manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Desoutter
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Desoutter SD Series Operating instructions

Desoutter SD Series Operating instructions

www.desouttertools.com
Part no 2050474253
Issue no 05
Series -
Date 06/2017


2050474253_05 - 06/2017
- 2 -
Printed in England
GB LT 1463 US LT 1464 DLT 1465 FLT 1466 ILT 1467 ELT 1468
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Modules-SDP-T-D
Part No.474223 Issue 1 01. 02
465173
510 RPM
465183
820 RPM
465193
1100 RPM
465203
1470 RPM
465213
2200 RPM
465223
3500 RPM
4Q
2 of 15
474163
465513
Printed in England
GB LT 1463 US LT 1464 DLT 1465 FLT 1466 ILT 1467 ELT 1468
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Modules-SDP-T-D
Part No.474223 Issue 1 01. 02
465173
510 RPM
465183
820 RPM
465193
1100 RPM
465203
1470 RPM
465213
2200 RPM
465223
3500 RPM
4Q
2 of 15
474163
465513
2050474253_05 - 06/2017 - 3 -
Printed in England
GB LT 1463 US LT 1464 DLT 1465 FLT 1466 ILT 1467 ELT 1468
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP SeriesModules
Part No.474223 Issue 1 01. 02
465373
465353
465363
465523
465513
465453
465463
465493 (STEEL)
465263
465273
465283
465293
475263
475273
465163
320 RPM
465173
510 RPM
465183
820 RPM
465193
1100 RPM
465203
1470 RPM
465213
2200 RPM
465223
3500 RPM
R4Q
475243
475253
S4Q
S
4QD
4Q
R
465443
3 of 15
Printed in England
GB LT 1463 US LT 1464 DLT 1465 FLT 1466 ILT 1467 ELT 1468
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP SeriesModules
Part No.474223 Issue 1 01. 02
465373
465353
465363
465523
465513
465453
465463
465493 (STEEL)
465263
465273
465283
465293
475263
475273
465163
320 RPM
465173
510 RPM
465183
820 RPM
465193
1100 RPM
465203
1470 RPM
465213
2200 RPM
465223
3500 RPM
R4Q
475243
475253
S4Q
S
4QD
4Q
R
465443
3 of 15
2050474253_05 - 06/2017
- 4 -
2050474253_05 - 06/2017 - 5 -
Printed in England
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
All rights reserved.Any unauthorized use or copying of the contents
or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks,
model denominations, part numbers and drawings.Use only
authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of
unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
GB
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder Kopieren des
Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts ist verboten. Dies gilt insbesondere
für Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummern und
Zeichnungen. Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden
oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der Garantieleistung und
der Produkthaftung ausgeschlossen.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestemming gebruiken of
kopiëren van de inhoud of delen daarvan is verboden. Dit is In het
bijzonder van toepassing op handelsmerken, modelaanduidingen,
onderdeelnummers en tekeningen. Gebruik alleen goedgekeurde
onderdelen. Schade of defekten die veroorzaakt zijn door het gebruik
van niet-goedgekeurde onderdelen,vallen niet onder de
garantiebepalingen.
D
NL
F
S
N
FIN
I
E
DK
P
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione totale o anche solo
parziale del presente documento salvo previa autorizzazione,
specialmente per quanto concerne i marchi depositati, le
denominazioni dei modelli, I numeri di codica e le illustrazioni.
Si raccomanda di impiegare esclusivamente particoiari autorizzati.
Gli eventuali danni o difetti di funzionamento dovuti all’uso di
particolari non autorizzati non sono coperti né dalla garanzia né
dalle eventuali rlvendicazioni di Product
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Todos os direitos são reservados. É proibida qualquer utilização ou
cópia não autorizadas do conteúdo ou parte deste. Isto aplica-se
particularmente a marcas registadas, denominações de modelo,
números de peças e desenhos. Utilize apenas peças autorizadas.
Quaisquer danos ou funcionamento defeituoso provocados pela
utilização de peças não autorizadas não serão cobertos pela Garantia
ou Responsabilidade do Produto.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller en del deraf må ikke
anvendes eller kopieres uden tilladelse. Dette gælder i særdeleshed
varemærker, modelbetegnelser, delnumre og tegninger.Brug kun
originale dele.Beskadigelse eller svigt som folge af brug af uoriginale
dele er ikke dækket af garantien eller produktansvaret.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alla rättigheter förbehållna. All icke-auktoriserad användning eller
kopiering av innehållet eller del därav är förbjuden. Detta gäller
speciellt för varumärken, modellbeteckningar, komponentnummer
och ritningar. Använd endast originaldelar. Skador eller
funktionsstörningar, som vållas av att andra delar används omfattas
inte av garantin eller produktansvaret.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle rettigheter forbeholdes. All ikke-atoriset anvending eller kopiering
av innhold eller deler av dette er forbudt. Dette gjelder spesielt
varemerket, modellbetegnelser, komponentnummer og tegninger.
Bruk kun originaldelar. Skader eller funksjonsforstyrrelser som følge av
at uoriginale deler er blitt brukt, omfattes ikke av garantien eller
produktansvaret.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällon tai sen osien luvaton käyttö tai
kopiointi on kielletty. Tämä koskee erityisesti tavaramerkkejä,
mallimerkintöjä, osanumeroita ja piirustuksia.Käytä ainoastaan
alkuperäisiä osia. Takuu tai tuotevastuu ei kata muiden kuin
alkuperäisten osien käytöstä aiheutunutta vahinkoa tai vikaa.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Reservados todos los derechos. Está prohibido todo uso indebido o
copia de este documento o de parte del mismo. Esto se refiere
especialmente a marcas comerciales, denominaciones de modelos,
números de piezas y dibujos. Utilice exclusivamente piezas de
repuesto autorizadas. Cualquier daño o defecto de funcionamilento
causados por el uso de piezas no autorizadas queda excluido de la
garantía o responsabilidad del producto.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou partielle
sont interdits. Ceci s’applique plus particulièrement aux marques
déposées, dénominations de modèles, numéros de pièces et
schémas. Utiliser exclusivement les pièces autorisées. Tout
dommage ou mauvais fonctionnement causé par l’utilisation d’une
pièce non autorisée ne sera pas couvert par la garantie du produit et
le tabricant ne sera pas responsable.
GR
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Part No. 474223 Issue 1 01.02
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series - Copyright
TM
5 of 15
Printed in England
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
All rights reserved.Any unauthorized use or copying of the contents
or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks,
model denominations, part numbers and drawings.Use only
authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of
unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
GB
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder Kopieren des
Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts ist verboten. Dies gilt insbesondere
für Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummern und
Zeichnungen. Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden
oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der Garantieleistung und
der Produkthaftung ausgeschlossen.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestemming gebruiken of
kopiëren van de inhoud of delen daarvan is verboden. Dit is In het
bijzonder van toepassing op handelsmerken, modelaanduidingen,
onderdeelnummers en tekeningen. Gebruik alleen goedgekeurde
onderdelen. Schade of defekten die veroorzaakt zijn door het gebruik
van niet-goedgekeurde onderdelen,vallen niet onder de
garantiebepalingen.
D
NL
F
S
N
FIN
I
E
DK
P
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione totale o anche solo
parziale del presente documento salvo previa autorizzazione,
specialmente per quanto concerne i marchi depositati, le
denominazioni dei modelli, I numeri di codica e le illustrazioni.
Si raccomanda di impiegare esclusivamente particoiari autorizzati.
Gli eventuali danni o difetti di funzionamento dovuti all’uso di
particolari non autorizzati non sono coperti né dalla garanzia né
dalle eventuali rlvendicazioni di Product
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Todos os direitos são reservados. É proibida qualquer utilização ou
cópia não autorizadas do conteúdo ou parte deste. Isto aplica-se
particularmente a marcas registadas, denominações de modelo,
números de peças e desenhos. Utilize apenas peças autorizadas.
Quaisquer danos ou funcionamento defeituoso provocados pela
utilização de peças não autorizadas não serão cobertos pela Garantia
ou Responsabilidade do Produto.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller en del deraf må ikke
anvendes eller kopieres uden tilladelse. Dette gælder i særdeleshed
varemærker, modelbetegnelser, delnumre og tegninger.Brug kun
originale dele.Beskadigelse eller svigt som folge af brug af uoriginale
dele er ikke dækket af garantien eller produktansvaret.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alla rättigheter förbehållna. All icke-auktoriserad användning eller
kopiering av innehållet eller del därav är förbjuden. Detta gäller
speciellt för varumärken, modellbeteckningar, komponentnummer
och ritningar. Använd endast originaldelar. Skador eller
funktionsstörningar, som vållas av att andra delar används omfattas
inte av garantin eller produktansvaret.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle rettigheter forbeholdes. All ikke-atoriset anvending eller kopiering
av innhold eller deler av dette er forbudt. Dette gjelder spesielt
varemerket, modellbetegnelser, komponentnummer og tegninger.
Bruk kun originaldelar. Skader eller funksjonsforstyrrelser som følge av
at uoriginale deler er blitt brukt, omfattes ikke av garantien eller
produktansvaret.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällon tai sen osien luvaton käyttö tai
kopiointi on kielletty. Tämä koskee erityisesti tavaramerkkejä,
mallimerkintöjä, osanumeroita ja piirustuksia.Käytä ainoastaan
alkuperäisiä osia. Takuu tai tuotevastuu ei kata muiden kuin
alkuperäisten osien käytöstä aiheutunutta vahinkoa tai vikaa.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Reservados todos los derechos. Está prohibido todo uso indebido o
copia de este documento o de parte del mismo. Esto se refiere
especialmente a marcas comerciales, denominaciones de modelos,
números de piezas y dibujos. Utilice exclusivamente piezas de
repuesto autorizadas. Cualquier daño o defecto de funcionamilento
causados por el uso de piezas no autorizadas queda excluido de la
garantía o responsabilidad del producto.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou partielle
sont interdits. Ceci s’applique plus particulièrement aux marques
déposées, dénominations de modèles, numéros de pièces et
schémas. Utiliser exclusivement les pièces autorisées. Tout
dommage ou mauvais fonctionnement causé par l’utilisation d’une
pièce non autorisée ne sera pas couvert par la garantie du produit et
le tabricant ne sera pas responsable.
GR
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Part No. 474223 Issue 1 01.02
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series - Copyright
TM
5 of 15
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
2050474253_05 - 06/2017
- 6 -
This is a DRYLINE tool designed to operate on a totally dry air line i.e.
one without any oil or water moisture.
DRYLINE tools can also operate on a lubricated or partly lubricated air
line thus allowing easy interchangeability with existing installations. If
lubrication is required an air line lubricator should be fitted down stream
of the filter. Use ISO VG 15.
Es handelt sich hier um ein DRYLINE Werkzeug, das dazu gedacht ist, an
einer vollkommen trockenen Luftleitung zu arbeiten, d.h. eine Leitung
vollkommen ohne Öl oder Wasserfeuchtigkeit.
DRYLINE Werkzeuge können auch an einer geschmierten oder teilweise
geschmierten Luftleitung arbeiten, und lassen sich dadurch leichter
gegen vorhandene Werkzeuge austauschen. Ist Schmierung erforderlich,
ist ein Öler in Strömungsrichtung des Filters anzubringen. ISO VG 15
verwenden.
C’est un outil DRYLINE conçu pour travailler à partir d’une prise d’air
totalement sec, c’est à dire sans aucune graisse ou humidification.
Les outils DRYLINE peuvent également travailler à partir de prises d’air
lubrifié ou partiellement lubrifié, permettant ainsi une interchangeabilité
entre les installations en place. Si une lubrification est requise, un
graisseur de prise d’air devra être monté en aval du filtre.
Utilise ISO VG 15.
Esta es una herramienta DRYLINE diseñada para su operación en un línea
de aire totalmente seca, esta es una línea sin humedad alguna de aire o
aceite.Herramientas DRYLINE también pueden operar en una línea de
aire lubricada o parcialmente lubricada, haciéndola fácilmente
intercambiable con instalaciones existentes. Si se necesita lubricación, se
debe instalar un lubricador de aire después del filtro.
Usar ISO VG 15.
Esta é uma ferramenta DRYLINE concebida para funcionar numa linha
de ar totalmente seca, isto é, uma linha sem partículas de óleo ou de
água.
As ferramentas DRYLINE também podem funcionar numa linha de ar
lubrificada ou parcialmente lubrificada, tornando-as facilmente
intercambiáveis com instalações existentes. Se for necessária lubrificação,
deve ser instalado um lubrificador de linha de ar a jusante do filtro. Use
ISO VG 15.
Questo attrezzo è progettato per funzionare con una linea senza
particelle di acqua o olio (DRYLINE).
Gli attrezzi possono anche funzionare con aria lubrificata o parzialmente
lubrificata e questo permette una facile intercambiabilità negli impianti
già esistenti. Se la lubrificazione è richiesta, il lubrificatore della linea
d’aria dovrebbe essere installato a valle del filtro.
Usare ISO VG 15.
Dit is DRYLINE gereedschap dat ontworpen is om door geheel droge
lucht in werking te worden gesteld, d.w.z. olievrije of vochtvrije lucht.
DRYLINE gereedschap kan ook in werking gesteld worden met
gesmeerde of gedeeltelijk gesmeerde lucht en kan daardoor gemakkelijk
verwisseld worden met bestaande inrichtingen.
Monteer een luchtleidingssmeerinrichting achter het filter indien
smering nodig is.Gebruik ISO VG15.
Dette er et DRYLINE værktøj beregnet til at fungere med fuldstændig tør
trykluft, d.v.s. uden olie eller fugtighed.
DRYLINE værktøj fungere også med smurt eller delvis smurt trykluft og
kan derved let udskiftes med eksisterende værktøjer. Når man anvender
smøring skal et smøreapparat monteres mellem filter og værktøj.
Brug ISO VG 15.
Dette er et DRYLlNE-verktøy som er beregnet på å fungere med en
fullstendig tørr luftledning, dvs uten fuktighet, det være seg olje eller
vann.
DRYLlNE-verktøy kan også fungere på en smurt eller delvis smurt
luftledning, og er derfor lett utskiftbare med eksisterende anlegg. Hvis
luftledningen trenger smøring, skal smøringen anbringes etter filteret i
luftretningen. Bruk ISO VG 15.
Detta är ett DRYLINE verktyg som är avsett att fungera enbart med helt
torr lufttillförsel, d.v.s., utan någon som helst olja eller fuktighet.
DRYLINE verktyg kan även användas med smord eller delvis smord
lufttillförsel och kan därför lätt utbytas med förekommande
installationer. Om smörjning är nödvändig bör en luftburen
smörjapparat installeras mellan filter och verktyg. Använd ISO VG 15.
Tämä terä on KUIVALINJATOIMINEN, joka on tarkoitettu toimimaan
täysin kuivaan ilmalinjaan kytkettynä, ts. ilman öljyä tai vettä.
KUIVALINJATERIÄ voidaan myös käyttää voideltuihin tai osittain
voideltuihin ilmalinjoihin kytkettynä, jolloin työvälineiden vaihto jo
olemassa olevien asennusten kesken on mahdollista. Jos voitelua
tarvitaan, ilmalinjan voitelulaite pitää asettaa suotimen alapuolelle. Käytä
ISO VG 15 -voiteluainetta.
GR
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series - Lubrication
TM
GB Lubrication
DSchmierung
FLubrification
ELubricación
ILubrificazion
PLubrificação DK Smøring
NSmøring
SSmörjning
FIN Voitelu
NL Smering
Part No.474223 Issue 1 01.02
6 of 15
This is a DRYLINE tool designed to operate on a totally dry air line i.e.
one without any oil or water moisture.
DRYLINE tools can also operate on a lubricated or partly lubricated air
line thus allowing easy interchangeability with existing installations. If
lubrication is required an air line lubricator should be fitted down stream
of the filter. Use ISO VG 15.
Es handelt sich hier um ein DRYLINE Werkzeug, das dazu gedacht ist, an
einer vollkommen trockenen Luftleitung zu arbeiten, d.h. eine Leitung
vollkommen ohne Öl oder Wasserfeuchtigkeit.
DRYLINE Werkzeuge können auch an einer geschmierten oder teilweise
geschmierten Luftleitung arbeiten, und lassen sich dadurch leichter
gegen vorhandene Werkzeuge austauschen. Ist Schmierung erforderlich,
ist ein Öler in Strömungsrichtung des Filters anzubringen. ISO VG 15
verwenden.
C’est un outil DRYLINE conçu pour travailler à partir d’une prise d’air
totalement sec, c’est à dire sans aucune graisse ou humidification.
Les outils DRYLINE peuvent également travailler à partir de prises d’air
lubrifié ou partiellement lubrifié, permettant ainsi une interchangeabilité
entre les installations en place. Si une lubrification est requise, un
graisseur de prise d’air devra être monté en aval du filtre.
Utilise ISO VG 15.
Esta es una herramienta DRYLINE diseñada para su operación en un línea
de aire totalmente seca, esta es una línea sin humedad alguna de aire o
aceite.Herramientas DRYLINE también pueden operar en una línea de
aire lubricada o parcialmente lubricada, haciéndola fácilmente
intercambiable con instalaciones existentes. Si se necesita lubricación, se
debe instalar un lubricador de aire después del filtro.
Usar ISO VG 15.
Esta é uma ferramenta DRYLINE concebida para funcionar numa linha
de ar totalmente seca, isto é, uma linha sem partículas de óleo ou de
água.
As ferramentas DRYLINE também podem funcionar numa linha de ar
lubrificada ou parcialmente lubrificada, tornando-as facilmente
intercambiáveis com instalações existentes. Se for necessária lubrificação,
deve ser instalado um lubrificador de linha de ar a jusante do filtro. Use
ISO VG 15.
Questo attrezzo è progettato per funzionare con una linea senza
particelle di acqua o olio (DRYLINE).
Gli attrezzi possono anche funzionare con aria lubrificata o parzialmente
lubrificata e questo permette una facile intercambiabilità negli impianti
già esistenti. Se la lubrificazione è richiesta, il lubrificatore della linea
d’aria dovrebbe essere installato a valle del filtro.
Usare ISO VG 15.
Dit is DRYLINE gereedschap dat ontworpen is om door geheel droge
lucht in werking te worden gesteld, d.w.z. olievrije of vochtvrije lucht.
DRYLINE gereedschap kan ook in werking gesteld worden met
gesmeerde of gedeeltelijk gesmeerde lucht en kan daardoor gemakkelijk
verwisseld worden met bestaande inrichtingen.
Monteer een luchtleidingssmeerinrichting achter het filter indien
smering nodig is.Gebruik ISO VG15.
Dette er et DRYLINE værktøj beregnet til at fungere med fuldstændig tør
trykluft, d.v.s. uden olie eller fugtighed.
DRYLINE værktøj fungere også med smurt eller delvis smurt trykluft og
kan derved let udskiftes med eksisterende værktøjer. Når man anvender
smøring skal et smøreapparat monteres mellem filter og værktøj.
Brug ISO VG 15.
Dette er et DRYLlNE-verktøy som er beregnet på å fungere med en
