚ ɢɡɥɢɡɚɧɟ ɧɚ ɝɨɪɟɳɢɹ ɜɴɡɞɭɯ ɫɟ ɧɚɦɢɪɚɬ ɜ ɝɨɪɧɚɬɚ
ɱɚɫɬ ɧɚ ɭɪɟɞɚ,ɦɨɝɚɬ ɥɟɫɧɨ ɞɚ ɫɟ ɞɨɫɬɢɝɧɚɬ ɫɥɟɞ ɞɟɦɨɧɬɢɪɚɧɟ
ɧɚ ɝɨɪɧɢɹ ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ ɤɚɩɚɤ ɢɥɢ ɝɨɪɧɚɬɚ ɨɛɥɢɰɨɜɤɚ.
Ɉɬɜɢɧɬɟɬɟ ɞɜɚɬɚ ɨɬɤɪɢɬɢ ɛɨɥɬɚ,ɫɧɟɦɟɬɟ ɜɴɬɪɟɲɧɢɹ ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ
ɤɚɩɚɤ,ɡɚ ɞɚ ɩɨɥɭɱɢɬɟ ɞɨɫɬɴɩ ɞɨ ɜɴɬɪɟɲɧɢɬɟ ɞɟɬɚɣɥɢ ɧɚ ɭɪɟɞɚ.
ɋɥɟɞ ɜɫɹɤɚ ɪɚɛɨɬɚ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚ
ɯɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɝɚɡɨɩɨɞɚɜɚɧɟɬɨ ɫ ɩɨɦɨɳɬɚ ɧɚ ɫɚɩɭɧɟɧ ɪɚɡɬɜɨɪ.
Ɋɚɛɨɬɧɢɬɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ,ɤɨɢɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɚɬ,ɫɚ ɩɪɨɫɬɢ ɢ
ɡɚ ɬɹɯ ɧɹɦɚ ɧɭɠɞɚ ɨɬ ɫɩɟɰɢɚɥɧɨ ɭɩɴɬɜɚɧɟ.
ɇɚɬɢɫɤɚ ɫɟ ɛɭɬɨɧɴɬ,ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɜɴɪɧɟ ɩɪɟɞɩɚɡɧɢɹɬ ɜɟɧɬɢɥ ɜ
ɧɚɱɚɥɧɨɬɨ ɦɭ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ.ɉɪɨɜɟɪɹɜɚ ɫɟ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɬɨ ɦɟɠɞɭ
ɟɥɟɤɬɪɨɞɢɬɟ.ɇɚɦɟɫɚ ɫɚɦɨ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬ.
2
BG
2. Ɂɚɜɴɪɬɟɬɟ ɤɥɸɱɚ ɧɚ
ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ ɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ I.
TS
Rxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxE
BLP 53E
BLP 73E
BLP 103E
+
-
+-
BLP 33E
ȼɟɧɬɢɥɴɬ ɧɚ ɛɭɬɢɥɤɚɬɚ ɫɟ
ɡɚɬɜɚɪɹ ɡɞɪɚɜɨ.
ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɫɟ ɨɫɬɚɜɹ ɡɚ
ɤɪɚɬɤɨ ɜɪɟɦɟ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɡɚ
ɨɯɥɚɠɞɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ.
ǵǸǹȌȅǰǮǻdz