fullstendig tørr luftledning, dvs uten fuktighet, det være seg olje eller
vann.
DRYLlNE-verktøy kan også fungere på en smurt eller delvis smurt
luftledning, og er derfor lett utskiftbare med eksisterende anlegg. Hvis
luftledningen trenger smøring, skal smøringen anbringes etter filteret i
luftretningen. Bruk ISO VG 15.
Detta är ett DRYLINE verktyg som är avsett att fungera enbart med helt
torr lufttillförsel, d.v.s., utan någon som helst olja eller fuktighet.
DRYLINE verktyg kan även användas med smord eller delvis smord
lufttillförsel och kan därför lätt utbytas med förekommande
installationer. Om smörjning är nödvändig bör en luftburen
smörjapparat installeras mellan filter och verktyg. Använd ISO VG 15.
Tämä terä on KUIVALINJATOIMINEN, joka on tarkoitettu toimimaan
täysin kuivaan ilmalinjaan kytkettynä, ts. ilman öljyä tai vettä.
KUIVALINJATERIÄ voidaan myös käyttää voideltuihin tai osittain
voideltuihin ilmalinjoihin kytkettynä, jolloin työvälineiden vaihto jo
olemassa olevien asennusten kesken on mahdollista. Jos voitelua
tarvitaan, ilmalinjan voitelulaite pitää asettaa suotimen alapuolelle. Käytä
ISO VG 15 -voiteluainetta.
GR
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series - Lubrication
TM
GB Lubrication
DSchmierung
FLubrification
ELubricación
ILubrificazion
PLubrificação DK Smøring
NSmøring
SSmörjning
FIN Voitelu
NL Smering
Part No.474223 Issue 1 01.02
6 of 15
2050474253_05 - 06/2017 - 7 -
GB INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
1. Une révision doit être effectuée à des intervalles de 1000 heures
d’utilisation.
Lors de la commande de pièces de rechange, toujours citer le
numéro de modèle de l’outillage, son numéro de série et le
numéro de référence de chaque pièce de rechange.
2. Tous les chiffres de moment ±10%.
3. Pour se débarrasser de pièces, graisse, etc, s’assurer que les
procédures de sécurité en vigueur sont appliquées.
4. Nettoyer le collier rapporté à l'aide d'un produit dégraissant
courant non agressif.
Indique le sens démontage.
NL
F
WARTUNGSANLEITUNG
1.Wartung ist in Abständen von l000 Stunden Benutzung
durchzuführen.
Bei der Bestullung von Ersatzteilen, bitte immer angeben:
Typennummer der Bohrmaschine, Werknummer und
Ersatzteilnummer.
2. Sämtliche Drehmomentzahlen ±10%
3.Beim Entsorgen von Teilen, Schmiermitteln, usw. dafür
sorgen, daß die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden.
4.Das Gehäuse sollte mit einem harmlosen Allzweck-Entfetter
sauber gewischt werden.
5. Zeigt Richtung, in der auseinandergenormmen wird.
ONDERHOUDSINSTRCTIES
1. Onderhoud moet na elke 1000 bedrijfsuren uitgevoerd worden.
Bij bestelling van reserveonderdelen geef altijd
modelnummer, volgnummer en reserve onderdeelnummer
van het werktuig op.
2. Alle aanhaalkoppels zijn ±10 %.
3. Neem de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht wanneer
onderdelen, smeermiddelen, enz. worden weggegooid.
4.Wrijf de draaiklem rond het handvat schoon met een
algemene, niet bijtende ontvetter.
5 Noteer de volgorde van demontage.
D
INSTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
1 Si dovrebbe eseguire un servizio ogni 1000 ore di uso.
Nell’ordinazione di ricambi citare il numero di modello
dell’utensile, il numero di matricola e quello di catalogo del pezzo.
2. Tutti i valori di coppia ±10%.
3. Quando si eliminano componenti, lubrificanti ecc., assicurarsi
che le relative procedure di sicurezza siano osservate.
4 .’esterno dell’impugnatura formata dovrà essere pulito
passandovi un panno inumidito con uno agrassante non
corrosivo per uso generale.
5Indica la direzione di smontaggio.
I
INSTRUCCIONES DE MANTENIMENTO
1. Revisiones se deben llevar a cabo a intervalos de 1000 horas de uso
Al encargar piezas de recambio, siempre debe indicarse el
número de modelo de la herramienta, su número de serie y el
numero de la pieza de recambio.
2 .Los valores de par son ±10%.
3. Asegurarse que los procedimientos de seguridad son
efectuados cuando se deshace de componentes, lubricantes, etc.
4 .Para limpiar la moldadura superior pásele un paño
humedecido con un desgrasador de uso general suave.
5. Indica la dirección del desmontaje.
E
WARNING
!
•NEVER CONNECT A PART ASSEMBLED TOOL TO THE AIR SUPPLY.
•THE ROTOR BLADES IN THIS TOOL HAVE A PTFE CONTENT. THE
NORMAL HEALTH AND SAFETY RECOMMENDATIONS
CONCERNING PTFE MUST BE OBSERVED WHEN HANDLING THESE
ROTOR BLADES.
(1) DO NOT SMOKE.
(2) MOTOR COMPONENTS MUST BE WASHED WITH CLEANING
FLUID AND NOT BLOWN CLEAR WITH AN AIR LINE.
(3) THE SILENCER MUST BE REPLACED WHEN DIRTY, DO NOT CLEAN
AND RE-USE.
(4) WASH HANDS BEFORE COMMENCING ANY OTHER ACTIVITY
WARNUNG
!
• NIEMALS EIN NICHT VOLLSTÄNDIG MONTIERTES WERKZEUG AN
DAS LUFTNETZ ANSCHLIEßEN.
• DIE ROTORBLÄTTER DIESES WERKZEUGS ENTHALTEN PTFE.
BEI HANDHABUNG DIESER ROTORBLÄTTER SIND DIE ÜBLICHEN
GESUNDHEITS- UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR PTFE ZU
BEACHTEN.
1) NICHT RAUCHEN
2) MOTORTEILE MIT REINIGUNSMITTEL SÄUBERN UND NICHT
MIT LUFTLEITUNG DURCHBLASEN.
3) WENN SCHMUTZIG, SCHALLDÄMPFER AUSTAUSCHEN. NICHT
SÄUBERN UND ERNEUT VERWENDEN.
4) VOR BEGINN ALLER SONSTIGEN TÄTIGKEITEN HÄNDE
WASCHEN.
WAARSCHUWING
!
• SLUIT EEN ONVOLLEDIG GEMONTEERD APPARAAT NOOIT OP DE
PERSLUCHTVOEDING.
• DE ROTORSCHOEPEN IN DIT GEREEDSCHAP BEVATTEN PTFE.
NEEM DE GANGBARE GEZONDHEIDS- EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN MBT. PTFE IN ACHT TIJDENS DE
BEHANDELING VAN DEZE ROTORSCHOEPEN.
1) NIET ROKEN.
2) REINIG DE MOTORCOMPONENTEN MET
REINIGINGSVLOEISTOF; ZE MOGEN NIET MET DRUKLUCHT
SCHOONGEBLAZEN WORDEN.
3) VERVANG DE GELUIDSDEMPER WANNEER HIJ SMERIG IS.
GELUIDSDEMPER NIET REINIGEN EN WEER GEBRUIKEN.
4) WAS UW HANDEN VOORDAT ANDERE WERKZAAMHEDEN
UITGEVOERD WORDEN.
ATTENTION
!
•NE JAMAIS RACCORDER UN OUTIL PARTIELLEMENT MONTE A
L´ALIMENTATION PNEUMATIQUE.
•LES LAMES DE ROTOR DE CET OUTIL CONTIENNENT DU PTFE. LES
RECOMMANDATIONS NORMALES POUR LA SANTE ET LA
SECURITE AU SUJET DES PTFE DOIVENT ETRE OBSERVEES LORS DE
LA MANIPULATION DE CES LAMES DE ROTOR.
1) NE PAS FUMER
2) LES PIECES DU MOTEUR DOIVENT ETRE LAVEES AVEC UN
FLUIDE DE NETTOYAGE ET NON PAS NETTOYEES AU JET D’AIR
3) LE SILENCIEUX DOIT ETRE REMPLACE LORSQU’IL EST
SALE. NE PAS NETTOYER, NI RE-UTILISER
4) SE LAVER LES MAINS AVANT DE COMMENCER TOUTE
AUTRE ACTIVITE.
ADVERTENCIA
!
• NUNCA CONECTE LA HERRAMIENTA AL ALIMENTADOR DE AIRE SI
NO ESTA COMPLETAMENTE MONTADA.
• LAS ALETAS DEL MOTOR DE ESTA HERRAMIENTA CONTIENEN
PTFE. SE DEBEN OBSERVAR TODAS LAS RECOMENDACIONES
PARA LA SALUD Y SEGURIDAD RESPECTO AL PTFE CUANDO SE
MANEJAN ESTAS ALETAS DE MOTOR.
1) NO FUMAR
2) LOS COMPONENTES DEL MOTOR SE DEBEN LAVAR CON UN
LIQUIDO LIMPIADOR Y NO SOPLAR CON UNA LINEA DE AIRE.
3) EL SILENCIADOR SE DEBE CAMBIAR CUANDO ESTE SUCIO. NO
SE DEBE LIMPIAR Y VOLVER A USAR.
4) SE DEBE LAVAR LAS MANOS ANTES DE EMPEZAR CUALQUIER
OTRA ACTIVIDAD.
AVVISO
!
• NON COLLEGARE MAI L´ALIMENTAZIONE ARIA ALL´ATTREZZO
MONTATO SOLO IN PARTE.
• LE PALE DEL ROTORE DI QUESTO ATTREZZO CONTENGONO PTFE.
SI DEVONO PERCIO’ OSSERVARE LE NORMALI
RACCOMANDAZIONI SULLA SALUTE RIGUARDANTI I MATERIALI
PTFE QUANDO SI TOCCANO LE PALE DEL ROTORE.
1) NON FUMARE
2) I COMPONENTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE LAVATI CON UN
FLUIDO DI PULIZIA ADATTO, NON PULITI CON UN GETTO
D’ARIA.
3) QUANDO IL SILENZIATORE E’ SPORCO DEVE ESSERE SOSTITUITO,
NON PULITO E Rl-USATO.
4) LAVARSI LE MANI PRIMA DI COMINCIARE QUALSIASI ALTRA
ATTIVITA’.
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Maintenance
Part No.474223 Issue 1 10. 00
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1 .Service should be carried out at intervals of 1000 hours’ use.
Always quote tool model number, serial number and spare
part number when ordering spares.
2. All torque figures ±10%.
3.When disposing of components, lubricants, etc …ensure that
the relevant safety procedures are carried out.
4.Overmould should be wiped clean with a general
purpose, non-aggressive degreasant.
5. Indicates direction of dismantling.
7 of 15
GB INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
1. Une révision doit être effectuée à des intervalles de 1000 heures
d’utilisation.
Lors de la commande de pièces de rechange, toujours citer le
numéro de modèle de l’outillage, son numéro de série et le
numéro de référence de chaque pièce de rechange.
2. Tous les chiffres de moment ±10%.
3. Pour se débarrasser de pièces, graisse, etc, s’assurer que les
procédures de sécurité en vigueur sont appliquées.
4. Nettoyer le collier rapporté à l'aide d'un produit dégraissant
courant non agressif.
Indique le sens démontage.
NL
F
WARTUNGSANLEITUNG
1.Wartung ist in Abständen von l000 Stunden Benutzung
durchzuführen.
Bei der Bestullung von Ersatzteilen, bitte immer angeben:
Typennummer der Bohrmaschine, Werknummer und
Ersatzteilnummer.
2. Sämtliche Drehmomentzahlen ±10%
3.Beim Entsorgen von Teilen, Schmiermitteln, usw. dafür
sorgen, daß die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden.
4.Das Gehäuse sollte mit einem harmlosen Allzweck-Entfetter
sauber gewischt werden.
5. Zeigt Richtung, in der auseinandergenormmen wird.
ONDERHOUDSINSTRCTIES
1. Onderhoud moet na elke 1000 bedrijfsuren uitgevoerd worden.
Bij bestelling van reserveonderdelen geef altijd
modelnummer, volgnummer en reserve onderdeelnummer
van het werktuig op.
2. Alle aanhaalkoppels zijn ±10 %.
3. Neem de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht wanneer
onderdelen, smeermiddelen, enz. worden weggegooid.
4.Wrijf de draaiklem rond het handvat schoon met een
algemene, niet bijtende ontvetter.
5 Noteer de volgorde van demontage.
D
INSTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
1 Si dovrebbe eseguire un servizio ogni 1000 ore di uso.
Nell’ordinazione di ricambi citare il numero di modello
dell’utensile, il numero di matricola e quello di catalogo del pezzo.
2. Tutti i valori di coppia ±10%.
3. Quando si eliminano componenti, lubrificanti ecc., assicurarsi
che le relative procedure di sicurezza siano osservate.
4 .’esterno dell’impugnatura formata dovrà essere pulito
passandovi un panno inumidito con uno agrassante non
corrosivo per uso generale.
5Indica la direzione di smontaggio.
I
INSTRUCCIONES DE MANTENIMENTO
1. Revisiones se deben llevar a cabo a intervalos de 1000 horas de uso
Al encargar piezas de recambio, siempre debe indicarse el
número de modelo de la herramienta, su número de serie y el
numero de la pieza de recambio.
2 .Los valores de par son ±10%.
3. Asegurarse que los procedimientos de seguridad son
efectuados cuando se deshace de componentes, lubricantes, etc.
4 .Para limpiar la moldadura superior pásele un paño
humedecido con un desgrasador de uso general suave.
5. Indica la dirección del desmontaje.
E
WARNING
!
•NEVER CONNECT A PART ASSEMBLED TOOL TO THE AIR SUPPLY.
•THE ROTOR BLADES IN THIS TOOL HAVE A PTFE CONTENT. THE
NORMAL HEALTH AND SAFETY RECOMMENDATIONS
CONCERNING PTFE MUST BE OBSERVED WHEN HANDLING THESE
ROTOR BLADES.
(1) DO NOT SMOKE.
(2) MOTOR COMPONENTS MUST BE WASHED WITH CLEANING
FLUID AND NOT BLOWN CLEAR WITH AN AIR LINE.
(3) THE SILENCER MUST BE REPLACED WHEN DIRTY, DO NOT CLEAN
AND RE-USE.
(4) WASH HANDS BEFORE COMMENCING ANY OTHER ACTIVITY
WARNUNG
!
• NIEMALS EIN NICHT VOLLSTÄNDIG MONTIERTES WERKZEUG AN
DAS LUFTNETZ ANSCHLIEßEN.
• DIE ROTORBLÄTTER DIESES WERKZEUGS ENTHALTEN PTFE.
BEI HANDHABUNG DIESER ROTORBLÄTTER SIND DIE ÜBLICHEN
GESUNDHEITS- UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR PTFE ZU
BEACHTEN.
1) NICHT RAUCHEN
2) MOTORTEILE MIT REINIGUNSMITTEL SÄUBERN UND NICHT
MIT LUFTLEITUNG DURCHBLASEN.
3) WENN SCHMUTZIG, SCHALLDÄMPFER AUSTAUSCHEN. NICHT
SÄUBERN UND ERNEUT VERWENDEN.
4) VOR BEGINN ALLER SONSTIGEN TÄTIGKEITEN HÄNDE
WASCHEN.
WAARSCHUWING
!
• SLUIT EEN ONVOLLEDIG GEMONTEERD APPARAAT NOOIT OP DE
PERSLUCHTVOEDING.
• DE ROTORSCHOEPEN IN DIT GEREEDSCHAP BEVATTEN PTFE.
NEEM DE GANGBARE GEZONDHEIDS- EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN MBT. PTFE IN ACHT TIJDENS DE
BEHANDELING VAN DEZE ROTORSCHOEPEN.
1) NIET ROKEN.
2) REINIG DE MOTORCOMPONENTEN MET
REINIGINGSVLOEISTOF; ZE MOGEN NIET MET DRUKLUCHT
SCHOONGEBLAZEN WORDEN.
3) VERVANG DE GELUIDSDEMPER WANNEER HIJ SMERIG IS.
GELUIDSDEMPER NIET REINIGEN EN WEER GEBRUIKEN.
4) WAS UW HANDEN VOORDAT ANDERE WERKZAAMHEDEN
UITGEVOERD WORDEN.
ATTENTION
!
•NE JAMAIS RACCORDER UN OUTIL PARTIELLEMENT MONTE A
L´ALIMENTATION PNEUMATIQUE.
•LES LAMES DE ROTOR DE CET OUTIL CONTIENNENT DU PTFE. LES
RECOMMANDATIONS NORMALES POUR LA SANTE ET LA
SECURITE AU SUJET DES PTFE DOIVENT ETRE OBSERVEES LORS DE
LA MANIPULATION DE CES LAMES DE ROTOR.
1) NE PAS FUMER
2) LES PIECES DU MOTEUR DOIVENT ETRE LAVEES AVEC UN
FLUIDE DE NETTOYAGE ET NON PAS NETTOYEES AU JET D’AIR
3) LE SILENCIEUX DOIT ETRE REMPLACE LORSQU’IL EST
SALE. NE PAS NETTOYER, NI RE-UTILISER
4) SE LAVER LES MAINS AVANT DE COMMENCER TOUTE
AUTRE ACTIVITE.
ADVERTENCIA
!
• NUNCA CONECTE LA HERRAMIENTA AL ALIMENTADOR DE AIRE SI
NO ESTA COMPLETAMENTE MONTADA.
• LAS ALETAS DEL MOTOR DE ESTA HERRAMIENTA CONTIENEN
PTFE. SE DEBEN OBSERVAR TODAS LAS RECOMENDACIONES
PARA LA SALUD Y SEGURIDAD RESPECTO AL PTFE CUANDO SE
MANEJAN ESTAS ALETAS DE MOTOR.
1) NO FUMAR
2) LOS COMPONENTES DEL MOTOR SE DEBEN LAVAR CON UN
LIQUIDO LIMPIADOR Y NO SOPLAR CON UNA LINEA DE AIRE.
3) EL SILENCIADOR SE DEBE CAMBIAR CUANDO ESTE SUCIO. NO
SE DEBE LIMPIAR Y VOLVER A USAR.
4) SE DEBE LAVAR LAS MANOS ANTES DE EMPEZAR CUALQUIER
OTRA ACTIVIDAD.
AVVISO
!
• NON COLLEGARE MAI L´ALIMENTAZIONE ARIA ALL´ATTREZZO
MONTATO SOLO IN PARTE.
• LE PALE DEL ROTORE DI QUESTO ATTREZZO CONTENGONO PTFE.
SI DEVONO PERCIO’ OSSERVARE LE NORMALI
RACCOMANDAZIONI SULLA SALUTE RIGUARDANTI I MATERIALI
PTFE QUANDO SI TOCCANO LE PALE DEL ROTORE.
1) NON FUMARE
2) I COMPONENTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE LAVATI CON UN
FLUIDO DI PULIZIA ADATTO, NON PULITI CON UN GETTO
D’ARIA.
3) QUANDO IL SILENZIATORE E’ SPORCO DEVE ESSERE SOSTITUITO,
NON PULITO E Rl-USATO.
4) LAVARSI LE MANI PRIMA DI COMINCIARE QUALSIASI ALTRA
ATTIVITA’.
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Maintenance
Part No.474223 Issue 1 10. 00
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1 .Service should be carried out at intervals of 1000 hours’ use.
Always quote tool model number, serial number and spare
part number when ordering spares.
2. All torque figures ±10%.
3.When disposing of components, lubricants, etc …ensure that
the relevant safety procedures are carried out.
4.Overmould should be wiped clean with a general
purpose, non-aggressive degreasant.
5. Indicates direction of dismantling.
7 of 15
2050474253_05 - 06/2017
- 8 -
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
1. .Deve ser feita manutenção a intervalos de 1000 horas de
utilização.
Al encargar piezas de recambio, siempre debe indicarse el
número de modelo de la herramienta, su número de serie y
el número de la pieza de recambio.
3. .Ao descartar componentes,lubrificantes etc., certifique-se de que
osprocedimentos de segurança relevantes são observados.
4. .A moldura anular deve ser limpado com um desgraxante
geral neutro.
5. Indica a direcçãó de desmontagem.
PSERVICEINSTRUKTIONER
1. Service bör utföras efter varje 1000 timmars användning.
Uppge alltid verktygets modellnummer, serienummer samt
reservdelens nummer vid bestältning av reservdelar
2. Alla angivna spänningsmotståndsvärden ±10%
3. Se till att de tillämpliga säkerhetsprocedurerna följs när du
gör dig av med beståndsdelar, smörjningsmedal, etc.
4. Höljet torkas rent med vanligt icke-slipande
avfettningsmedel.
5. Visar i vilken riktning maskinen tas isär.
N
S
BETJENINGSFORSKRIFT
1. Service må udføres efter hver 1000 timers brug.
Opgiv altid det korrekte værktøjsmodelnummer, serienummer og
reservedelsnummer ved bestilling af reservedele.
2. Alle vridningsmomentværdier ±10%
3. Vær sikker på at vedkommende sikkerhedsmetoder er brugt
når bestanddele, smøremiddel, etc. smides væk.
4. Den udvendige støbning tørres ren med et ikke-aggressivt
universal- affedtningsmiddel.
5. Viser riktning for afmontering.
VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
1. Servicing bør foretas med mellomrom av 1000 timers bruk.
Uppge alltid verktygets modellnummer, serienummer samt
reservdelens nummer vid bestältning av reservdelar.
2. Alle tall i forbindelse med dreiemomentet: pluss eller minus
10%.
3. Når komponenter, smøremidler osv kastes, må brukeren sørge for
at dette skjer i henhold til de relevante sikkerhetsprosedyrene.
4. Tørk av profilringen med et vanlig, ikke-aggresivt
universalmiddel til avfetting.
5. Angir demonteringsretning.
DK
GR
HUOLTO-OHJEET
1. Huolto suoritetaan 1000 käyttötunnin välein.
Työkalun mallinumero, sarjanumero ja varasosan numero on
aina mainittava tilattaessa.
2. Kaikki vääntövoima-arvot ±10%.
3. .Huolehdi asianmukaisten turvatoimenpiteiden
noudattamisesta komponentteja, voiteluaineita yms.
hävitettäessä.
4. Valukuori pitää pyyhkiä puhtaaksi yleiskäyttöisellä,
syövyttämättömällä rasvanpoistoaineella.
5. Osoittaa purkmissuunnan
FIN
ADVERTÊNCIA
!
• NUNCA LIGUE UMA FERRAMENTA PARCIAMENTE MONTADA A
FERRAMENTA DE ALIMENAÇÃO AR.
• AS LÂMINAS DO ROTOR DESTA FERRAMENTA CONTÊM PTFE.
DEVEM SER OBSERVADAS TODAS AS RECOMENDAÇÕES
NORMAIS PARA A SAÚDE E SEGURANÇA RELATIVAS A PIFE AO
MANUSEAR ESTAS LÂMINAS DE ROTOR.
1) NÃO FUME.
OS COMPONENTES DO MOTOR DEVEM SER LAVADOS COM
UM LÍQUIDO DE LIMPEZA, NÃO DEVEM SER LIMPOS COM
JACTO DE AR.
3) O SILENCIOSO DEVE SER SUBSTITUÍDO QUANDO ESTIVER
SUJO. NÃO LIMPE E VOLTE A UTILIZAR.
4) LAVE AS MÃOS ANTES DE INICIAR QUALQUER OUTRA
ACTIVIDADE.
VARELSE
!
• TISLUT ALDRIG LUFTFORSYNINGEN, FØR VÆRKTØJET ER HELT
SAMLET.
• ROTORBLADEN I DETTE VERKTØJ INDHÅLDER PTFE. DE
SÆDVANLIGE HILSE- OG SIKKERHEDS-REKOMMENDATIONER
GÆLDENDE FOR PTFE MÅ OVERHOLDES NÅR DISSE
ROTORBLADE HÅNDTERES.
1) RYG IKKE
2) MOTORBESTANDDELE MÅ VASKES MEDRENGØRINGSVÄSKE OG
MÅ IKKE BLÆSES REN MED EN LUFTSLANG.
3) LYDDÆMPEREN MÅ UDSKIFTES NÅR DEN ER SNAVSED. DEN
MÅ IKKE RENGØRES OG BRUGES IGEN.
4) VASK HÆNDERNE INDEN ET NYTT ARBEJDE BEGYNDES.
ADVARSEL
!
• KOPLE ALDRI ET DELVIS MONTERT VERKTØY TIL
TRYKKLUFTTILFØRSELEN.
• ROTORKNIVENE I DETTE VERKTØYET HAR PTFE-INNHOLD. DE
VANLIGE HELSEOG SIKKERHETSRETNINGSLINJENE FOR PTFE MÅ
OVERHOLDES VED BRUK AV ROTORKNIVENE.
1) RØYKING FORBUDT
2) MOTORKOMPONENTENE MÅ VASKES MED
RENGJØRINGSVÆSKE. IKKE BLÅS UT MED LUFTLEDNINGEN
3) STØYDEMPEREN MÅ SKIFTES UT NÅR DEN BLIR SKITTEN.
MÅ IKKE RENSES OG GJENBRUKES.
4) VASK HENDENE STRAKS ETTER BRUK.
VARNING
!
*ANSLUT ALDRIG EN DELVIS HOPSATT MASKIN TILL
TRYCKLUFTSNÄTET
*ROTORBLADEN PÅ DETTA VERKTYG INNEHÅLLER PTFE. DE
SEDVANLIGA HÄLSO- OCH SÄKERHETSREGLERNA BETRÄFFANDE
PTFE MÅSTE IAKTTAGAS VID HANTERING AV ROTORBLADEN.
1) RÖK INTE.
2) MOTORNS BESTÅNDSDELAR MÅSTE RENGÖRAS MED
RENGÖRINGSVÄTSKA OCH INTE GENOM ATT BLÅSA DEM
RENA MED EN LUFTSLANG.
3) LJUDDÄMPAREN MÅSTE BYTAS UT NÄR DEN ÄR SMUTSIG.
DEN FÅR INTE RENGÖRAS OCH ANVÄNDAS IGEN.
4) TVÄTTA HÄNDERNA INNAN ETT NYTT JOB PÅBORJAS.
VAROITUS
!
* IRROTA ILMANSYÖTÖSTA ENNEN SÄÄTÖ- TAI
HUOLTOTOIMENPITEITÄ.
• TÄMÄN TYÖKALUN ROOTTORIN SIIPIIN SISÄLTYY PTFE:TÄ.
NÄITÄ ROOTTORIN SIIPIÄ KÄSITELTÄESSÄ ON NOUDATETTAVA
NORMAALEJA TURVASUOSITUKSIA.
1) ÄLÄ TUPAKOI
2) MOOTTORIN KOMPONENTIT TÄYTYY PESTÄ
PUHDISTUSAINEELLA, NIITÄ EI SAA PUHALTAA PUHTAAKSI
ILMAA KÄYTTÄEN.
3) ÄÄNENVAIMENNIN TÄYTYY VAIHTAA UUTEEN, KUN SE ON
LIKAANTUNUT. ÄLÄ PUHDISTA JA KÄYTÄ UUDESTAAN.
4) PESE KÄTESI ENNEN KUIN RYHDYT MIHINKÄÄN MUIHIN
TOIMIIN.
!
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Maintenance
Part No.474223 Issue 1 01.02
8 of 15
•
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
1. .Deve ser feita manutenção a intervalos de 1000 horas de
utilização.
Al encargar piezas de recambio, siempre debe indicarse el
número de modelo de la herramienta, su número de serie y
el número de la pieza de recambio.
3. .Ao descartar componentes,lubrificantes etc., certifique-se de que
osprocedimentos de segurança relevantes são observados.
4. .A moldura anular deve ser limpado com um desgraxante
geral neutro.
5. Indica a direcçãó de desmontagem.
PSERVICEINSTRUKTIONER
1. Service bör utföras efter varje 1000 timmars användning.
Uppge alltid verktygets modellnummer, serienummer samt
reservdelens nummer vid bestältning av reservdelar
2. Alla angivna spänningsmotståndsvärden ±10%
3. Se till att de tillämpliga säkerhetsprocedurerna följs när du
gör dig av med beståndsdelar, smörjningsmedal, etc.
4. Höljet torkas rent med vanligt icke-slipande
avfettningsmedel.
5. Visar i vilken riktning maskinen tas isär.
N
S
BETJENINGSFORSKRIFT
1. Service må udføres efter hver 1000 timers brug.
Opgiv altid det korrekte værktøjsmodelnummer, serienummer og
reservedelsnummer ved bestilling af reservedele.
2. Alle vridningsmomentværdier ±10%
3. Vær sikker på at vedkommende sikkerhedsmetoder er brugt
når bestanddele, smøremiddel, etc. smides væk.
4. Den udvendige støbning tørres ren med et ikke-aggressivt
universal- affedtningsmiddel.
5. Viser riktning for afmontering.
VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
1. Servicing bør foretas med mellomrom av 1000 timers bruk.
Uppge alltid verktygets modellnummer, serienummer samt
reservdelens nummer vid bestältning av reservdelar.
2. Alle tall i forbindelse med dreiemomentet: pluss eller minus
10%.
3. Når komponenter, smøremidler osv kastes, må brukeren sørge for
at dette skjer i henhold til de relevante sikkerhetsprosedyrene.
4. Tørk av profilringen med et vanlig, ikke-aggresivt
universalmiddel til avfetting.
5. Angir demonteringsretning.
DK
GR
HUOLTO-OHJEET
1. Huolto suoritetaan 1000 käyttötunnin välein.
Työkalun mallinumero, sarjanumero ja varasosan numero on
aina mainittava tilattaessa.
2. Kaikki vääntövoima-arvot ±10%.
3. .Huolehdi asianmukaisten turvatoimenpiteiden
noudattamisesta komponentteja, voiteluaineita yms.
hävitettäessä.
4. Valukuori pitää pyyhkiä puhtaaksi yleiskäyttöisellä,
syövyttämättömällä rasvanpoistoaineella.
5. Osoittaa purkmissuunnan
FIN
ADVERTÊNCIA
!
• NUNCA LIGUE UMA FERRAMENTA PARCIAMENTE MONTADA A
FERRAMENTA DE ALIMENAÇÃO AR.
• AS LÂMINAS DO ROTOR DESTA FERRAMENTA CONTÊM PTFE.
DEVEM SER OBSERVADAS TODAS AS RECOMENDAÇÕES
NORMAIS PARA A SAÚDE E SEGURANÇA RELATIVAS A PIFE AO
MANUSEAR ESTAS LÂMINAS DE ROTOR.
1) NÃO FUME.
OS COMPONENTES DO MOTOR DEVEM SER LAVADOS COM
UM LÍQUIDO DE LIMPEZA, NÃO DEVEM SER LIMPOS COM
JACTO DE AR.
3) O SILENCIOSO DEVE SER SUBSTITUÍDO QUANDO ESTIVER
SUJO. NÃO LIMPE E VOLTE A UTILIZAR.
4) LAVE AS MÃOS ANTES DE INICIAR QUALQUER OUTRA
ACTIVIDADE.
VARELSE
!
• TISLUT ALDRIG LUFTFORSYNINGEN, FØR VÆRKTØJET ER HELT
SAMLET.
• ROTORBLADEN I DETTE VERKTØJ INDHÅLDER PTFE. DE
SÆDVANLIGE HILSE- OG SIKKERHEDS-REKOMMENDATIONER
GÆLDENDE FOR PTFE MÅ OVERHOLDES NÅR DISSE
ROTORBLADE HÅNDTERES.
1) RYG IKKE
2) MOTORBESTANDDELE MÅ VASKES MEDRENGØRINGSVÄSKE OG
MÅ IKKE BLÆSES REN MED EN LUFTSLANG.
3) LYDDÆMPEREN MÅ UDSKIFTES NÅR DEN ER SNAVSED. DEN
MÅ IKKE RENGØRES OG BRUGES IGEN.
4) VASK HÆNDERNE INDEN ET NYTT ARBEJDE BEGYNDES.
ADVARSEL
!
• KOPLE ALDRI ET DELVIS MONTERT VERKTØY TIL
TRYKKLUFTTILFØRSELEN.
• ROTORKNIVENE I DETTE VERKTØYET HAR PTFE-INNHOLD. DE
VANLIGE HELSEOG SIKKERHETSRETNINGSLINJENE FOR PTFE MÅ
OVERHOLDES VED BRUK AV ROTORKNIVENE.
1) RØYKING FORBUDT
2) MOTORKOMPONENTENE MÅ VASKES MED
RENGJØRINGSVÆSKE. IKKE BLÅS UT MED LUFTLEDNINGEN
3) STØYDEMPEREN MÅ SKIFTES UT NÅR DEN BLIR SKITTEN.
MÅ IKKE RENSES OG GJENBRUKES.
4) VASK HENDENE STRAKS ETTER BRUK.
VARNING
!
*ANSLUT ALDRIG EN DELVIS HOPSATT MASKIN TILL
TRYCKLUFTSNÄTET
*ROTORBLADEN PÅ DETTA VERKTYG INNEHÅLLER PTFE. DE
SEDVANLIGA HÄLSO- OCH SÄKERHETSREGLERNA BETRÄFFANDE
PTFE MÅSTE IAKTTAGAS VID HANTERING AV ROTORBLADEN.
1) RÖK INTE.
2) MOTORNS BESTÅNDSDELAR MÅSTE RENGÖRAS MED
RENGÖRINGSVÄTSKA OCH INTE GENOM ATT BLÅSA DEM
RENA MED EN LUFTSLANG.
3) LJUDDÄMPAREN MÅSTE BYTAS UT NÄR DEN ÄR SMUTSIG.
DEN FÅR INTE RENGÖRAS OCH ANVÄNDAS IGEN.
4) TVÄTTA HÄNDERNA INNAN ETT NYTT JOB PÅBORJAS.
VAROITUS
!
* IRROTA ILMANSYÖTÖSTA ENNEN SÄÄTÖ- TAI
HUOLTOTOIMENPITEITÄ.
• TÄMÄN TYÖKALUN ROOTTORIN SIIPIIN SISÄLTYY PTFE:TÄ.
NÄITÄ ROOTTORIN SIIPIÄ KÄSITELTÄESSÄ ON NOUDATETTAVA
NORMAALEJA TURVASUOSITUKSIA.
1) ÄLÄ TUPAKOI
2) MOOTTORIN KOMPONENTIT TÄYTYY PESTÄ
PUHDISTUSAINEELLA, NIITÄ EI SAA PUHALTAA PUHTAAKSI
ILMAA KÄYTTÄEN.
3) ÄÄNENVAIMENNIN TÄYTYY VAIHTAA UUTEEN, KUN SE ON
LIKAANTUNUT. ÄLÄ PUHDISTA JA KÄYTÄ UUDESTAAN.
4) PESE KÄTESI ENNEN KUIN RYHDYT MIHINKÄÄN MUIHIN
TOIMIIN.
!
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Maintenance
Part No.474223 Issue 1 01.02
8 of 15
•
2050474253_05 - 06/2017 - 9 -
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series -Data
Part No. 474313 Issue 1 01.02
TM
GB
Noise and Vibration Declaration Statement
Sound Pressure Level (dBA) = 75 ± 2 re.CAGI-PNEUROP Test code
Vibration Level (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
These declared values were obtained by laboratory type testing in
compliance with the stated standards and are not adequate for use in
risk assessments. Values measured in individual work places may be
higher than the declared values. The actual exposure values and risk of
harm experienced by an individual user are unique and depend upon
the way the user works, the workpiece and the workstation design, as
well as upon the exposure time and the physical condition of the user.
We, Desoutter, cannot be held liable for the consequences of using the
declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an
individual risk assessment in a work place situation over which we have
no control.
F
Rapport de declaration des niveaux de bruit et vibrations
Niveau de Pression Sonore (dBA) = 75 ± 2 ref Code test
CAGI-PNEUROP
Limites de vibration (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Ces valeurs sont mesurées par un laboratoire d'essais conformément
aux normes en vigueur; en aucun cas elles ne peuvent être utilisées pour
l'évaluation des risques. Les valeurs mesurées en travail peuvent être
plus elevées que les valeurs declarées. Les valeurs réelles d'exposition et
les dommages physiques résultant de l'exposition aux vibrations sont
spécifiques et dependent de la façon dont l'utilisateur travaille, de la
pièce travaillée et de sa forme, ainsi que du temps d'exposition et des
capacites physiques de l'utilisateur.
La Societe, Desoutter, ne peut être tenue pour responsable des dommages
causés par des niveaux réels plus éléves que les niveaux déclarés, n'ayant
elle-même aucun contrôle sur l'utilisation des machines.
D
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruck: (dBA) = 75 ± 2 re.CAGI-PNEUROP Test code
Vibrationen (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Diese Werte wurden im Labor durch Typprüfungen gemäß den
angegebenen Normen ermittelt, sie sind nicht brauchbar zur Risiko
Abschätzung. Werte in der individuellen Arbeitsumgebung können
höher als die angegebenen sein. Die tatsächlichen Werte und die
Schadensrisiken, denen man ausgesetzt ist, sind stets unterschiedlich
und beruhen auf der Art, wie man arbeitet, auf der Beschaffenheit des
Werkstücks, auf den Gegebenheiten des Arbeitsplatzes sowie auf der
Belastungszeit und der Kondition des Benutzers.
Wir, Desoutter, können nicht für die Konsequenzen verantwortlich
gemacht werden, die entstehen können aus der Verwendung der
angegebenen anstatt der zu ermittelnden Werte entsprechend der
tatsächlichen Belastunq gemäß einer individuellen Risiko-Abschätzung
der Arbeitsumgebung, die wir nicht beeinflussen können.
E
Declaración sobre ruido y vibraciones
Nivel de presión sonora (dBA) = 75 ± 2 re.CAGI- PNEUROP
Código de ensayo.
Banda de vibraciones (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Estos datos que se declaran se obtuvieron en pruebas de laboratorio de
acuerdo con los estándares indicados, y no son apropiados para usar en
la evaluación de riesgos. Los valores que se midan en puestos de trabajo
individuales pueden ser superiores a los declarados. Los datos reales de
exposición y el riesgo de daños que puede sufrir un operario concreto
son únicos y dependen de la forma en que el operario trabaja, el diseño
de la pieza de trabajo y del puesto, así como el tiempo de exposición y
las condiciones físicas del operario.
A nosotros, Desoutter, no se nos puede considerar responsables de las
consecuencias de usar los vaiores declarados, en vez de los valores que
reflejen la exposición real, en la evaluación de los riesgos potenciales de
un puesto de trabajo sobre el que no tenemos control.
P
Declaração de nível de ruído e vibrações
Nível de pressão do ruído (dBA) = 75 ± 2 ref. Código de ensaio
CAGI-PNEUROP
Alcance de vibração (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Os valores declarados foram testados em laboratório de acordo com os
standards e não estão adequados para o uso de determinados riscos.
Medição de valores em local de trabalho individual talvez sejam maiores
do que os valores declarados. O valor exposto e risco de dano por um
utilizador é úniko e depende da sua utilização, peca e local de trabalho,
assim como de intempéries e condições fisicas do utilizador.
Nós, Desoutter, não poderemos ser responsável pelos valores expostos
num determinado bcai de trabalho onde não temos controlo.
I
Dichiarazione dei livelli di rumorosità e vibrazioni
Livello di pressione sonora (dBA) = 75 ± 2 Rif codice di prova
CAGI-PNEUROP
Livello di vibrazioni (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
I livelli dichiarati sono ottenuti da prove di laboratorio secondo le
normative vigenti, ma non possono essere utilizati come valutazione di
rischio. I livelli misurati in differenti ambienti di lavoro possono risultare
più elevati rispetto a quelli dichiarati. Gli effettivi livelli di esposizione e
di rischio di infortunio sono propri di ogni singolo impiego e dipendono
dal modo d'uso da parte dell'operatore, dal tipo di applicazione e dalla
postazione di lavoro, così come dal tempo di esposizione e dalle condizioni
fisiche dell'operatore.
Noi, Desoutter, non possiamo essere ritenuti responsabili delle
conseguenze derivanti dal considerare i livelli dichiarati anziché i reali
livelli di esposizione, in singole valutazioni di rischio, nelle situazioni di
lavoro di cui non abbiamo alcun controllo.
9 of 15
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series -Data
Part No. 474313 Issue 1 01.02
TM
GB
Noise and Vibration Declaration Statement
Sound Pressure Level (dBA) = 75 ± 2 re.CAGI-PNEUROP Test code
Vibration Level (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
These declared values were obtained by laboratory type testing in
compliance with the stated standards and are not adequate for use in
risk assessments. Values measured in individual work places may be
higher than the declared values. The actual exposure values and risk of
harm experienced by an individual user are unique and depend upon
the way the user works, the workpiece and the workstation design, as
well as upon the exposure time and the physical condition of the user.
We, Desoutter, cannot be held liable for the consequences of using the
declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an
individual risk assessment in a work place situation over which we have
no control.
F
Rapport de declaration des niveaux de bruit et vibrations
Niveau de Pression Sonore (dBA) = 75 ± 2 ref Code test
CAGI-PNEUROP
Limites de vibration (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Ces valeurs sont mesurées par un laboratoire d'essais conformément
aux normes en vigueur; en aucun cas elles ne peuvent être utilisées pour
l'évaluation des risques. Les valeurs mesurées en travail peuvent être
plus elevées que les valeurs declarées. Les valeurs réelles d'exposition et
les dommages physiques résultant de l'exposition aux vibrations sont
spécifiques et dependent de la façon dont l'utilisateur travaille, de la
pièce travaillée et de sa forme, ainsi que du temps d'exposition et des
capacites physiques de l'utilisateur.
La Societe, Desoutter, ne peut être tenue pour responsable des dommages
causés par des niveaux réels plus éléves que les niveaux déclarés, n'ayant
elle-même aucun contrôle sur l'utilisation des machines.
D
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruck: (dBA) = 75 ± 2 re.CAGI-PNEUROP Test code
Vibrationen (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Diese Werte wurden im Labor durch Typprüfungen gemäß den
angegebenen Normen ermittelt, sie sind nicht brauchbar zur Risiko
Abschätzung. Werte in der individuellen Arbeitsumgebung können
höher als die angegebenen sein. Die tatsächlichen Werte und die
Schadensrisiken, denen man ausgesetzt ist, sind stets unterschiedlich
und beruhen auf der Art, wie man arbeitet, auf der Beschaffenheit des
Werkstücks, auf den Gegebenheiten des Arbeitsplatzes sowie auf der
Belastungszeit und der Kondition des Benutzers.
Wir, Desoutter, können nicht für die Konsequenzen verantwortlich
gemacht werden, die entstehen können aus der Verwendung der
angegebenen anstatt der zu ermittelnden Werte entsprechend der
tatsächlichen Belastunq gemäß einer individuellen Risiko-Abschätzung
der Arbeitsumgebung, die wir nicht beeinflussen können.
E
Declaración sobre ruido y vibraciones
Nivel de presión sonora (dBA) = 75 ± 2 re.CAGI- PNEUROP
Código de ensayo.
Banda de vibraciones (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Estos datos que se declaran se obtuvieron en pruebas de laboratorio de
acuerdo con los estándares indicados, y no son apropiados para usar en
la evaluación de riesgos. Los valores que se midan en puestos de trabajo
individuales pueden ser superiores a los declarados. Los datos reales de
exposición y el riesgo de daños que puede sufrir un operario concreto
son únicos y dependen de la forma en que el operario trabaja, el diseño
de la pieza de trabajo y del puesto, así como el tiempo de exposición y
las condiciones físicas del operario.
A nosotros, Desoutter, no se nos puede considerar responsables de las
consecuencias de usar los vaiores declarados, en vez de los valores que
reflejen la exposición real, en la evaluación de los riesgos potenciales de
un puesto de trabajo sobre el que no tenemos control.
P
Declaração de nível de ruído e vibrações
Nível de pressão do ruído (dBA) = 75 ± 2 ref. Código de ensaio
CAGI-PNEUROP
Alcance de vibração (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Os valores declarados foram testados em laboratório de acordo com os
standards e não estão adequados para o uso de determinados riscos.
Medição de valores em local de trabalho individual talvez sejam maiores
do que os valores declarados. O valor exposto e risco de dano por um
utilizador é úniko e depende da sua utilização, peca e local de trabalho,
assim como de intempéries e condições fisicas do utilizador.
Nós, Desoutter, não poderemos ser responsável pelos valores expostos
num determinado bcai de trabalho onde não temos controlo.
I
Dichiarazione dei livelli di rumorosità e vibrazioni
Livello di pressione sonora (dBA) = 75 ± 2 Rif codice di prova
CAGI-PNEUROP
Livello di vibrazioni (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
I livelli dichiarati sono ottenuti da prove di laboratorio secondo le
normative vigenti, ma non possono essere utilizati come valutazione di
rischio. I livelli misurati in differenti ambienti di lavoro possono risultare
più elevati rispetto a quelli dichiarati. Gli effettivi livelli di esposizione e
di rischio di infortunio sono propri di ogni singolo impiego e dipendono
dal modo d'uso da parte dell'operatore, dal tipo di applicazione e dalla
postazione di lavoro, così come dal tempo di esposizione e dalle condizioni
fisiche dell'operatore.
Noi, Desoutter, non possiamo essere ritenuti responsabili delle
conseguenze derivanti dal considerare i livelli dichiarati anziché i reali
livelli di esposizione, in singole valutazioni di rischio, nelle situazioni di
lavoro di cui non abbiamo alcun controllo.
9 of 15
2050474253_05 - 06/2017
- 10 -
NL
Verklaring betreffende geluids- en trillingswaarden
Geluidspeil (dBA) = 75 ± 2 volgens de CAGI-PNEUROP testcode
Trillingsbereik (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Deze opgegeven waarden zijn verkregen tijdens laboratorium type-
testen volgens de bovengenoemde normen, en zijn niet geschikt voor
gebruik bij risicoanalyse. Gemeten waarden kunnen in individuele
werkomstandigheden afwijken van de opgegeven waarden. De
werkelijke waarden en risico's waaraan een individuele gebruiker wordt
blootgesteld zijn onder meer afhankelijk van: de werkwijze, het werkstuk,
de werkomgeving, de blootstellingsduur en de lichamelijke conditie
van de gebruiker.
Wij,Desoutter, kunnen niet verantwoordelijk worden gehouden voor
de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats van
waarden die overeenkomen met de werkelijke blootstelling, bij een
individuele risicoanalyse van werkomstandigheden waarop wij geen
invloed hebben.
DK
Lyd og vibrations deklarationer
Lydtrykniveau (dBA) = 75 ± 2 re. CAGI-PNEUROP Prøvekode
Vibrationsområde (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Disse deklarationsværdier er opnået ved målinger på laboratorie i
overensstemmelse med de opstillede standarder og er ikke direkte
anvendelige til risikovurderinger. De målte værdier på den individuelle
arbejdsplads kan således godt være højere end de deklarerede værdier.
De aktuelle Iyd - og virationsbelastninger som påvirker brugeren er
afhængige af den måde brugeren arbejder på, emnet der arbejdes med
og arbejdspladsens indretning såvel som exponeringstid og brugerens
fysik.
Vi, Desoutter, kan ikke drages til ansvar for konsekvenserne af at anvende
de deklarerede værdier i stedet for at anvende de værdier som afspejler
den aktuelle belastning målt på arbejdsstedet og som skal ligge til grund
for risikovurdering af en arbejdssituation som vi ikke har kontrol over.
N
Lyd og vibrasjons deklarasjon
Lydtrykksnivå (dBA) = 75 ± 2 re CAGI-PNEUROP TEST KODEX
Vibrasjonsnivå (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
De oppgitte verdiene er laboratorieverdier i henhold til nevnte standarder
og er ikke adekvate for bruk i risikovurderinger. Verdier målt på den
enkeite arbeidsplass kan være høyere enn de oppgitte verdiene. De
aktuelle eksponeringsverdier og individuell skaderisko er unike og
avhenger av måten brukeren arbeider på, arbeidsstykket og
arbeidsplassens utforming, såvel som eksponeringstid og brukerens
fysiske kondisjon.
Vi, Desoutter, kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved bruk
avoppgitte verdier, istedet for aktuelle eksponeringsverdier, i en
individuell risikovurdering av en arbeidssituasjon utenfor vår
kontroll.
FIN
Lausunto koskien ilmoitettuja melu- ja tärinäarvoja
Äänipaineen taso (dBA) = 75 ± 2 Viite: CAGI-PNEUROP testikoodi
Värinäetäisyys (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Ilmoitetut arvot perustuvat laboratorio-oloissa suoritettuihin, standardien
mukaisiin mittauksiin ja ne eivät sovellu riskitason määrittämisen
perustaksi. Todelliset altistumisarvot ja käyttäjän henkilökohtainen
teveysriski ovat yksilöllisiä ja riippuvat käytäjän työtavasta, työkappaleesta
ja työpaikan suunnittelusta sekä altistusajasta ja käyttäjän fyysisestä
kunnosta.
Desoutter ei vastaa mahdollisista seurauksista, mikäli ilmoitettuja arvoja
käyetään riskin määrittämiseen todellisessa työtilanteessa tapahtuvaa,