3
BG
BLP 53E - BLP 73E
BLP 33E
BLP 103E
ǻǮǹǶȅǶdz ǻǮ ǻdzǾdzDzǻǼǿȀǶ ǰ ǵǶǺdzǻ ǾdzǴǶǺ ǵǮ dzǹdzǸȀǾǼǻǻǶȀdz ǺǼDzdzǹǶ
ɉɨ-ɤɨɧɤɪɟɬɧɨ,ɧɟɪɟɞɧɨɫɬɢɬɟ ɢɦɚɬ 2 ɜɴɡɦɨɠɧɢ ɪɟɡɭɥɬɚɬɚ:
1. ɋɢɫɬɟɦɚɬɚ ɩɪɟɦɢɧɚɜɚ ɜ ɟɧɟɪɝɨ-ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ;
2. ɋɢɫɬɟɦɚɬɚ ɫɬɚɜɚ ɧɟɚɤɬɢɜɧɚ,ɧɨ ɫɟ ɪɟɫɬɚɪɬɢɪɚ,ɪɚɛɨɬɟɣɤɢ ɤɚɤɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɚɤɨ ɧɟɪɟɞɧɨɫɬɬɚ ɢɡɱɟɡɧɟ;
#ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɊȿɁɍɅɌȺɌ ɋɂȽɇȺɅ ɇȺ ɑȿɊȼȿɇɂə
ɋȼȿɌɈȾɂɈȾ
1Ⱦɟɛɢɬɧɢɹɬ ɜɴɡɞɭɲɟɧ ɫɟɧɡɨɪ ɟ
ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɇɟɚɤɬɢɜɧɚ ɝɨɪɟɥɤɚ ȻȺȼɇɈ ɆɂȽȺɇȿ
2Ɂɚɝɭɛɚ ɧɚ ɩɥɚɦɴɤ ȿɧɟɪɝɨ-ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ (ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚ ɟ
ɪɴɱɧɚ ɡɚɹɜɤɚ)ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɔɌ ɋȼȿɌɂ
3ɉɪɟɝɪɹɬɚ ɝɨɪɟɥɤɚ ɇɟɚɤɬɢɜɧɚ ɝɨɪɟɥɤɚ ( ɚɤɨ ɧɟɪɟɞɧɨɫɬɬɚ ɢɡɱɟɡɧɟ,
ɝɨɪɟɥɤɚɬɚ ɫɟ ɪɟɫɬɚɪɬɢɪɚ). ɉɨɫɬ ȼɟɧɬɢɥɚɰɢɹ
ɞɨɤɚɬɨ T>Tɨɤ. + 10 °C
ȻȺȼɇɈ ɆɂȽȺɇȿ
4ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɩɪɟɞɢ
ɰɢɤɴɥɚ ɧɚ ɩɭɫɤɚɧɟ.ȿɧɟɪɝɨ - ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ
ɫɥɟɞ 30 ɫɟɤ.ɢɥɢ ɩɨ-ɦɚɥɤɨ ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɔɌ ɋȼȿɌɂ
5ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɫɥɟɞ
ɤɨɧɬɪɨɥ ɧɚ ɞɟɛɢɬɧɢɹ ɫɟɧɡɨɪ.ȿɧɟɪɝɨ - ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɔɌ ɋȼȿɌɂ
6ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɩɪɟɞɢ
1ɦɢɧ.ɢ30 ɫɟɤɭɧɞɢ ɨɬ ɪɚɛɨɬɧɨ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ȿɧɟɪɝɨ - ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɔɌ ɋȼȿɌɂ
7ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɫɥɟɞ 1
ɦɢɧɭɬɚ ɢ 30 ɫɟɤɭɧɞɢ ɨɬ ɪɚɛɨɬɧɨ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
Ƚɨɪɟɥɤɚɬɚ ɧɟ ɪɚɛɨɬɢ ɢ ɫɟ ɫɬɚɪɬɢɪɚ ɩɨɫɬ
ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɔɌ ɋȼȿɌɂ