yksilöllistä altistumista varten olosuhteissa, jotka eivät ole
valvonnassamme.
S
Lausunto koskien ilmoitettuja melu- ja tärinäarvoja
Ljudtrycksnivå (dBA) = 75 ± 2 re CAGI-PNEUROP TEST KODEX
Vibrationsregister (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Dessa deklarerade värden har erhållits vid typtestning i laboratorium
enligt angivna standarder. De är inte avsedda för användnlng vid
riskbedömningar. De värden som erhålles vid mätning på enskilda
arbetsplatser kan vara högre än dessa deklarerade värden. De faktiska
exponeringsvärdena och den risk för skada som en enskild användare
kan utsättas för är unika. De beror på användarens arbetssätt,
arbetsstycket och utformningen av arbetsplatsen samt av
exponeringstiden och användarens fysiska förutsättningar.
Vi, Desoutter, kan inte göras ansvariga för konsekvenserna av att använda
deklarerade värden vid individuella riskbedömningar, eftersom vi inte
har någon möjlighet att utöva en fortlöpande kontroll av förhållandena
på berörda arbetsplatser.
GR
=75 ± 2 CAGI- PNEUROP testcode
= <2.5 re ISO 8662/1
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Data
Part No. 474313 Issue 1 01.02
TM
10 of 15
NL
Verklaring betreffende geluids- en trillingswaarden
Geluidspeil (dBA) = 75 ± 2 volgens de CAGI-PNEUROP testcode
Trillingsbereik (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Deze opgegeven waarden zijn verkregen tijdens laboratorium type-
testen volgens de bovengenoemde normen, en zijn niet geschikt voor
gebruik bij risicoanalyse. Gemeten waarden kunnen in individuele
werkomstandigheden afwijken van de opgegeven waarden. De
werkelijke waarden en risico's waaraan een individuele gebruiker wordt
blootgesteld zijn onder meer afhankelijk van: de werkwijze, het werkstuk,
de werkomgeving, de blootstellingsduur en de lichamelijke conditie
van de gebruiker.
Wij,Desoutter, kunnen niet verantwoordelijk worden gehouden voor
de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats van
waarden die overeenkomen met de werkelijke blootstelling, bij een
individuele risicoanalyse van werkomstandigheden waarop wij geen
invloed hebben.
DK
Lyd og vibrations deklarationer
Lydtrykniveau (dBA) = 75 ± 2 re. CAGI-PNEUROP Prøvekode
Vibrationsområde (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Disse deklarationsværdier er opnået ved målinger på laboratorie i
overensstemmelse med de opstillede standarder og er ikke direkte
anvendelige til risikovurderinger. De målte værdier på den individuelle
arbejdsplads kan således godt være højere end de deklarerede værdier.
De aktuelle Iyd - og virationsbelastninger som påvirker brugeren er
afhængige af den måde brugeren arbejder på, emnet der arbejdes med
og arbejdspladsens indretning såvel som exponeringstid og brugerens
fysik.
Vi, Desoutter, kan ikke drages til ansvar for konsekvenserne af at anvende
de deklarerede værdier i stedet for at anvende de værdier som afspejler
den aktuelle belastning målt på arbejdsstedet og som skal ligge til grund
for risikovurdering af en arbejdssituation som vi ikke har kontrol over.
N
Lyd og vibrasjons deklarasjon
Lydtrykksnivå (dBA) = 75 ± 2 re CAGI-PNEUROP TEST KODEX
Vibrasjonsnivå (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
De oppgitte verdiene er laboratorieverdier i henhold til nevnte standarder
og er ikke adekvate for bruk i risikovurderinger. Verdier målt på den
enkeite arbeidsplass kan være høyere enn de oppgitte verdiene. De
aktuelle eksponeringsverdier og individuell skaderisko er unike og
avhenger av måten brukeren arbeider på, arbeidsstykket og
arbeidsplassens utforming, såvel som eksponeringstid og brukerens
fysiske kondisjon.
Vi, Desoutter, kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved bruk
avoppgitte verdier, istedet for aktuelle eksponeringsverdier, i en
individuell risikovurdering av en arbeidssituasjon utenfor vår
kontroll.
FIN
Lausunto koskien ilmoitettuja melu- ja tärinäarvoja
Äänipaineen taso (dBA) = 75 ± 2 Viite: CAGI-PNEUROP testikoodi
Värinäetäisyys (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Ilmoitetut arvot perustuvat laboratorio-oloissa suoritettuihin, standardien
mukaisiin mittauksiin ja ne eivät sovellu riskitason määrittämisen
perustaksi. Todelliset altistumisarvot ja käyttäjän henkilökohtainen
teveysriski ovat yksilöllisiä ja riippuvat käytäjän työtavasta, työkappaleesta
ja työpaikan suunnittelusta sekä altistusajasta ja käyttäjän fyysisestä
kunnosta.
Desoutter ei vastaa mahdollisista seurauksista, mikäli ilmoitettuja arvoja
käyetään riskin määrittämiseen todellisessa työtilanteessa tapahtuvaa,
yksilöllistä altistumista varten olosuhteissa, jotka eivät ole
valvonnassamme.
S
Lausunto koskien ilmoitettuja melu- ja tärinäarvoja
Ljudtrycksnivå (dBA) = 75 ± 2 re CAGI-PNEUROP TEST KODEX
Vibrationsregister (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Dessa deklarerade värden har erhållits vid typtestning i laboratorium
enligt angivna standarder. De är inte avsedda för användnlng vid
riskbedömningar. De värden som erhålles vid mätning på enskilda
arbetsplatser kan vara högre än dessa deklarerade värden. De faktiska
exponeringsvärdena och den risk för skada som en enskild användare
kan utsättas för är unika. De beror på användarens arbetssätt,
arbetsstycket och utformningen av arbetsplatsen samt av
exponeringstiden och användarens fysiska förutsättningar.
Vi, Desoutter, kan inte göras ansvariga för konsekvenserna av att använda
deklarerade värden vid individuella riskbedömningar, eftersom vi inte
har någon möjlighet att utöva en fortlöpande kontroll av förhållandena
på berörda arbetsplatser.
GR
=75 ± 2 CAGI- PNEUROP testcode
= <2.5 re ISO 8662/1
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Data
Part No. 474313 Issue 1 01.02
TM
10 of 15
2050474253_05 - 06/2017 - 11 -
EXPLOITATION
La puissance de cet outil est fonction de la pression / du débit : à la pression maximale
recommandée de 6,3 bars, il fournit son couple maximal à moteur arrêté. Avant d'utilis-
er l'outil, régler la pression pour obtenir le couple requis, en commençant à basse pres-
sion et en augmentant jusqu'à obtention du couple désiré. Il est aussi possible de mon-
ter un régulateur de débit à régler entre les valeurs maximale et minimale. Au couple
requis, relâcher le levier de commande et retirer l'outil de la fixation.
BETRIEB.
Dieses Werkzeug ist druck-/strömungsempfindlich: Beim empfohlenen maximalen
Versorgungsdruck von 6,3 Bar/90psig. erzeugt es sein maximales Drehmoment, und der
Motor wird abgewürgt. Vor der Inbetriebnahme des Werkzeugs sollte der Druck zum Erhalt
des gewünschten Drehmoments reguliert werden. Hierzu ist mit niedrigem Druck zu begin-
nen, der bis zum Erhalt des benötigten Drehmoments zu steigern ist. Als Alternative kann
ein Strömungsregler installiert werden, dessen Regulierung zwischen maximaler und
Mindesteinstellung erfolgen kann. Der Drosselklappenregler sollte beim gewünschten
Drehmoment freigesetzt und das Werkzeug vom Befestigungselement entfernt werden.
WERKING.
Dit gereedschap is gevoelig voor druk/stroom:- bij de maximum aanbevolen
toevoerdruk van 6.3 bar/90psig. zal het zijn maximum torsie produceren met de motor in
stilstand. Alvorens het gereedschap in werking te stellen, moet de druk aangepast wor-
den om de gewenste torsie te verkrijgen, beginnend bij een lage druk en deze laten
toenemen tot de torsie is bereikt. Als alternatief kan er een stroomregelaar gemonteerd
en tussen de max./ min. stand afgesteld worden..
Met de gewenste torsie moet de regulateur worden losgelaten en het gereedschap van
het bevestigingsmiddel worden gehaald.
FUNZIONAMENTO
Questo attrezzo è sensibile alla pressione/flusso: alla pressione massima di mandata di
6,3 bar/90psig. raccomandata produce la coppia massima con motore in stallo. Prima di
azionare l'attrezzo è necessario regolare la pressione per ottenere la coppia richiesta,
iniziando con una pressione bassa e aumentandola fino al raggiungimento di tale cop-
pia. Come alternativa, si può installare un regolatore di flusso registrandolo tra la taratu-
ra di minima e massima. Una volta raggiunta la coppia richiesta, si deve rilasciare la far-
alla e togliere l'attrezzo dal dispositivo di fissaggio.
FUNCIONAMIENTO.
Esta herramienta es sensible a la presión/caudal: - a la presión máxima de suministro
recomendada de 6,3 bares/90psig. Producirá el máximo par con el motor calado. Antes
de poner la herramienta en funcionamiento, debe ajustarse la presión a fin de obtener el
par requerido, comenzando con una presión baja y aumentándola hasta que se obtenga
el par. De manera alternativa puede ajustarse un regulador de caudal, y ajustarse entre
el ajuste máximo y mínimo.Al par requerido, debe soltarse el mando del acelerador y la
herramienta debe retirarse de la sujeción.
OPERATING.
This tool is Pressure/Flow sensitive:- at the maximum recommended supply pressure of
6.3 bar/90psig. it will produce it,s maximum torque with the motor stalled. Before putting
the tool into operation the pressure shouldbe adjusted to obtain the required torque,
starting at a low pressure and increasing until the torque is obtained. As an alternative a
flow regulator can be fitted, and adjusted between the max./ min.setting. At the required
torque the throttle control should be released and the tool removed from the fixing.
11 of 15 Part. No 474283 Issue 1 01.02
379303 379303 379303
379303
379303
379303
EXPLOITATION
La puissance de cet outil est fonction de la pression / du débit : à la pression maximale
recommandée de 6,3 bars, il fournit son couple maximal à moteur arrêté. Avant d'utilis-
er l'outil, régler la pression pour obtenir le couple requis, en commençant à basse pres-
sion et en augmentant jusqu'à obtention du couple désiré. Il est aussi possible de mon-
ter un régulateur de débit à régler entre les valeurs maximale et minimale. Au couple
requis, relâcher le levier de commande et retirer l'outil de la fixation.
BETRIEB.
Dieses Werkzeug ist druck-/strömungsempfindlich: Beim empfohlenen maximalen
Versorgungsdruck von 6,3 Bar/90psig. erzeugt es sein maximales Drehmoment, und der
Motor wird abgewürgt. Vor der Inbetriebnahme des Werkzeugs sollte der Druck zum Erhalt
des gewünschten Drehmoments reguliert werden. Hierzu ist mit niedrigem Druck zu begin-
nen, der bis zum Erhalt des benötigten Drehmoments zu steigern ist. Als Alternative kann
ein Strömungsregler installiert werden, dessen Regulierung zwischen maximaler und
Mindesteinstellung erfolgen kann. Der Drosselklappenregler sollte beim gewünschten
Drehmoment freigesetzt und das Werkzeug vom Befestigungselement entfernt werden.
WERKING.
Dit gereedschap is gevoelig voor druk/stroom:- bij de maximum aanbevolen
toevoerdruk van 6.3 bar/90psig. zal het zijn maximum torsie produceren met de motor in
stilstand. Alvorens het gereedschap in werking te stellen, moet de druk aangepast wor-
den om de gewenste torsie te verkrijgen, beginnend bij een lage druk en deze laten
toenemen tot de torsie is bereikt. Als alternatief kan er een stroomregelaar gemonteerd
en tussen de max./ min. stand afgesteld worden..
Met de gewenste torsie moet de regulateur worden losgelaten en het gereedschap van
het bevestigingsmiddel worden gehaald.
FUNZIONAMENTO
Questo attrezzo è sensibile alla pressione/flusso: alla pressione massima di mandata di
6,3 bar/90psig. raccomandata produce la coppia massima con motore in stallo. Prima di
azionare l'attrezzo è necessario regolare la pressione per ottenere la coppia richiesta,
iniziando con una pressione bassa e aumentandola fino al raggiungimento di tale cop-
pia. Come alternativa, si può installare un regolatore di flusso registrandolo tra la taratu-
ra di minima e massima. Una volta raggiunta la coppia richiesta, si deve rilasciare la far-
alla e togliere l'attrezzo dal dispositivo di fissaggio.
FUNCIONAMIENTO.
Esta herramienta es sensible a la presión/caudal: - a la presión máxima de suministro
recomendada de 6,3 bares/90psig. Producirá el máximo par con el motor calado. Antes
de poner la herramienta en funcionamiento, debe ajustarse la presión a fin de obtener el
par requerido, comenzando con una presión baja y aumentándola hasta que se obtenga
el par. De manera alternativa puede ajustarse un regulador de caudal, y ajustarse entre
el ajuste máximo y mínimo.Al par requerido, debe soltarse el mando del acelerador y la
herramienta debe retirarse de la sujeción.
OPERATING.
This tool is Pressure/Flow sensitive:- at the maximum recommended supply pressure of
6.3 bar/90psig. it will produce it,s maximum torque with the motor stalled. Before putting
the tool into operation the pressure shouldbe adjusted to obtain the required torque,
starting at a low pressure and increasing until the torque is obtained. As an alternative a
flow regulator can be fitted, and adjusted between the max./ min.setting. At the required
torque the throttle control should be released and the tool removed from the fixing.
11 of 15 Part. No 474283 Issue 1 01.02
379303 379303 379303
379303
379303
379303
2050474253_05 - 06/2017
- 12 -
FUNCIONAMENTO.
Esta ferramenta é sensível à pressão/fluxo:- com a máxima pressão de alimentação
recomendada de 6,3 bar/90psig, será capaz de produzir o máximo binário com o motor
estrangulado. Antes de colocar a ferramenta em funcionamento, a pressão deve ser
ajustada de modo a obter o binário necessário, a começar por uma pressão baixa e
aumentando até que o binário seja alcançado. Como alternativa, é possível instalar um
regulador do fluxo e ajustá-lo entre o valor máximo/mínimo. Com o binário necessário, o
comando de aceleração deve ser libertado e a ferramenta retirada da fixação
Användning.
Detta verktyg är känsligt mot tryck/flöde:- vid maximalt rekommenderat tillförsel
av tryck på 6.3 bar/90psig. ges maximalt vridmoment och motorn stannar.
Innan verktyget sätts i drift ska trycket justeras för att önskat vridmoment ska
uppnås, med start från lågt tryck som ökas till vridmomentet uppnås. Som
alternativ kan ett flödesreglage monteras, som justeras mellan max./ min.
inställning.Vid uppnått vridmoment ska spjället släppas upp och verktyget flyt-
tas från fästet.
KÄYTTÖ
Tämä työkalu on paine/virtausherkkä:- suositetussa 6,3 baarin/90psig maksimissa syöttö-
paineessa se tuottaa maksimin vääntömomenttinsa moottori pysähtyneenä. Ennen
työkalun käyttöönottoa pitäisi säätää paine vaaditun vääntömomentin saamiseksi, - alka-
en matalalla paineella ja sitä lisäten, kunnes vääntömomentti on saavutettu.
Vaihtoehtoisena voidaan asentaa virtaussäädin ja säätää se maksimi-/minimiasetuksen
välille.Kun vaadittu vääntömomentti on saavutettu, kuristussäätö pitää vapauttaa ja
työkalu poistaa kiinnityksestä.
BETJENING
Dette værktøj er tryk/flow-følsomt:- Ved det maksimale anbefalede forsyningstryk
på 6,3 bar/90 psig. vil det producere det maximale moment med motoren stallet.
Inden værktøjet tages i brug, skal trykket justeres for at opnå det ønskede moment,
idet der startes med et lavt tryk, som øges, indtil momentet er opnået. Ellers kan
der monteres en flow-regulator, som skal justeres mellem max./ min. indstillingen.
Ved det ønskede moment skal gasreguleringen slippes og værktøjet fjernes fra
fastgørelsesdelen.
BETJENING.
Verktøyet er følsomt mot trykk/strømning: På maksimalt anbefalt trykk,
6,3 bar/90 psig, utvikler verktøyet maksimalt vridningsmoment når motoren
stopper. Før verktøyet tas i bruk bør trykket justeres for å oppnå
ønsket vridningsmoment. Dette gjøres ved å starte på et lavt trykk og deretter øke
til vridningsmomentet er oppnådd. Et alternativ er å montere en strømningsregulator
som kan justeres mellom maks. og min. innstilling. På oppnådd vridningsmoment skal
trotlereguleringen utløses og verktøyet tas bort fra festeanordningen
12 of 15 Part. No 474283 Issue 1 01.02
379303
379303
379303379303
379303
379303
FUNCIONAMENTO.
Esta ferramenta é sensível à pressão/fluxo:- com a máxima pressão de alimentação
recomendada de 6,3 bar/90psig, será capaz de produzir o máximo binário com o motor
estrangulado. Antes de colocar a ferramenta em funcionamento, a pressão deve ser
ajustada de modo a obter o binário necessário, a começar por uma pressão baixa e
aumentando até que o binário seja alcançado. Como alternativa, é possível instalar um
regulador do fluxo e ajustá-lo entre o valor máximo/mínimo. Com o binário necessário, o
comando de aceleração deve ser libertado e a ferramenta retirada da fixação
Användning.
Detta verktyg är känsligt mot tryck/flöde:- vid maximalt rekommenderat tillförsel
av tryck på 6.3 bar/90psig. ges maximalt vridmoment och motorn stannar.
Innan verktyget sätts i drift ska trycket justeras för att önskat vridmoment ska
uppnås, med start från lågt tryck som ökas till vridmomentet uppnås. Som
alternativ kan ett flödesreglage monteras, som justeras mellan max./ min.
inställning.Vid uppnått vridmoment ska spjället släppas upp och verktyget flyt-
tas från fästet.
KÄYTTÖ
Tämä työkalu on paine/virtausherkkä:- suositetussa 6,3 baarin/90psig maksimissa syöttö-
paineessa se tuottaa maksimin vääntömomenttinsa moottori pysähtyneenä. Ennen
työkalun käyttöönottoa pitäisi säätää paine vaaditun vääntömomentin saamiseksi, - alka-
en matalalla paineella ja sitä lisäten, kunnes vääntömomentti on saavutettu.
Vaihtoehtoisena voidaan asentaa virtaussäädin ja säätää se maksimi-/minimiasetuksen
välille.Kun vaadittu vääntömomentti on saavutettu, kuristussäätö pitää vapauttaa ja
työkalu poistaa kiinnityksestä.
BETJENING
Dette værktøj er tryk/flow-følsomt:- Ved det maksimale anbefalede forsyningstryk
på 6,3 bar/90 psig. vil det producere det maximale moment med motoren stallet.
Inden værktøjet tages i brug, skal trykket justeres for at opnå det ønskede moment,
idet der startes med et lavt tryk, som øges, indtil momentet er opnået. Ellers kan
der monteres en flow-regulator, som skal justeres mellem max./ min. indstillingen.
Ved det ønskede moment skal gasreguleringen slippes og værktøjet fjernes fra
fastgørelsesdelen.
BETJENING.
Verktøyet er følsomt mot trykk/strømning: På maksimalt anbefalt trykk,
6,3 bar/90 psig, utvikler verktøyet maksimalt vridningsmoment når motoren
stopper. Før verktøyet tas i bruk bør trykket justeres for å oppnå
ønsket vridningsmoment. Dette gjøres ved å starte på et lavt trykk og deretter øke
til vridningsmomentet er oppnådd. Et alternativ er å montere en strømningsregulator
som kan justeres mellom maks. og min. innstilling. På oppnådd vridningsmoment skal
trotlereguleringen utløses og verktøyet tas bort fra festeanordningen
12 of 15 Part. No 474283 Issue 1 01.02
379303
379303
379303379303
379303
379303
2050474253_05 - 06/2017 - 13 -
+ 474353 Seal kit (needed with new pistol grip) 1
2050474253_05 - 06/2017
- 14 -
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SD Series Pistol Grip -SDP-T-D
T M
Part No. 474343 Issue 1 01.02
14of 1 5
4
Item Part No Description Qty
Ps. Nr. Teil Nr. Beschreibung Menge
No. Article rence Description Qt
1 473933 Pistol 1
2 465513 1
1
0
1
Grip
Bit Holder
3 ..474163
Drive Case
2
3
4
5� 468093�Warning Label� � � 1
Regulator
81223
WA R NIN G
Read and understand
separately provided
safety instructions
before using or
servicing tool
468093
5
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SD Series Pistol Grip -SDP-T-D
T M
Part No. 474343 Issue 1 01.02
14of 1 5
4
Item Part No Description Qty
Ps. Nr. Teil Nr. Beschreibung Menge
No. Article rence Description Qt
1 473933 Pistol 1
2 465513 1
1
0
1
Grip
Bit Holder
3 ..474163
Drive Case
2
3
4
5� 468093�Warning Label� � � 1
Regulator
81223
WA R NIN G
Read and understand
separately provided
safety instructions
before using or
servicing tool
468093
5