1
PL
OPIS
Nagrzewnica powietrza jest zasilana ciekáym propanem.
Charakteryzuje siĊcaákowitym wykorzystaniem energii cieplnej
paliwa dziĊki wymianie termicznej na drodze bezpoĞredniego
mieszania powietrza i produktów spalania.Urządzenie speánia
normĊEN 1596.
OSTRZEįENIA
• PoniewaĪurządzenia wymaga odpowiedniej wymiany
powietrza, powinno byüuĪywane wyáącznie na ĞwieĪym
powietrzu lub w dobrze wentylowanych pomieszczeniach o
zapewnionej ciągáej wymianie powietrza. Przy eksploatacji
naleĪy zachowaüobowiązujące normy techniczne oraz
przepisy przeciwpoĪarowe i przepisy bezpieczeĔstwa.
• Urządzenie moĪe byüuĪywane wyáącznie jako nagrzewnica
lub wentylator zgodnie z instrukcjąobsáugi.
• Bardzo niebezpieczne i zabronione jest uĪywanie urządzenia
w piwnicach, suterenach i poniĪej poziomu gruntu.
• Urządzenia nie wolno uĪywaüw pomieszczeniach uĪytecznoĞci
publicznej.
• Nie wykorzystywaüurządzenia do ogrzewania przestrzeni i
lokali mieszkalnych.
• W przypadku chwilowego pozostawienia urządzenia w
niebezpiecznych warunkach naleĪy upewniüsiĊ,Īe w Īaden
sposób nie zostanie ono uruchomione.
• Zapach gazu moĪeĞwiadczyüo niebezpiecznym przecieku.
NaleĪy wówczas natychmiast zakrĊciüzawór na butli gazowej,
wyáączyüurządzenie i odáączyüzasilanie elektryczne.
NastĊpnie skontaktowaüsiĊz serwisem.
•WkaĪdym przypadku nawet, gdy urządzenie nie pracuje
naleĪy upewniüsiĊ,Īe giĊtki przewód gazu nie jest uszkodzony
(zgiĊty, ĞciĞniĊty ani skrĊcony). DáugoĞü przewodu wynosi
1,5m i nie naleĪy go skracaüani wydáuĪaü.
• Zakaz uĪywania ogrzewacza w pomieszczeniach uĪytecznoĞci
publicznej. Klasyfikacja temperaturowa: do zastosowaĔ
profesjonalnych.
PODâACZENIE DO SIECI
Przed podáączeniem do sieci elektrycznej naleĪy upewniüsiĊ,
Īe napiĊcie oraz czĊstotliwoĞü sąwáaĞciwe. Podáączenie do
sieci musi byüzgodne z obowiązującymi przepisami.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynnoĞci serwisowych
lub konserwacyjnych naleĪy zawsze odáączyüurządzenie od
sieci zasilającej.
RODZAJ GAZU I USTAWIENIE
BUTLI GAZOWEJ
Zaleca siĊuĪycie wyáącznie propanu ( G31).
Butla gazowa musi byüumiejscowiona bezpiecznie za
urządzeniem, Rys. 1. NaleĪy siĊprzy tym upewniü,ĪeĪaden
przedmiot nie blokuje wlotu powietrza do wentylatora, Rys. 2.
Urządzenie naleĪy ustawiüw taki sposób, aby strumieĔgorącego
powietrza nie byáskierowany na przedmioty áatwopalne (tkaniny,
papier, drewno, inne substancje áatwopalne), Rys. 3 i Rys. 4.
CiĞnienie gazu na wlocie regulowane jest przez reduktor o
ciĞnieniu zgodnym z tabeląDANYCH TECHNICZNYCH.
Za kaĪdym razem, gdy urządzenie nie pracuje, naleĪy upewniüsiĊ,
Īe giĊtki przewód gazu nie jest uszkodzony (zgiĊty, ĞciĞniĊty ani
skrĊcony).
UWAGA:
- Nie uruchamiaüurządzenia bez obudowy.
- Podáączaüwyáącznie do sieci elektrycznej wyposaĪonej w
ukáad róĪnicowo-prądowy.
-WĪadnym wypadku nie wolno ograniczaüani blokowaüwylotu
powietrza.
PODâćCZENIE I WYMIANA
BUTLI GAZOWEJ
ButlĊgazowąnaleĪy wymieniaüna ĞwieĪym powietrzu, z dala
od Ĩródeáciepáa lub ognia.
Wymiany przewodu gazowego dokonaünaleĪy wyáącznie na
wymienione w spisie czĊĞci zamiennych lub posiadające certyfikat
dopuszczający ich uĪycie w urządzeniach danego typu.
Podáączenie butli gazowej naleĪy wykonaüw nastĊpującej
kolejnoĞci: najpierw reduktor (wraz z zaworem bezpieczeĔstwa),
nastĊpnie przewód gazu. NaleĪy pamiĊtaü,Īe wszystkie
poáączenia sąlewoskrĊtne, przykrĊcanie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara stanowi dodatkowy element
zabezpieczający. UpewniüsiĊ,Īe gumowa uszczelka znajduje siĊ
pomiĊdzy reduktorem a butlągazową(jeĞli poáączenie wymaga
takiej uszczelki), podáączyüprzewód gazu do gniazda wlotu gazu.
Otworzyüzawór butli gazowej i sprawdziüszczelnoĞü poáączeĔ
wodąz mydáem: wystąpienie pĊcherzyków powietrza Ğwiadczy o
wycieku gazu. Usunąü wszystkie wycieki przed uruchomieniem
urządzenia. MoĪliwe jest podáączenie kilku butli gazowych.
W celu podáączenia butli gazowej uĪyümoĪna wyáącznie
nastĊpujących akcesoriów:
• GiĊtki przewód do gazu páynnego typu propan L= 1,5 metry.
• Reduktor ciĞnienia gazu páynnego typu propan.
• Zawór bezpieczeĔstwa.
SZCZELNOĝû PRZEWODU GAZOWEGO
KaĪdorazowo po wymianie lub podáączeniu przewodu gazowego
naleĪy sprawdziüjego szczelnoĞü przy uĪyciu wody z mydáem. W
przypadku wycieku gazu pojawiąsiĊpĊcherzyki powietrza. NaleĪy
usunąü wszelkie wycieki przed uruchomieniem nagrzewnicy.
SPRAWDZENIE PRACY PALNIKA
PracĊpalnika sprawdzamy obserwując páomieĔpoprzez wylot
powietrza z przodu urządzenia. NaleĪy upewniüsiĊ,Īe páomieĔ
rozpaliásiĊcaákowicie, nie przemieszcza siĊi ogrzewa termoparĊ.
ZAPâON MODELI
ELEKTRONICZNY …kW E
1. OtworzyübutlĊz gazem.
2. Zet de schakelaar van de
ventilator op positie I.