2050474253_05 - 06/2017 - 15 -
Printed in England
13
1, 2
12
11
10
9
8
6
7
5
4
31,2
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SD Series Motor-SDP-T-D
Part No. 474333 Issue 1 01.02
Item Part No Description Qty
Ps. Nr. Teil Nr. Beschreibung Menge
No. Article Rfrence Description Qt
1 465123 Motor, Complete (Moulded) 1
1 465131 Motor Case (Staight) 1
467313 Motor Case Kit - contains: 1
2 - Motor Case 1
3 - 'O' Ring 1
467323 Motor Component Kit - contains:
3 - 'O' Ring 1
4 - Bearing, Front 1
6 - Rotor Blade 5
10 - Bearing, Rear 1
11 - Pin 1
5 467353 Front Bearing Housing 1
7 467343 Rotor 1
8 467333 Cylinder 1
467363 Rear Bearing Housing Kit - contains:
9 - Rear Bearing Housing 1
11 - Pin 1
447373 Rotor Blade Distributor Kit - contains:
3 - 'O' Ring 20
6 - Rotor Blade 100
467383 Motor Bearing Distributor Kit - contains:
4 - Beariing, Front 20
10 - Bearing, Rear 20
11 - Pin 20
12 465223 Gearbox, 3450rpm 1
12 465213 Gearbox, 2200rpm 1
12 465203 Gearbox, 1470rpm 1
12 465193 Gearbox, 1100rpm 1
12 465183 Gearbox, 820rpm 1
12 465173 Gearbox, 510rpm 1
12 465163 Gearbox, 320rpm 1
13 467303 Spring 1
1
11 473993 Pistol Grip 1
15 of 15
Printed in England
13
1, 2
12
11
10
9
8
6
7
5
4
31,2
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SD Series Motor-SDP-T-D
Part No. 474333 Issue 1 01.02
Item Part No Description Qty
Ps. Nr. Teil Nr. Beschreibung Menge
No. Article Rfrence Description Qt
1 465123 Motor, Complete (Moulded) 1
1 465131 Motor Case (Staight) 1
467313 Motor Case Kit - contains: 1
2 - Motor Case 1
3 - 'O' Ring 1
467323 Motor Component Kit - contains:
3 - 'O' Ring 1
4 - Bearing, Front 1
6 - Rotor Blade 5
10 - Bearing, Rear 1
11 - Pin 1
5 467353 Front Bearing Housing 1
7 467343 Rotor 1
8 467333 Cylinder 1
467363 Rear Bearing Housing Kit - contains:
9 - Rear Bearing Housing 1
11 - Pin 1
447373 Rotor Blade Distributor Kit - contains:
3 - 'O' Ring 20
6 - Rotor Blade 100
467383 Motor Bearing Distributor Kit - contains:
4 - Beariing, Front 20
10 - Bearing, Rear 20
11 - Pin 20
12 465223 Gearbox, 3450rpm 1
12 465213 Gearbox, 2200rpm 1
12 465203 Gearbox, 1470rpm 1
12 465193 Gearbox, 1100rpm 1
12 465183 Gearbox, 820rpm 1
12 465173 Gearbox, 510rpm 1
12 465163 Gearbox, 320rpm 1
13 467303 Spring 1
1
11 473993 Pistol Grip 1
15 of 15
467373
2050474253_05 - 06/2017
- 16 -
DESOUTTER GUARANTEE
1. This Desoutter product is guaranteed against defective workmanship or
materials, for a maximum period of 12 months following the date of
purchase from Desoutter or its agents, provided that its usage is limited to
single shift operation throughout that period. If the usage rate exceeds that
of single shift operation, the guarantee period shall be reduced on a pro
rata basis.
2. If, during the guarantee period, the product appears to be defective in
workmanship or materials, it should be returned to Desoutter or its agents,
together with a short description of the alleged defect. Desoutter shall, at
its sole discretion, arrange to repair or replace free of charge such items as
are deemed faulty by reason of defective workmanship or materials.
3. This guarantee ceases to apply to products which have been abused,
misused or modified, or which have been repaired using other than
genuine Desoutter spare parts or by someone other than Desoutter or its
authorized service agents.
4. Should Desoutter incur any expense correcting a defect resulting from
abuse, misuse, accidental damage or unauthorized modification, they will
require that such expense shall be defrayed in full.
5. Desoutter accepts no claim for labour or other expenditure made upon
defective products.
6. Any direct, incidental or consequential damages whatsoever arising from
any defect are expressly excluded.
7. This guarantee is given in lieu of all other guarantees, or conditions,
expressed or implied, as to the quality, merchantability or fitness for any
particular purpose.
8. No one, whether an agent, servant or employee of Desoutter, is authorized
to add to or modify the terms of this limited guarantee in any way.
GB
NL
D
GARANTIE DESOUTTER
1. Ce produit Desoutter est garanti contre les vices de main d’oeuvre ou de
fabrication, pendant une période maximum de 12 mois à compter de la
date d’achat auprès de Desoutter ou de ses agents, dans la mesure où
son usage est limité à une seule èquipe de travail pendant cette période.
Si le taux d’utilisation excède celui d’une seule équipe de travail, la
période de garantie sera réduite proportionnellement.
2. Si, pendant la période de garantie, le produit semble présenter des vices
de main d’oeuvre ou de fabrication, il doit être renvoyé à sa discrétion,
organisera la réparation ou le remplacement gratuit des articles jugés
défectueux pour cause de vice de main d’oeuvre ou de fabrication.
3. Cette garantie sera annulée s’il ya a eu abus, mauvaise utilisation ou
modification des produits, ou s’il ont été réparés en utilisant des pièces
de rechange autres que celles prescrites par Desoutter ou par une
personne autre que Desoutter ou l’un de ses agents agréés.
4. Au cas où Desoutter encourait des dépenses pour rectifier un défaut
ésultant d’abus, de mauvaise utilisation, de détérioration accidentelle ou
de modification non autorisée, ces dépenses seront à la charge totale du
client.
5. Desoutter n’accepte aucune réclamation en termes de main d’oeuvre ou
d’autres dépenses effectuées sur les produits défectueux.
6. Toutes les détériorations directes, accidentelles ou indirectes, quelles
qu’elles soient, provenant d’un défaut quelconque, sont expressément
exclues.
7. Cette garantie remplace toutes les autres garanties ou conditions,
expresses ou implicities, quant à la qualité, la commercialisation ou
l’adéquation du produit pour un objectif particulier.
8. Personne, que ce soit un agent, un serviteur ou un employé de Desoutter,
n’est autorisé à ajouter ou modifier d’une façon quel-
conque les termes de cette garantie limitée.
GARANTÍA DESOUTTER
1. Este producto Desoutter se garantiza contra materiales o mano de obra
defectuosos, durante un período máximo de 12 meses a partir de la fecha
de compra ya sea a Desoutter o a cualquiera de sus agentes, siempre que su
uso esté limitado a un turno de trabajo sencillo durante dicho período. Si el
promedio de uso excede el de un turno de trabajo sencillo, el período de la
garantía será reducido a prorrateo.
2. Si durante el período de la garantía, el producto parece ser defectuoso en
cuanto a materiales o mano de obra, deberá sel devuelto a Desoutter o a
cualquiera de sus agentes, junto con una breve descripción del defecto. A su
sola discreción, Desoutter podrá disponer la reparación o el reemplazo gratis
de los elementos que se consideran responsables de los materiales o mano de
obra defectuosos.
3. Esta garantía no es aplicable a productos que han sido abusados, mal
usadoso alterados, o que han sido reparados usando piezas de repuesto que
no sean piezas auténticas Desoutter, o que han sido reperados por otros
que no sean Desoutter o cualquiera de sus agentes de servicio autorizados.
4. Si Desoutter incurre en gastos debidos a la corrección del abuso, mal uso,
daño accidental o modificación no autorizada, dichos gastos deberán ser
reembolsados en su totalidad a Desoutter.
5. Desoutter no acepta ninguna reclamación en concepto de mano de obra
u otros gastos pertinentes a productos defectuosos.
6. Todos los daños directos, fortuitos o resultantes en modo alguno de
cualquier defecto serán expresamente excluidos.
7. Esta garantía se otorga en lugar de cualquier otra garantía, o condiciones,
expresas o implícitas, referente a calidad, comerciabilidad o conveniencia
para cualquier propósito dado.
8. Nadie, ya sea un agente, ayudante o empleado de Desoutter, está
autorizado a añadir o modificar los términos de esta garantía limitada de
cualquier manera que sea.
E
GARANZIA DESOUTTER
1. Questo prodotto Desoutter è garantito da difetti di lavorazione o dei
materiali per un periodo massimo di 12 mesi a partire dalla data di
acquisto presso Desoutter o i suoi rappresentanti, sempre che il suo
impiego sia stato limitato ad un unico turno per tutto quel periodo; se il
ritmo di impiego supera il funzionamento durante un unico turno, la
durata della garanzia deve essere ridotta in modo proporzionale.
2. Se durante il periodo della garanzia il prodotto presenta difetti
lavorazione o dei materiali,esso deve essere restituito alla Desoutter o suoi
rappresentanti, unitamente ad una breve descrizione del presunto
difetto. La Desoutter deciderà, a sua discrezione, se dar disposizioni per la
riparazione o sostituzione gratuita dei componenti che ritiene essere
difettosi, quale risultato di difetti la lavorazione o dei materiali.
3. Questa garanzia non è valida per quei prodotti che sono stati usati in modo
cattivo o improprio modificati, o che sono stati riparati usando ricambi non
originali Desoutter e non dalla Desoutter o dai suoi rappresentanti
autorizzati.
4. Se la Desoutter dovesse andare incontro a spese per riparare un guasto
causato da cattivo uso, uso improprio, danni accidentali o modifica non
autorizzata. essa richiedarà il rimborso totale di tale spesa.
5. Desoutter non accetta nessuna richiesta di risarcimento per spese di
manodopera o di altro tipo causate da prodotti difettosi.
6. Si escludono espressamente danni diretti, incidentali o indiretti di
qualsiasi tipo dovuti a qualsiasi difetto.
7. Questa garanzia viene data al posto di ogni altra garanzia o condizione,
espressa o implicita, riguardante la qualità, commerciabilità o idoneità
per qualsiasi scopo particolare.
8. Nessuno, neppure i rappresentanti, dipendenti o impiegati della
Desoutter, è autorizzato ad ampliare o modificare, in qualsiasi modo, i
termini di questa garanzia limitata.
I
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Dit Desoutter product is gedurende 12 maanden gegarandeerd tegen
materiaal- en/of constructiefouten, op voorwaarde dat het gedurende die tijd
alleen in enkelvoudige ploegbediening wordt gebruikt. Indien het gebruik
enkelvoudige ploegbediening overtreft, dan wordt de garantie periode naar
verhouding verkort. Deze garantie zal ingaan op de dag dat het aangekochte
Desoutter product geleverd wordt door ofwel Desoutter of een van haar
officieel erkende agenten.
2. Indien het Desoutter product gedurende de garantie periode gebreken
vertoont ten gevolge van een materiaal- en/of constructiefout, dient het
Desoutter product binnen de garantie termijn met een korte beschrijving van
het defect te worden geretourneerd naar Desoutter of een van haar officieel
erkende agenten. Desoutter zal op haar beurt de artikelen die gebreken
vertonen ten gevolge van een materiaal- en/of constructiefout vertonen
herstellen of vervangen.
3. Om aanspraak te kunnen maken op garantie zullen periodiek onderhoud en/
of herstellingen steeds uitgevoerd moeten zijn door Desoutter en/of haar
officieel erkende agenten. De garantie komt te vervallen indien de Desoutter
producten misbruikt worden, op onjuiste wijze gebruikt worden, door een
ongeval beschadigd worden, veranderd zijn of indien ze gerepareerd of
onderhouden zijn door een niet door Desoutter erkende reparateur en/of met
niet originele Desoutter onderdelen.
4. In alle gevallen bedoeld in artikel 4 zullen de onkosten (met inbegrip van
de arbeidskosten) gemaakt door Desoutter worden gefactureerd. Ingeval
de klant om herstelling vraagt zal deze eveneens worden gefactureerd.
5. Desoutter zal niet aansprakelijk zijn voor eventuele directe of indirecte
schade (zoals met name tijdverlies, commerciële schade, administratieve
kosten, enige vorm van schadevergoeding), behoudens hetgeen wordt
voorzien in het hierboven vermelde artikel 3.
6. Deze garantie wordt gegeven in plaats van alle andere garanties of voor-
waarden met betrekking tot de kwaliteit, verkoop baarheid of geschiktheid
voor enig bepaald doel.
7. Geen enkel persoon, met inbegrip van agenten en werknemers van
Desoutter, heeft het recht om iets aan de voorwaarden van deze
beperkte garantie toe te voegen of deze op enigerlei wijze te veranderen.
F
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
Guarantee
Part No.328003 Issue 1 1.98 Page 1 of 2
DESOUTTER GARANTIE
1. Dieses Desoutter-Produkt trägt eine Garantie von maximal 12 Monaten ab
Datum des Kaufes von Desoutter oder seinen Vertretern für Mängel, die auf
Material- oder Herstellungsfehlern beruhen, unter der Voraussetzung, daß
der Einsatz dieses Produktes über diesen ganzen Zeitraum hindurch auf
einen einfachen Schichtbetrieb begrenzt ist. Bei Übersteigung des
Einsatzzeitraumes über einen einfachen Schichtbetreib wird die Garantiezeit
anteilig verkürzt.
2. Bei anscheinenden auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhenden
Mängeln am produkt innerhalb der Garantiezeit sollte das Produkt
zusammen mit einer kurzen Beschreibung des angeblichen Fehlers an
Desoutter oder seine Vertreter zurückgeschikt werden. Desoutter wird die
betroffenen Teile nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren
lassen oder, falls sie aufgrund von Mängeln, die auf Material- oder
Herstellungsfehler beruhen, fur fehlerhaft erachtet werden, kostenlos
ersetzen.
3. Diese Garantie verfällt für Produkte, die mißbraucht, falsch gebraucht oder
verändert wurden, oder die mit anderen als Desoutter-Originalersatzteilen
oder von jemand anderem als Desoutter oder seinen vertraglichen
Kundendienstvertretern repariert worden sind.
4. Sollten Desoutter Kosten aufgrund der Berichtigung eines Mangels
entstehen, der durch Mißbrauch, falschen Gebrauch, unfallbedingte
Schäden oder unbefugte Veränderungen verursacht worden ist, wird
Desoutter die Zahlung der gesamten entstandenen Kosten einfordern.
5. Desoutter nimmt keine Forderungen für Arbeitskosten oder andere
Ausgaben für fehlerhafte Produkte an.
6. Alle direkt, indirekt entstandenen oder Folgeschäden welcher Art auch
immer, die Folge eines Mangels sind, sind ausdrücklich ausgeschlossen.
7. Diese Garantie wird anstelle aller anderen Garantien, Bedingungen,
ausgedrückt oder impliziert, bezüglich der Qualität, handelsüblichen
Brauchbarkeit oder Eignung für jeden bestimmten Zweck ausgegeben.
8. Niemand, ob Vertreter, Gehilfe oder Mitarbeiter von Desoutter, ist befugt,
die Bedingungen dieser beschränkten Garantie wie auch immer zu
erweitern oder zu verändern.
DESOUTTER GUARANTEE
1. This Desoutter product is guaranteed against defective workmanship or
materials, for a maximum period of 12 months following the date of
purchase from Desoutter or its agents, provided that its usage is limited to
single shift operation throughout that period. If the usage rate exceeds that
of single shift operation, the guarantee period shall be reduced on a pro
rata basis.
2. If, during the guarantee period, the product appears to be defective in
workmanship or materials, it should be returned to Desoutter or its agents,
together with a short description of the alleged defect. Desoutter shall, at
its sole discretion, arrange to repair or replace free of charge such items as
are deemed faulty by reason of defective workmanship or materials.
3. This guarantee ceases to apply to products which have been abused,
misused or modified, or which have been repaired using other than
genuine Desoutter spare parts or by someone other than Desoutter or its
authorized service agents.
4. Should Desoutter incur any expense correcting a defect resulting from
abuse, misuse, accidental damage or unauthorized modification, they will
require that such expense shall be defrayed in full.
5. Desoutter accepts no claim for labour or other expenditure made upon
defective products.
6. Any direct, incidental or consequential damages whatsoever arising from
any defect are expressly excluded.
7. This guarantee is given in lieu of all other guarantees, or conditions,
expressed or implied, as to the quality, merchantability or fitness for any
particular purpose.
8. No one, whether an agent, servant or employee of Desoutter, is authorized
to add to or modify the terms of this limited guarantee in any way.
GB
NL
D
GARANTIE DESOUTTER
1. Ce produit Desoutter est garanti contre les vices de main d’oeuvre ou de
fabrication, pendant une période maximum de 12 mois à compter de la
date d’achat auprès de Desoutter ou de ses agents, dans la mesure où
son usage est limité à une seule èquipe de travail pendant cette période.
Si le taux d’utilisation excède celui d’une seule équipe de travail, la
période de garantie sera réduite proportionnellement.
2. Si, pendant la période de garantie, le produit semble présenter des vices
de main d’oeuvre ou de fabrication, il doit être renvoyé à sa discrétion,
organisera la réparation ou le remplacement gratuit des articles jugés
défectueux pour cause de vice de main d’oeuvre ou de fabrication.
3. Cette garantie sera annulée s’il ya a eu abus, mauvaise utilisation ou
modification des produits, ou s’il ont été réparés en utilisant des pièces
de rechange autres que celles prescrites par Desoutter ou par une
personne autre que Desoutter ou l’un de ses agents agréés.
4. Au cas où Desoutter encourait des dépenses pour rectifier un défaut
ésultant d’abus, de mauvaise utilisation, de détérioration accidentelle ou
de modification non autorisée, ces dépenses seront à la charge totale du
client.
5. Desoutter n’accepte aucune réclamation en termes de main d’oeuvre ou
d’autres dépenses effectuées sur les produits défectueux.
6. Toutes les détériorations directes, accidentelles ou indirectes, quelles
qu’elles soient, provenant d’un défaut quelconque, sont expressément
exclues.
7. Cette garantie remplace toutes les autres garanties ou conditions,
expresses ou implicities, quant à la qualité, la commercialisation ou
l’adéquation du produit pour un objectif particulier.
8. Personne, que ce soit un agent, un serviteur ou un employé de Desoutter,
n’est autorisé à ajouter ou modifier d’une façon quel-
conque les termes de cette garantie limitée.
GARANTÍA DESOUTTER
1. Este producto Desoutter se garantiza contra materiales o mano de obra
defectuosos, durante un período máximo de 12 meses a partir de la fecha
de compra ya sea a Desoutter o a cualquiera de sus agentes, siempre que su
uso esté limitado a un turno de trabajo sencillo durante dicho período. Si el
promedio de uso excede el de un turno de trabajo sencillo, el período de la
garantía será reducido a prorrateo.
2. Si durante el período de la garantía, el producto parece ser defectuoso en
cuanto a materiales o mano de obra, deberá sel devuelto a Desoutter o a
cualquiera de sus agentes, junto con una breve descripción del defecto. A su
sola discreción, Desoutter podrá disponer la reparación o el reemplazo gratis
de los elementos que se consideran responsables de los materiales o mano de
obra defectuosos.
3. Esta garantía no es aplicable a productos que han sido abusados, mal
usadoso alterados, o que han sido reparados usando piezas de repuesto que
no sean piezas auténticas Desoutter, o que han sido reperados por otros
que no sean Desoutter o cualquiera de sus agentes de servicio autorizados.
4. Si Desoutter incurre en gastos debidos a la corrección del abuso, mal uso,
daño accidental o modificación no autorizada, dichos gastos deberán ser
reembolsados en su totalidad a Desoutter.
5. Desoutter no acepta ninguna reclamación en concepto de mano de obra
u otros gastos pertinentes a productos defectuosos.
6. Todos los daños directos, fortuitos o resultantes en modo alguno de
cualquier defecto serán expresamente excluidos.
7. Esta garantía se otorga en lugar de cualquier otra garantía, o condiciones,
expresas o implícitas, referente a calidad, comerciabilidad o conveniencia