JeĪeli termostat pokojowy jest wyáączony, czujnik rozpocznie
analizĊ. Po kilku sekundach wentylator rozpoczyna pracĊ, zaĞ
po upáywie czasu bezpieczeĔstwa TS, palnik rozpocznie pracĊ.
JeĞli pod koniec czasu bezpieczeĔstwa TS, pojawi siĊpáomieĔ,
system bĊdzie funkcjonowaü. JeĞli páomieĔsiĊnie pojawi,
system zostanie na trwaáe zablokowany. Przed ponownym
zaáączeniem grzejnika, naleĪy okreĞliüprzyczynĊi jąusunąü.
Aby ponownie zaáączyümaszynĊ, naleĪy nacisnąü przycisk
„Reset” po upáywie 1 minuty.
Schemat funkcjonalny:
W czasie gdy czujnik bĊdzie sprawdzaüczy temperatura jest
125 °C, palnik wyáączy siĊ, a grzejnik zostanie na trwaáe
zablokowany, naleĪy niezwáocznie rozpocząü wentylacjĊ
stanowiska. Aby ponownie zaáączyümaszynĊ, naleĪy nacisnąü
przycisk „Reset” po upáywie 1 minuty.
JeĪeli system jest na trwaáe zablokowany, zapala siĊdioda
Ğwiecąca. NaleĪy nacisnąü przycisk „Reset” po upáywie 1
minuty.
N.B.: Moc cieplnąmoĪna regulowaüw zakresie od poziomu
maksymalnego i minimalnego (zob. kartĊtechniczną) przy
pomocy pokrĊtáa na panelu generatora lub regulatora/
sterownika zewnĊtrznego.
WYâćCZENIE
• Pozostawiüwáączony wentylator przez minutĊw celu scháodzenia
UWAGA:
- PrzenoĞna nagrzewnica moĪe byüuĪytkowana wyáącznie na
podáoĪu ognioodpornym.
- Bezpieczna odlegáoĞü: 2 metry od Ğcian i innych przedmiotów.
- Nie wolno uĪytkowaünagrzewnicy w pomieszczeniach, w
których znajdująsiĊsubstancje wybuchowe, opary gazu,
áatwopalne ciecze i materiaáyáatwopalne.
- W przypadku uĪytkowania w warunkach zapylenia naleĪy
regularnie czyĞciüpalnik.
EKSPLOATACJA PRZY
BRAKU CIćGâEJ OBECNOģCI
CZâOWIEKA
• NaleĪy umieĞciüznaki zabraniające ludziom ciągáego
przebywania w pomieszczeniu.
• Nagrzewnice mogąpracowaüwyáącznie w suchych
pomieszczeniach pod warunkiem dostatecznej wymiany
powietrza niezbĊdnego do spalania.
• Dostateczna iloĞü powietrza jest zapewniona, gdy objĊtoĞü
pomieszczenia (w m3) jest co najmniej 10 razy wiĊksza
niĪnominalna moc grzewcza (w kW) wszystkich urządzeĔ
pracujących w pomieszczeniu.
• NaleĪy zapewniüzwykáą cyrkulacjĊpowietrza poprzez drzwi i okna.
EKSPLOATACJA PRZY CIćGâEJ
OBECNOģCI CZâOWIEKA
• Nagrzewnice mogąpracowaüw dobrze wentylowanych
pomieszczeniach i tylko wtedy, gdy procent substancji trujących w
powietrzu nie przekracza poziomu niebezpiecznego dla zdrowia.
• DobrąwentylacjĊgwarantuje pomieszczenie o objĊtoĞci (w
m3) co najmniej 30 razy wiĊkszej niĪnominalna moc grzewcza
(w kW) wszystkich urządzeĔpracujących w pomieszczeniu,
gdy zapewniona jest zwykáa cyrkulacja powietrza poprzez
drzwi, okna i staáe otwory, których wielkoĞü (w m2) stanowi co
najmniej 0,3 % nominalnej mocy grzewczej (w kW) wszystkich
urządzeĔpracujących w pomieszczeniu.
• Urządzenie nie powinno byüwykorzystywane do ciągáego
ogrzewania stajni i ferm.
PRZECHOWYWANIE I
PRZYGOTOWYWANIWE DO
EKSPLOATACJI KSPLOATACJI
JeĞli przez jakiĞczas nagrzewnica nie pracowaáa, przed
jej zmagazynowaniem, naleĪy wykonaüzwykáe czynnoĞci
konserwacyjne oraz przeczyĞciüurządzenie. Urządzenie
przechowywaüw miejscu suchym i niezapylonym. Przed powtórnym
uruchomieniem sprawdziüprzewód gazowy i poáączenia elektryczne.
W przypadku wątpliwoĞci poprosiüo konsultacjĊtechniczną.
W KAĩDYM PRZYPADKU RAZ W ROKU DOKONYWAû
PRZEGLĄDU URZĄDZENIA.
ZASADY BEZPIECZEĘSTWA
JeĞli nie moĪna zapewniüpeánego bezpieczeĔstwa w czasie
przechowywania urządzenia, naleĪy uniemoĪliwiüjego samoczynne
uruchomienie (np. odáączając dopáyw gazu i odáączając zasilanie).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie naleĪy czyĞciüokresowo i przed zmagazynowaniem
po eksploatacji.
UWAGA: naprawy oraz czyszczenie mogąbyüdokonywane
wyáącznie przez wykwalifikowanych specjalistów w punktach
wskazanych przez producenta.
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynnoĞci
konserwacyjnych bądĨnaprawczych naleĪy koniecznie
odáączyüurządzenie od sieci elektrycznej.
• ZakrĊciüzawór butli gazowej.
• Konserwacja polega gáównie na czyszczeniu wylotów palnika
i ewentualnej wymianie kalibrowanej dyszy bądĨprzewodu
gazowego w przypadku zuĪycia.
• Termopara oraz dysza znajdująsiĊwewnątrz urządzenia,
sąjednak áatwo dostĊpne po zdjĊciu kratki ochronnej oraz
pokrywy.
• Po wykonaniu kaĪdej czynnoĞci naprawczej lub konserwacyjnej
naleĪy sprawdziüszczelnoĞü przewodów gazowych przy
pomocy wody z mydáem. Usunąü wszelkie nieszczelnoĞci
przed uruchomieniem urządzenia.
2
PL
TS
AANVRAAG
CONTROLE-SENSOR
BLP 53E
BLP 73E
BLP 103E
+
-
+-
BLP 33E
• Wyáączyüwentylator biaáym
wyáącznikiem.
• Zamknąü zawór gazu na butli
gazowej.

3
PL
BLP 53E - BLP 73E
BLP 33E
BLP 103E
WYSTČPOWANIE ANOMALII W MODELACH ELEKTRONICZNYCH
W TRYBIE ZIMOWYM
Anomalie wywoáują2 moĪliwe skutki:
1 System zostaje na trwaáe zablokowany;
2 System zostaje unieruchomiony, ale dziaáa ponownie po usuniĊciu anomalii;
#OPIS SKUTEK SIGNAAL VAN DE LED
1 Uszkodzony czujnik przepáywu
powietrza
Palnik nie dziaáa POWOLNE MIGANIE
2 ZnikniĊcie páomienia Trwaáa blokada
(Wymagane rĊczne zlecenie)
LED ZAPALONA
3 Przegrzanie palnika Palnik nie dziaáa (po znikniĊciu anomalii, palnik ponownie
rozpoczyna pracĊ). Wentylacja stanowiska przy T>Totocz.
+ 10 °C
POWOLNE MIGANIE
4 Uszkodzenie wentylatora przed
cyklem rozruchowym
Trwaáa blokada po 30s lub mniej LED ZAPALONA
5 Uszkodzenie wentylatora po kontroli
czujnika przepáywu
Trwaáa blokada dla temperatury termostatu bezpieczeĔstwa LED ZAPALONA
6 Uszkodzenie wentylatora przed 1
min. 30 sec. od pozycji pracy
Trwaáa blokada dla temperatury termostatu bezpieczeĔstwa LED ZAPALONA
7 Uszkodzenie wentylatora przed 1
min. 30 sec. od pozycji pracy
Palnik nie dziaáa, rozpoczĊcie wentylacji stanowiska LED ZAPALONA
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other Desa Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Clas Ohlson
Clas Ohlson NPF-2 manual

Rinnai
Rinnai Energysaver 309FT installation guide

Orbegozo
Orbegozo RRW 600 instruction manual

Rinnai
Rinnai RCE-592ACPA Owner's operation manual and installation guide

DeLonghi
DeLonghi 6507L Important instructions

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing PTS Installation and service manual

Jefferson Professional Tools & Equipment
Jefferson Professional Tools & Equipment INFERNO JEFHTSPC060 user manual

Lumme
Lumme LU-708 instruction manual

UNITED
UNITED UHR-864 Instructions for use

Sharper Image
Sharper Image 206938 user guide

Atlantic
Atlantic TIMELIS CHROME Installation and operating manual

Stelpro
Stelpro PDH’ series user guide