para cualquier propósito dado.
8. Nadie, ya sea un agente, ayudante o empleado de Desoutter, está
autorizado a añadir o modificar los términos de esta garantía limitada de
cualquier manera que sea.
E
GARANZIA DESOUTTER
1. Questo prodotto Desoutter è garantito da difetti di lavorazione o dei
materiali per un periodo massimo di 12 mesi a partire dalla data di
acquisto presso Desoutter o i suoi rappresentanti, sempre che il suo
impiego sia stato limitato ad un unico turno per tutto quel periodo; se il
ritmo di impiego supera il funzionamento durante un unico turno, la
durata della garanzia deve essere ridotta in modo proporzionale.
2. Se durante il periodo della garanzia il prodotto presenta difetti
lavorazione o dei materiali,esso deve essere restituito alla Desoutter o suoi
rappresentanti, unitamente ad una breve descrizione del presunto
difetto. La Desoutter deciderà, a sua discrezione, se dar disposizioni per la
riparazione o sostituzione gratuita dei componenti che ritiene essere
difettosi, quale risultato di difetti la lavorazione o dei materiali.
3. Questa garanzia non è valida per quei prodotti che sono stati usati in modo
cattivo o improprio modificati, o che sono stati riparati usando ricambi non
originali Desoutter e non dalla Desoutter o dai suoi rappresentanti
autorizzati.
4. Se la Desoutter dovesse andare incontro a spese per riparare un guasto
causato da cattivo uso, uso improprio, danni accidentali o modifica non
autorizzata. essa richiedarà il rimborso totale di tale spesa.
5. Desoutter non accetta nessuna richiesta di risarcimento per spese di
manodopera o di altro tipo causate da prodotti difettosi.
6. Si escludono espressamente danni diretti, incidentali o indiretti di
qualsiasi tipo dovuti a qualsiasi difetto.
7. Questa garanzia viene data al posto di ogni altra garanzia o condizione,
espressa o implicita, riguardante la qualità, commerciabilità o idoneità
per qualsiasi scopo particolare.
8. Nessuno, neppure i rappresentanti, dipendenti o impiegati della
Desoutter, è autorizzato ad ampliare o modificare, in qualsiasi modo, i
termini di questa garanzia limitata.
I
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Dit Desoutter product is gedurende 12 maanden gegarandeerd tegen
materiaal- en/of constructiefouten, op voorwaarde dat het gedurende die tijd
alleen in enkelvoudige ploegbediening wordt gebruikt. Indien het gebruik
enkelvoudige ploegbediening overtreft, dan wordt de garantie periode naar
verhouding verkort. Deze garantie zal ingaan op de dag dat het aangekochte
Desoutter product geleverd wordt door ofwel Desoutter of een van haar
officieel erkende agenten.
2. Indien het Desoutter product gedurende de garantie periode gebreken
vertoont ten gevolge van een materiaal- en/of constructiefout, dient het
Desoutter product binnen de garantie termijn met een korte beschrijving van
het defect te worden geretourneerd naar Desoutter of een van haar officieel
erkende agenten. Desoutter zal op haar beurt de artikelen die gebreken
vertonen ten gevolge van een materiaal- en/of constructiefout vertonen
herstellen of vervangen.
3. Om aanspraak te kunnen maken op garantie zullen periodiek onderhoud en/
of herstellingen steeds uitgevoerd moeten zijn door Desoutter en/of haar
officieel erkende agenten. De garantie komt te vervallen indien de Desoutter
producten misbruikt worden, op onjuiste wijze gebruikt worden, door een
ongeval beschadigd worden, veranderd zijn of indien ze gerepareerd of
onderhouden zijn door een niet door Desoutter erkende reparateur en/of met
niet originele Desoutter onderdelen.
4. In alle gevallen bedoeld in artikel 4 zullen de onkosten (met inbegrip van
de arbeidskosten) gemaakt door Desoutter worden gefactureerd. Ingeval
de klant om herstelling vraagt zal deze eveneens worden gefactureerd.
5. Desoutter zal niet aansprakelijk zijn voor eventuele directe of indirecte
schade (zoals met name tijdverlies, commerciële schade, administratieve
kosten, enige vorm van schadevergoeding), behoudens hetgeen wordt
voorzien in het hierboven vermelde artikel 3.
6. Deze garantie wordt gegeven in plaats van alle andere garanties of voor-
waarden met betrekking tot de kwaliteit, verkoop baarheid of geschiktheid
voor enig bepaald doel.
7. Geen enkel persoon, met inbegrip van agenten en werknemers van
Desoutter, heeft het recht om iets aan de voorwaarden van deze
beperkte garantie toe te voegen of deze op enigerlei wijze te veranderen.
F
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
Guarantee
Part No.328003 Issue 1 1.98 Page 1 of 2
DESOUTTER GARANTIE
1. Dieses Desoutter-Produkt trägt eine Garantie von maximal 12 Monaten ab
Datum des Kaufes von Desoutter oder seinen Vertretern für Mängel, die auf
Material- oder Herstellungsfehlern beruhen, unter der Voraussetzung, daß
der Einsatz dieses Produktes über diesen ganzen Zeitraum hindurch auf
einen einfachen Schichtbetrieb begrenzt ist. Bei Übersteigung des
Einsatzzeitraumes über einen einfachen Schichtbetreib wird die Garantiezeit
anteilig verkürzt.
2. Bei anscheinenden auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhenden
Mängeln am produkt innerhalb der Garantiezeit sollte das Produkt
zusammen mit einer kurzen Beschreibung des angeblichen Fehlers an
Desoutter oder seine Vertreter zurückgeschikt werden. Desoutter wird die
betroffenen Teile nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren
lassen oder, falls sie aufgrund von Mängeln, die auf Material- oder
Herstellungsfehler beruhen, fur fehlerhaft erachtet werden, kostenlos
ersetzen.
3. Diese Garantie verfällt für Produkte, die mißbraucht, falsch gebraucht oder
verändert wurden, oder die mit anderen als Desoutter-Originalersatzteilen
oder von jemand anderem als Desoutter oder seinen vertraglichen
Kundendienstvertretern repariert worden sind.
4. Sollten Desoutter Kosten aufgrund der Berichtigung eines Mangels
entstehen, der durch Mißbrauch, falschen Gebrauch, unfallbedingte
Schäden oder unbefugte Veränderungen verursacht worden ist, wird
Desoutter die Zahlung der gesamten entstandenen Kosten einfordern.
5. Desoutter nimmt keine Forderungen für Arbeitskosten oder andere
Ausgaben für fehlerhafte Produkte an.
6. Alle direkt, indirekt entstandenen oder Folgeschäden welcher Art auch
immer, die Folge eines Mangels sind, sind ausdrücklich ausgeschlossen.
7. Diese Garantie wird anstelle aller anderen Garantien, Bedingungen,
ausgedrückt oder impliziert, bezüglich der Qualität, handelsüblichen
Brauchbarkeit oder Eignung für jeden bestimmten Zweck ausgegeben.
8. Niemand, ob Vertreter, Gehilfe oder Mitarbeiter von Desoutter, ist befugt,
die Bedingungen dieser beschränkten Garantie wie auch immer zu
erweitern oder zu verändern.
2050474253_05 - 06/2017 - 17 -
GARANTIA DESOUTTER
1. Este produto Desoutter está garantido contra defeito de fabrico ou de
material, pelo prazo máximo de 12 meses a contar da data da compra
feita a Desoutter ou aos seus agentes, com a condição de que a utilização
do produto se tenha limitado ao funcionamento em turno único durante
o referido período. Caso a utilização tenha ultrapassado os limites do
funcionamento em turno único, o prazo de garantia será reduzido
proporcionalmente.
2. Caso o produto apresente sinais de defeito de fabrico ou de material
durante o período de garantia, deverá ser devolvido à Desoutter ou aos
seus agentes, juntamente com uma breve descrição da suposta falha.
Ficará a critério exclusivo de Desoutter a decisão de providenciar ou
substituir gratuitamente os artigos considerados imperfeitos devido a
defeito de fabrico ou de material.
3. A presente garantia não se aplicará a produtos que tenham sido
submetidos a abuso, utilização incorrecta ou modificações, ou a
reparações com outras peças que não as genuínas peças sobressalentes
Desoutter, por outro agente que não o próprio fabricante Desoutter ou
um técnico de reparações autorizado pelo mesmo.
4. Caso a Desoutter incorra alguma despesa na reparação de uma falha
resultante de abuso, utilização incorrecta, dano acidental ou modificação
não autorizada, tal despesa deverá ser integralmente satisfeita.
5. A Desoutter não aceita qualquer reivindicação pertinente a mão-de-obra
ou despesa de outra natureza, respeitante a produtos defeituosos.
6. Quaisquer danos directos, acidentais ou resultantes do acto, que
decorram de qualquer falha, estão expressamente excluídos.
7. A presente garantia substitui todas as demais garantias, ou condições,
expressas ou implícitas, pertinentes à qualidade, ou adequação do
produto a qualquer finalidade específica.
8. Nenhuma pessoa, seja agente, empregado ou funcionário de Desoutter,
está autorizada a fazer aditamentos e/ou modificar, os termos desta
garantia limitada, seja de que forma fôr.
P
S
DK
on hankittu Desoutter-yhtiöltä tai sen myyntiedustajilta, ja edellyttäen,
että tuotteen käyttö rajoitetaan yhteen työvuoroon tämän ajanjakson
aikana. Jos käyttöä lisätään yhtä työvuoroa enemmäksi, takuun kattama
ajanjakso supistuu määräsuhteessa tuotteen käyttöön.
2. Jos tuotteessa ilmenee takuun ajanjakson aikana valmistusvaiheessa
aiheutunutta tai materiaaleista johtuvaa viallisuutta, se on palautettava
Desoutter-yhtiölle tai sen myyntiedustajalle, ja mukaan on liitettävä Iyhyt,
kyseistä vikaa koskeva kuvaus. Desoutter tulee harkintansa mukaisesti
järjestämään maksutta sellaisten tuotteiden korjauksen tai vaihtamisen,
joissa todetaan valmistusvaiheessa syntynyt tai materiaalien aiheuttama
viallisuus.
3. Tämä takuu ei kata tuotteita, joita on käytetty asiattomasti tai väärin tai
joihin on tehty muutoksia. Se ei kata myöskään tuotteita, joita on korjattu
muita kuin alkuperäisiä Desoutter-yhtiön varaosia käyttämällä tai joiden
korjauksen on suorittanut joku muu kuin Desoutter-yhtiö tai sen
valttuuttama huolto henkilöstö.
4. Jos Desoutter-yhtiölle aiheutuu sellaisen vian korjauksen synnyttämiä
kuluja, joka vika on aiheutunut tuotteen asiattomasta tai väärin
käyttämisestä, vahingossa sattuneesta vaurioitumisesta tai tuotteeseen
tehtyjen valtuuttamattomien muutosten seurauksena, yhtiö vaatii näiden
kulujen korvaamisen kokonaisuudessaan.
5. Desoutter ei ota vastattavakseen minkäänlaisia viallisiin tuotteisiin
nähden esitettyjä työkuluihin tai muihin kustannuksiin liittyviä
maksuvaateita.
6. Takuu ei kata minkäänlaisia vikojen mahdollisesti aiheuttamia suoranaisia,
satunnaisia tai käytön seurauksena aiheutuvia kustannuksia.
7. Tämä takuu annetaan kaikkien muiden suoraan tai epäsuoraan
vaikuttavien takuiden tai ehtojen asemasta tuotteen laatuun,
myyntikelpoisuuteen tai tiettyyn tarkoitukseen sopivuuteen nähden.
8. Desoutter-yhtiön myyntiedustajilla, palveluhenkilöstöllä tai työn tekijöillä
ei ole valtuuksia tehdä lisäyksiä tai muutoksia tämän rajoitetun takuun
ehtoihin millään tavalla.
GARANTÍ FRA DESOUTTER
1. Dette produktet fra Desoutter garanteres mot mangler ved utførelse og
materiale i maksimalt 12 måneder etter at det er kjøpt fra Desoutter eller
deres forhandlere, under forutsetning av at bruken begrenses til drift i
enkelt-skift i denne perioden. Hvis produktet brukes utover drift i enkelt-
skift, skal garantiperioden reduseres forholdsmessig.
2. Hvis produkte i løpet av garantiperioden viser seg å ha mangler ved
utførelse eller materiale, skal det returneres til Desoutter eller deres
forhandlere,sammen med en kort beskrivelse av den angivelige mangelen.
Desoutter skal etter eget skjønn avgjøre om de vil reparere eller skifte ut
deler som ansees å ha mangler på grunn av utførelse eller materiale.
3. Denne garantien dekker ikke produkter som er mishandlet, mis brukt eller
endret, eller er reparet ved hjelp av annet enn originale Desoutter-deler
eller utført av andre enn Desoutter eller deres autoriserte service-
representanter.
4. Hvis Desoutter pådrar seg kostnader i forbindelse med utbedring av en
mangel som skyldes mishandling, misbruk, tilfeldig eller uautorisert
endring, skal slike kostnader dekkes i sin helhet av kunden.
5. Desoutter aksepterer ingen krav om erstatning for arbeidsutgifter eller
andre kostnader i forbindelse med produkter med mangler.
6. Alle direkte skader, indirekte skader eller følgesskader som skyldes
eventuelle mangler, dekkes ikke av denne garantien.
7. Denne garantien gjelder i stedet for alle andre garantier, eller vilkår, uttrykt
eller underforstått, når det gjelder kvalitet, salgbarhet eller egnethet for
bestemte formål.
8. Ingen, verken en forhandler, medarbeider eller ansatt hos Desoutter, har
autorisasjon til å tilføye eller å endre vilkårene på noen måte i denne
begrensede garantien.
N
GR
DESOUTTER GARANTI
1. Denna Desoutter-produkt garanteras mot defekt utförande eller material i
en period av högst 12 månader efter inköpsdatum från Desoutter eller
deras ombud, förutsatt att dess användning är begränsad till
enkelskiftarbete under hela denna period. Om användningsfrekvensen
överskrider enkelskiftarbete skall garantiperioden reduceras i motsvarande
mån.
2. Om produkten under garantiperioden verkar vara defekt beträffande
utförande eller material, skall den återlämnas till Desoutter eller dess
ombud tillsammans med en kortfattad beskrivning av den påstådda
defekten. Desoutter skall efter eget gottfinnande ordna med reparation
eller utbyte av sådåna komponenter som anses felaktiga på grund av
defekt utförande eller material.
3. Denna garanti upphör att gälla för produkter som misshandlats,
missbrukats eller modifierats, eller som har reparerats med något annat än
äkta Desoutter reservdelar eller av någon annan än Desoutter eller dess
auktoriserade serviceombud.
4. Om Desoutter skulle ådraga sig någon utgift vid åtgärdandet av en defekt
Som orsakats av misshandel, missbruk, ofrivillig skada eller icke
auktoriserad modifiering kräver de att denna utgift till fullo betalas.
5. Desoutter accepterar inte att anspråk görs på arbetskostnader eller andra
omkostnader för defekta produkter.
6. Alla direkta eller tillfälliga skador eller följdskador som uppkommer på
grund av någon defekt undantages uttryckligen.
7. Denna garanti lämnas i stället för alla andra garantier, eller villkor,
uttryckliga eller underförstådda, beträffande kvalitet, säljbarhet eller
lämplighet för något bestämt ändamål.
8. Ingen, vare sig ombud, tjänsteman eller arbetstagare hos Desoutter har
befogenhet att lägga till eller modifiera villkoren i denna begränsade
garanti på något sätt.
DESOUTTER-YHTION ANTAMA TAKUU
1. Tällä Desoutter-tuotteella on takuu, joka kattaa mahdolliset
valmistusvaiheessa aiheutuneet viallisuudet tai vialliset materiaalit
enintään 12 kuukauden ajaksi laskettuna siitä päivämäärästä, jolloin tuote
FIN
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
Guarantee
Part No.328003 Issue 1 1.98 Page 2 of 2
DESOUTTER GARANTI
1. Dette Desoutter produkt er garanteret mod defekt udførelse eller materiale
for en periode på maksimalt 12 måneder efter den dato, det blev indkøbt
fra Desoutter eller dennes agenter, forud sat dets brug begrænses til
enkeltholdsdrift under hele denne periode. Hvis brugen overstiger enkelt-
holdsdriftniveau, vil garantiperioden blive reduceret pa en pro rata basis.
2. Hvis produktet forekommer af være defekt med hensyn til udførelse eller
materiale indenfor garantiperioden, skal det returneres til Desoutter, eller
denne agenter, sammen med en kort beskrivelse af den anførte defekt.
Desoutter vil efter eget skøn arrangere enten reparation ellerl udskiftning af
sådanne dele, som anses for defekte, enten på grund af defekt udførelse
eller materialer.
3. Denne garanti vil ophøre med at være gældende for plrodukter, som er
blevet misbrugt, brugt, forkert eller modificeret, eller er blevet reparet
med reservedele, som ikke er ægte Desoutter reservedele eller af andre
end Desoutter, eller dennes autoriserede agenter.
4. Hvis Desoutter skulle pådrage sig nogen som helst udgifter i forbindelse
med korrigering af en defekt, som skyldes misbrug, forkert brug,
hændeligt uheld eller uautoriseret modificering, vil Desoutter kræve at
sådanne udgifter bliver godgjort fuldt ud.
5. Desoutter accepterer ikke noget krav for arbejdsløn eller andre
udgifter i forbindelse med defekte produkter.
6. Alle direkte, tilfældige eller deraf følgende skader, som stammer fra nogen
som helst defekter, er udtrykkeligt udelukket.
7. Denne garanti gives i stedet for alle andre garantier, eller betingelser,
udtrykkelige eller underforståede, med hensyn til kvaliteten, salgbarheden
eller egnetheden for noget som helst specielt formål.
8. Ingen personer, hvadenten en Desoutter agent, - underkontrahent eller -
ansat, er autoriseret til at tilføje til eller modificere betingelserne i denne
GARANTIA DESOUTTER
1. Este produto Desoutter está garantido contra defeito de fabrico ou de
material, pelo prazo máximo de 12 meses a contar da data da compra
feita a Desoutter ou aos seus agentes, com a condição de que a utilização
do produto se tenha limitado ao funcionamento em turno único durante
o referido período. Caso a utilização tenha ultrapassado os limites do
funcionamento em turno único, o prazo de garantia será reduzido
proporcionalmente.
2. Caso o produto apresente sinais de defeito de fabrico ou de material
durante o período de garantia, deverá ser devolvido à Desoutter ou aos
seus agentes, juntamente com uma breve descrição da suposta falha.
Ficará a critério exclusivo de Desoutter a decisão de providenciar ou
substituir gratuitamente os artigos considerados imperfeitos devido a
defeito de fabrico ou de material.
3. A presente garantia não se aplicará a produtos que tenham sido
submetidos a abuso, utilização incorrecta ou modificações, ou a
reparações com outras peças que não as genuínas peças sobressalentes
Desoutter, por outro agente que não o próprio fabricante Desoutter ou
um técnico de reparações autorizado pelo mesmo.
4. Caso a Desoutter incorra alguma despesa na reparação de uma falha
resultante de abuso, utilização incorrecta, dano acidental ou modificação
não autorizada, tal despesa deverá ser integralmente satisfeita.
5. A Desoutter não aceita qualquer reivindicação pertinente a mão-de-obra
ou despesa de outra natureza, respeitante a produtos defeituosos.
6. Quaisquer danos directos, acidentais ou resultantes do acto, que
decorram de qualquer falha, estão expressamente excluídos.
7. A presente garantia substitui todas as demais garantias, ou condições,
expressas ou implícitas, pertinentes à qualidade, ou adequação do
produto a qualquer finalidade específica.
8. Nenhuma pessoa, seja agente, empregado ou funcionário de Desoutter,
está autorizada a fazer aditamentos e/ou modificar, os termos desta
garantia limitada, seja de que forma fôr.
P
S
DK
on hankittu Desoutter-yhtiöltä tai sen myyntiedustajilta, ja edellyttäen,
että tuotteen käyttö rajoitetaan yhteen työvuoroon tämän ajanjakson
aikana. Jos käyttöä lisätään yhtä työvuoroa enemmäksi, takuun kattama
ajanjakso supistuu määräsuhteessa tuotteen käyttöön.
2. Jos tuotteessa ilmenee takuun ajanjakson aikana valmistusvaiheessa
aiheutunutta tai materiaaleista johtuvaa viallisuutta, se on palautettava
Desoutter-yhtiölle tai sen myyntiedustajalle, ja mukaan on liitettävä Iyhyt,
kyseistä vikaa koskeva kuvaus. Desoutter tulee harkintansa mukaisesti
järjestämään maksutta sellaisten tuotteiden korjauksen tai vaihtamisen,
joissa todetaan valmistusvaiheessa syntynyt tai materiaalien aiheuttama
viallisuus.
3. Tämä takuu ei kata tuotteita, joita on käytetty asiattomasti tai väärin tai
joihin on tehty muutoksia. Se ei kata myöskään tuotteita, joita on korjattu
muita kuin alkuperäisiä Desoutter-yhtiön varaosia käyttämällä tai joiden
korjauksen on suorittanut joku muu kuin Desoutter-yhtiö tai sen
valttuuttama huolto henkilöstö.
4. Jos Desoutter-yhtiölle aiheutuu sellaisen vian korjauksen synnyttämiä
kuluja, joka vika on aiheutunut tuotteen asiattomasta tai väärin
käyttämisestä, vahingossa sattuneesta vaurioitumisesta tai tuotteeseen
tehtyjen valtuuttamattomien muutosten seurauksena, yhtiö vaatii näiden
kulujen korvaamisen kokonaisuudessaan.
5. Desoutter ei ota vastattavakseen minkäänlaisia viallisiin tuotteisiin
nähden esitettyjä työkuluihin tai muihin kustannuksiin liittyviä
maksuvaateita.
6. Takuu ei kata minkäänlaisia vikojen mahdollisesti aiheuttamia suoranaisia,
satunnaisia tai käytön seurauksena aiheutuvia kustannuksia.
7. Tämä takuu annetaan kaikkien muiden suoraan tai epäsuoraan
vaikuttavien takuiden tai ehtojen asemasta tuotteen laatuun,
myyntikelpoisuuteen tai tiettyyn tarkoitukseen sopivuuteen nähden.
8. Desoutter-yhtiön myyntiedustajilla, palveluhenkilöstöllä tai työn tekijöillä
ei ole valtuuksia tehdä lisäyksiä tai muutoksia tämän rajoitetun takuun
ehtoihin millään tavalla.
GARANTÍ FRA DESOUTTER
1. Dette produktet fra Desoutter garanteres mot mangler ved utførelse og
materiale i maksimalt 12 måneder etter at det er kjøpt fra Desoutter eller
deres forhandlere, under forutsetning av at bruken begrenses til drift i
enkelt-skift i denne perioden. Hvis produktet brukes utover drift i enkelt-
skift, skal garantiperioden reduseres forholdsmessig.
2. Hvis produkte i løpet av garantiperioden viser seg å ha mangler ved
utførelse eller materiale, skal det returneres til Desoutter eller deres
forhandlere,sammen med en kort beskrivelse av den angivelige mangelen.
Desoutter skal etter eget skjønn avgjøre om de vil reparere eller skifte ut
deler som ansees å ha mangler på grunn av utførelse eller materiale.
3. Denne garantien dekker ikke produkter som er mishandlet, mis brukt eller
endret, eller er reparet ved hjelp av annet enn originale Desoutter-deler
eller utført av andre enn Desoutter eller deres autoriserte service-
representanter.
4. Hvis Desoutter pådrar seg kostnader i forbindelse med utbedring av en
mangel som skyldes mishandling, misbruk, tilfeldig eller uautorisert
endring, skal slike kostnader dekkes i sin helhet av kunden.
5. Desoutter aksepterer ingen krav om erstatning for arbeidsutgifter eller
andre kostnader i forbindelse med produkter med mangler.
6. Alle direkte skader, indirekte skader eller følgesskader som skyldes
eventuelle mangler, dekkes ikke av denne garantien.
7. Denne garantien gjelder i stedet for alle andre garantier, eller vilkår, uttrykt
eller underforstått, når det gjelder kvalitet, salgbarhet eller egnethet for
bestemte formål.
8. Ingen, verken en forhandler, medarbeider eller ansatt hos Desoutter, har
autorisasjon til å tilføye eller å endre vilkårene på noen måte i denne
begrensede garantien.
N
GR
DESOUTTER GARANTI
1. Denna Desoutter-produkt garanteras mot defekt utförande eller material i
en period av högst 12 månader efter inköpsdatum från Desoutter eller
deras ombud, förutsatt att dess användning är begränsad till
enkelskiftarbete under hela denna period. Om användningsfrekvensen
överskrider enkelskiftarbete skall garantiperioden reduceras i motsvarande
mån.
2. Om produkten under garantiperioden verkar vara defekt beträffande
utförande eller material, skall den återlämnas till Desoutter eller dess
ombud tillsammans med en kortfattad beskrivning av den påstådda
defekten. Desoutter skall efter eget gottfinnande ordna med reparation
eller utbyte av sådåna komponenter som anses felaktiga på grund av
defekt utförande eller material.
3. Denna garanti upphör att gälla för produkter som misshandlats,
missbrukats eller modifierats, eller som har reparerats med något annat än
äkta Desoutter reservdelar eller av någon annan än Desoutter eller dess
auktoriserade serviceombud.
4. Om Desoutter skulle ådraga sig någon utgift vid åtgärdandet av en defekt
Som orsakats av misshandel, missbruk, ofrivillig skada eller icke
auktoriserad modifiering kräver de att denna utgift till fullo betalas.
5. Desoutter accepterar inte att anspråk görs på arbetskostnader eller andra
omkostnader för defekta produkter.
6. Alla direkta eller tillfälliga skador eller följdskador som uppkommer på
grund av någon defekt undantages uttryckligen.
7. Denna garanti lämnas i stället för alla andra garantier, eller villkor,
uttryckliga eller underförstådda, beträffande kvalitet, säljbarhet eller
lämplighet för något bestämt ändamål.
8. Ingen, vare sig ombud, tjänsteman eller arbetstagare hos Desoutter har
befogenhet att lägga till eller modifiera villkoren i denna begränsade
garanti på något sätt.
DESOUTTER-YHTION ANTAMA TAKUU
1. Tällä Desoutter-tuotteella on takuu, joka kattaa mahdolliset
valmistusvaiheessa aiheutuneet viallisuudet tai vialliset materiaalit
enintään 12 kuukauden ajaksi laskettuna siitä päivämäärästä, jolloin tuote
FIN
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
Guarantee
Part No.328003 Issue 1 1.98 Page 2 of 2
DESOUTTER GARANTI
1. Dette Desoutter produkt er garanteret mod defekt udførelse eller materiale
for en periode på maksimalt 12 måneder efter den dato, det blev indkøbt
fra Desoutter eller dennes agenter, forud sat dets brug begrænses til
enkeltholdsdrift under hele denne periode. Hvis brugen overstiger enkelt-
holdsdriftniveau, vil garantiperioden blive reduceret pa en pro rata basis.
2. Hvis produktet forekommer af være defekt med hensyn til udførelse eller
materiale indenfor garantiperioden, skal det returneres til Desoutter, eller
denne agenter, sammen med en kort beskrivelse af den anførte defekt.
Desoutter vil efter eget skøn arrangere enten reparation ellerl udskiftning af
sådanne dele, som anses for defekte, enten på grund af defekt udførelse
eller materialer.
3. Denne garanti vil ophøre med at være gældende for plrodukter, som er
blevet misbrugt, brugt, forkert eller modificeret, eller er blevet reparet
med reservedele, som ikke er ægte Desoutter reservedele eller af andre
end Desoutter, eller dennes autoriserede agenter.
4. Hvis Desoutter skulle pådrage sig nogen som helst udgifter i forbindelse
med korrigering af en defekt, som skyldes misbrug, forkert brug,
hændeligt uheld eller uautoriseret modificering, vil Desoutter kræve at
sådanne udgifter bliver godgjort fuldt ud.
5. Desoutter accepterer ikke noget krav for arbejdsløn eller andre
udgifter i forbindelse med defekte produkter.
6. Alle direkte, tilfældige eller deraf følgende skader, som stammer fra nogen
som helst defekter, er udtrykkeligt udelukket.
7. Denne garanti gives i stedet for alle andre garantier, eller betingelser,
udtrykkelige eller underforståede, med hensyn til kvaliteten, salgbarheden
eller egnetheden for noget som helst specielt formål.
8. Ingen personer, hvadenten en Desoutter agent, - underkontrahent eller -
ansat, er autoriseret til at tilføje til eller modificere betingelserne i denne
(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
2050555913.docx
2/3
DEUTSCH (GERMAN) (1) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - (2) Wir, DESOUTTER – (3) Technische Datei beim EU - (4) erklären
hiermit, daß das (die) Produkt(e) : Drehschrauber - (5) Typ(en) : - (6) Produktherkunft - (7) den Anforderungen der EG-Richtlinie zur Angleichung
der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten - (8) für “ Maschinen ” 2006/42/EG (17/05/06) - (9) für “ Elektromagnetische Störfreiheit ”
2004/108/EG (15/12/04) - (10) für “ Niederspannung ” 2006/95/EG (12/12/06) - entspricht (entsprechen). -(11) geltende harmonisierte Norme(n) -
(12) NAME und EIGENSCHAFT des Ausstellers : - (13) Datum :
NEDERLANDS (DUTCH) (1) E.G.-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - (2) De firma : DESOUTTER -(3) Technisch bestand
verkrijgbaar - (4) verklaart hierbij dat het (de) produkt(en) : Schroevendraairs - (5) type : - (6) Herkomst van het product - (7) in overeenstemming is
(zijn) met de v ereisten van de r ichtlijn van de R aad inzake de o nderlinge aanpassing van de w etgevingen van de l idstaten betreffende : (8)
“ machines” 2006/42/CEE (17/05/06) - (9) “ elektromagnetische compatibiliteit ” ” 2004/108/EG (15/12/04) - (10) “ laagspanning ”
2006/95/EG (12/12/06) - (11) geldige geharmoniseerde norm(en) - (12) NAAM en FUNCTIE van de opsteller : - (13) Datum
SVENSKA (SWEDISH) (1) EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE - (2) Vi DESOUTTER -(3) Teknisk fil tillgänglig från - (4)
Förklarar att maskinen : Skruvmejslar - (5) Maskintyp : - (6) Produktens ursprung - (7) För vilken denna deklaration gäller, överensstämmer med
kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande - (8) "maskiner" 2006/42/EEG (17/05/06) - (9)
"elektromagnetisk kompatibilitet" ” 2004/108/EEG (15/12/04) - (10) "lågspänning" 2006/95/EEG (12/12/06) - (11) Harmoniserade standarder
som tillämpats : - (12) Utfärdarens namn och befattning : - (13) Datum :
NORSK (NORWEGIAN) (1) EF ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE - (2) Vi DESOUTTER -(3) Teknisk dokument tilgjengelig - (4)
Erklærer at produktet/produktene : Skrutekkere - (5) av type : - (6) Produktets opprinnelse - (7) er i overensstemmelse med de krav som finnes i
Ministerrådets direktiver om tilnærming av Medlemsstatenes lover vedrørende : - (8) "maskiner" 2006/42/EF (17/05/06) - (9) "elektromagnetisk
kompatibilitet" ” 2004/108/EF (15/12/04) - (10) " lavspenning" 2006/95/EF (12/12/06) - (11) Harmoniserende standarder som er anvendt : - (12)
Utsteders navn og stilling : - (13) Dato :
DANSK (DANISH) (1) EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (2) Vi DESOUTTER -(3) Teknisk dokument kan fås på - (4)
erklærer at produktet(erne) : Skruemaskiner - (5) type : - (6) Produktets oprindelse - (7) er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr.
tilnærmelse mellem medlemslandenes love for - (8) "maskiner" 2006/42/EF (17/05/06) - (9) "elektromagnetisk kompatibilitet" ” 2004/108/EF
(15/12/04) - (10) "lavspænding" 2006/95/EF (12/12/06) - (11) Gældende harmoniserede standarder : - (12) Udsteder, navn og stilling : - (13) Dato
SUOMI (FINNISH) (1) ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA EY - (2) Me Toiminimi DESOUTTER -(3) Tekniset tiedot saa EU:n - (4)
vakuutamme, että tuote / tuotteet : Ruuvitaltat - (5) tyyppi(-pit) : - (6) Tekniset tiedot saa EU:n - (7) on / ovat yhdenmukainen(-sia) neuvoston
jäsenmaiden lainsäädäntöä koskevien direktiivin vaatimusten kanssa, jotka koskevat : - (8) "koneita" 2006/42/EY (17/05/06)- (9)
"elektromagneettista yhteensopivuutta" ” 2004/108/EY (15/12/04) - (10) "matalajännitteitä" 2006/95/EY (12/12/06) - (11) yhdenmukaistettu(-
tut) soveltuva(t) standardi(t) : - (12) ilmoituksen antajan NIMI ja ASEMA – (13) Päiväys
ESPAÑOL (SPANISH) (1) DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - (2) Nosotros DESOUTTER -(3) Archivo técnico disponible en - (4)
declaramos que el producto : Destornilladores - (5) tipo de máquina : - (6) Origen del producto - (7) es conforme a los requisitos de la Directiva del
Consejo sobre la aproximación de las leyes de l os Estados Miembros con relación - (8) a la "maquinaria" 2006/42/CE (17/05/06) - (9) a la
"compatibilidad electromecánica" ” 2004/108/CE (15/12/04) - (10) a la "baja tensión" 2006/95/CE (12/12/06) - (11) normas armonizadas
aplicadas : - (12) Nombre y cargo del expedidor : - (13) Fecha
PORTUGUÊS (PORTUGUESE) (1) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - (2) Nós DESOUTTER -(3) Ficheiro técnico disponível na - (4)
declaramos que o produto: Parafusadeiras - (5) tipo de máquina: - (6) Origem do produto - (7) está em conformidade com os requisitos da Directiva
do Conselho, referente às legislações dos Estados-membros relacionados com: - (8) "maquinaria" 2006/42/CE (17/05/06) - (9) "compatibilidade
electromagnética" ” 2004/108/CE (15/12/04) - (10) "baixa tensão" 2006/95/CE (12/12/06) - (11) Normas harmonizadas aplicáveis - (12) Nome e
cargo do emissor: - (13) Data:
ITALIANO (ITALIAN) (1) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - (2) La S ocietà : DESOUTTER -(3) File tecnico disponibile dal - (4)
dichiara che il(i) prodotto(i): Cacciaviti - (5) tipo: - (6) Origine del prodotto -(7) è (sono) in conformità con le esigenze previste dalla Direttiva del
Consiglio, sulle legislazioni degli Stati membri relative: - (8) alle "macchine" 2006/42/CE (17/05/06) - (9) alla "compatibilità elettromagnetica" ”
2004/108/CE (15/12/04) - (10) alla "bassa tensione" 2006/95/CE (12/12/06) - (11) norma(e) armonizzat(e) applicabile(i): - (12) NOME e
FUNZIONE del dichiarante - (13) Data
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (GREEK) (1) ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ – (2) Η εταιρεία : DESOUTTER –(3) Τεχνικός φάκελος διαθέσιμος - (4) δηλώνει
υπεύθυνα ότι το(τα) προϊόν(-ντα) : κατσαβίδι – (5) τύπου(-ων) : – (6) Προέλευση προϊόντος - (7) είναι σύμφωνο(-α) προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας
του Συμβουλίου που αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών τις οχετικές με : – (8) τα "μηχανήματα" 2006/42/EOK (17/05/06) –
(9) την "ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" ” 2004/108/EOK (15/12/04) – (10) τη "χαμηλή τάση" 2006/95/EOK (12/12/06) – (11) εφαρμοστέο(-α)
εναρμονισμένο(-α) πρότυπο(-α): – (12) ΟΝΟΜΑ και ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΑ του δηλούντος: – (13) Ημερομηνία
ČESKY (CZECH) (1) PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY ES - (2) My, firma DESOUTTER –(3) Technický soubor, dostupný -
(4) prohlašujeme, že výrobek (výrobky): šroubováky – (5) typ přístroje (přístrojů): – (6) Původ výrobku - (7) je v souladu s požadavky směrnic Rady
EU o aproximaci práva členských států EU, a to v těchto oblastech: – (8) „přístroje“ 2006/42/EC (17/05/06) – (9) „Elektromagnetická
kompatibilita“ ” 2004/108/EC (15/12/04) – (10) „Nízké napětí“ 2006/95/EC (12/12/06) – (11) relevantní harmonizované normy: – (12) Jméno a
funkce osoby, která prohlášení vystavila – (13) Datum
MAGYAR (HUNGARIAN) (1) CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - (2) Mi, az: DESOUTTER -(3) A műszaki leírás az EU-s - (4) kijelentjük,
hogy a t ermék(ek) : Csavarbehajtók - (5) géptípus(ok): - (6) A műszaki leírás az EU-s - (7) megfelel(nek) a t agországok törvényeiben
megfogalmazott, alábbiakban szereplő tanácsi Irányelvek követelményeinek: - (8) "Gépek, berendezések" 2006/42/EC (17/05/06) - (9)
"Elektromágneses kompatibilitás" 2004/108/EC (15/12/04) - (10) "Alacsony feszültségű szabványok" 2006/95/EC (12/12/06) - (11)
alkalmazható harmonizált szabvány(ok): - (12) Kibocsátó neve és adatai - (13) Dátum:
LIETUVIŠKAI (LITHUANIAN) (1) EB ATITIKTIES DEKLARACIJA - (2) Mes: DESOUTTER -(3) Techninius duomenis galite - (4) pareiškiame, kad
gaminys(-iai): Atsuktuvai - (5) mašinos tipas(-ai): - (6) Produkto kilmė - (7) atitinka Europos Tarybos Direktyvų reikalavimus dėl valstybių narių
įstatymų, susijusių: - (8) su „mašinomis" 2006/42/EB (17/05/06) - (9) su „Elektromagnetiniu suderinamumu" 2004/108/EB (15/12/04) - (10) su
„Žema įtampa" 2006/95/EB (12/12/06)), suderinimo - (11) taikomi harmonizuoti standartai: - (12) Išdavusio asmens pavardė ir pareigos - (13) Data
SLOVENŠČINA (SLOVENIAN) (1) IZJAVA ES O SKLADNOSTI - (2) Mi: DESOUTTER -(3) Tehnična kartoteka je na voljo - (4) izjavljamo, da je
izdelek (oziroma izdelki): Izvijači - (5) vrsta stroja (oziroma vrste): - (6) Izvor izdelka - (7) v skladu z zahtevami direktiv Sveta Evrope o približevanju
zakonodaje držav članic glede: - (8) "strojev" 2006/42/ES (17/05/06) - (9) "Elektromagnetne združljivosti" 2004/108/ES (15/12/04) - (10) "Nizke
napetosti" 2006/95/ES (12/12/06) - (11) veljavnih harmoniziranih standardov: - (12) Ime in funkcija izdajatelja - (13) Datum
(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
2050555913.docx
3/3
POLSKI (POLISH) (1) UE –DEKLARACJA ZGODNOŚCI - (2) My, firma DESOUTTER- (3) Plik techniczny jest dostępny w - (4)
oświadczamy, ze produkt (produkty): Srubokręty - (5) urządzenie typu (typów) : - (6) Pochodzenie produktu - (7) jest (są) zgodne z wymogami
Dyrektywy Rady, odpowiadajacej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej: - (8) "maszyn i urządzeń" 2006/42/UE (17/05/06) - (9)
Zgodności elektro-magnetycznej 2004/108/UE (15/12/04) - (10) "niskich napięć " 2006/95/UE (12/12/06) - (11) stosowanych norm, wzajemnie
zgodnych : - (12) Nazwisko i stanowisko wydajacego deklarację : - (13) Data
SLOVENSKY (SLOVAK) (1) DEKLARÁCIA ER O SÚHLASE - (2) My: DESOUTTER -(3) Technický súbor k dispozícii z - (4) prehlasujeme,
že výrobok (y): Skrutkovače - (5) strojový typ(y): - (6) Pôvod produktu alebo výrobku - (7) zodpovedá požiadavkom Smerníc rady, týkajcich sa
aproximácie zákonov členských štátov, pre: - (8) "strojné zariadenia" 2006/42/EC (17/05/06) - (9) po "Elektromagnetickú kompatibilitu"
2004/108/EC (15/12/04) - (10) po "Nízke napätie" 2006/95/EC (12/12/06) - (11) zodpovedajúce harmonizačné normy: - (12) Meno a f unkcia
vystavovateľa dokladu - (13) Dátum
LATVISKI (LATVIAN) (1) EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA - (2) Mēs, kompānija DESOUTTER -(3) Tehniskais fails pieejams ES - (4)
deklarējam, ka šis (-ie) izstrādājums (-i): Skruvgrieži - (5) ierīces tips (-i): - (6) Izstrādājuma izcelsme - (7) atbilst Padomes Direktīvu prasībām par
dalībvalstu likumu piemērošanu, kas attiecas uz: - (8) "mehānismiem" 2006/42/EK (17/05/06) - (9) "elektromagnētisko savietojamību "
2004/108/EK (15/12/04) - (10) "zemspriegumu" 2006/95/EK (12/12/06)- (11) spēkā esošajam (-iem) saskaņotajam (-iem) standartam (-iem): - (12)
Pieteicēja vārds un amats - (13) Datums
中文 (CHINESE) (1) EC 一致性声明 - (2) 我们:DESOUTTER -(3) 技术参数资料可以从EU总部获得。 - (4) 声明其产品:螺丝刀- (5)
机器类型:- (6) 产品原产地 - (7) 符合会员国立法会议“决定”的相关要求:- (8) “机械”2006/42/EC (17/05/06) - (9) “电磁相容性” 2004/108/EC
(15/12/04) - (10) “低电压” 2006/95/EC (12/12/06) - (11)
适用协调标准:
- (12)发行者名称和地点 - (13) 日期
РУССКИЙ (RUSSIAN) (1) ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ - (2) Мы: DESOUTTER -(3) Технический файл можно - (4) зявляем, что
продукция: отвертку - (5) тип оборудования: - (6) Происхождение продукта - (7) соответствует требованиям директивы европейского совета
относительно законодательств стран-участниц по: - (8) "Машинному оборудованию" 2006/42/EC (17/05/06) - (9) по "Электромагнитной
совместимости" 2004/108/EC (15/12/04) - (10) по "Низкому напряжению" 2006/95/EC (12/12/06) - (11) применяемые согласованные
нормы: - (12) Фамилия и должность составителя - (13) Дата
(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
2050555913.docx
1/3
(2) We :
(Fr) Nous
(3) Technical file available from EU headquarter.
(Fr) Dossier technique disponible auprès du siège social
Desoutter Ltd
Zodiac – Unit 4
Boundary Way
Hemel Hempstead
Herts – UK
HP2 7SJ
Nicolas Lebreton, R&D Manager
CP
38 rue Bobby Sands – BP 10273
44818 Saint Herblain – France
(4) declare that the product(s): PNEUMATIC SCREWDRIVERS
(Fr) déclarons que les produits (Fr) Visseuses pneumatiques
(5) Machine type(s) :
(Fr) type(s)
(6) Origin of the product : Hungary
(Fr) Origine du produit
(7) is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the
Member States relating :
(Fr) est (sont) en conformité avec les exigences de la Directive du conseil, concernant les législations des états membres
relatives :
(8) to "Machinery" 2006/42/EC (17/05/2006)
(Fr) aux "Machines" 2006/42/CE (17/05/2006)
(11) applicable harmonized standard(s) : EN ISO 11148-6 : 2012
(Fr) Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
(12) NAME and POSITION of issuer : Nicolas LEBRETON
(Fr) NOM et FONCTION de l'émetteur : ( R&D Manager)
(13) Place & date : Saint Herblain , 10/10/2014
(Fr) Place et date
Box label : stick here
Coller l’étiquette ici

Other manuals for SD Series

11

This manual suits for next models

12

Other Desoutter Tools manuals

Desoutter CVI3 Vision User manual

Desoutter

Desoutter CVI3 Vision User manual

Desoutter Industrial Alligator CP0214ANBEL User manual

Desoutter

Desoutter Industrial Alligator CP0214ANBEL User manual

Desoutter KA16120A User manual

Desoutter

Desoutter KA16120A User manual

Desoutter SD Series User manual

Desoutter

Desoutter SD Series User manual

Desoutter T500-P400 User manual

Desoutter

Desoutter T500-P400 User manual

Desoutter VP2-X User manual

Desoutter

Desoutter VP2-X User manual

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter ERS2 User manual

Desoutter

Desoutter ERS2 User manual

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter TRA12 User manual

Desoutter

Desoutter TRA12 User manual

Desoutter MC51-20 User manual

Desoutter

Desoutter MC51-20 User manual

Desoutter SXRA Series User manual

Desoutter

Desoutter SXRA Series User manual

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter MC35-10 User manual

Desoutter

Desoutter MC35-10 User manual

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter ERP20S User manual

Desoutter

Desoutter ERP20S User manual

Desoutter D53-150 User manual

Desoutter

Desoutter D53-150 User manual

Desoutter EFDE Series User manual

Desoutter

Desoutter EFDE Series User manual

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter SB010-AB1600-S4Q User manual

Desoutter

Desoutter SB010-AB1600-S4Q User manual

Desoutter SLE Series User manual

Desoutter

Desoutter SLE Series User manual

Desoutter ERP5 Original instructions

Desoutter

Desoutter ERP5 Original instructions

Desoutter B16MV User manual

Desoutter

Desoutter B16MV User manual

Desoutter SC2 User manual

Desoutter

Desoutter SC2 User manual

Popular Tools manuals by other brands

Stanley AL24 instruction manual

Stanley

Stanley AL24 instruction manual

Arconic 2624 Series instruction manual

Arconic

Arconic 2624 Series instruction manual

Sealey AK2952 instructions

Sealey

Sealey AK2952 instructions

Hilti Nuron CD 4-22 manual

Hilti

Hilti Nuron CD 4-22 manual

Bralo BM 160 instruction manual

Bralo

Bralo BM 160 instruction manual

Orbitalum ESG Plus Translation of original operating instructions

Orbitalum

Orbitalum ESG Plus Translation of original operating instructions

Southwire Triggers TSS-01 operating instructions

Southwire

Southwire Triggers TSS-01 operating instructions

Hilti NURON PC 2-22 manual

Hilti

Hilti NURON PC 2-22 manual

Twose MAXICUT 280 Operator's manual

Twose

Twose MAXICUT 280 Operator's manual

Wolfcraft Router table 6156 operating instructions

Wolfcraft

Wolfcraft Router table 6156 operating instructions

Milwaukee M12 FUEL 2409-20 Operator's manual

Milwaukee

Milwaukee M12 FUEL 2409-20 Operator's manual

Festool LA Assembly instructions

Festool

Festool LA Assembly instructions

Lucky Reptile Thermo Mat operating instructions

Lucky Reptile

Lucky Reptile Thermo Mat operating instructions

Ivation IVABSI00L user guide

Ivation

Ivation IVABSI00L user guide

Bostitch BT1855 Original instructions

Bostitch

Bostitch BT1855 Original instructions

Sears 315.111440 owner's manual

Sears

Sears 315.111440 owner's manual

Metabo ISA 18 LTX 24 Original operating instructions

Metabo

Metabo ISA 18 LTX 24 Original operating instructions

Makita HM1511 instruction manual

Makita

Makita HM1511 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.