manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Desoutter
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Desoutter SD Series Operating instructions

Desoutter SD Series Operating instructions

Other manuals for SD Series

11

This manual suits for next models

12

Other Desoutter Tools manuals

Desoutter Industrial Tools B Series User manual

Desoutter

Desoutter Industrial Tools B Series User manual

Desoutter SLE Series User manual

Desoutter

Desoutter SLE Series User manual

Desoutter VP2-X User manual

Desoutter

Desoutter VP2-X User manual

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter SC Series User manual

Desoutter

Desoutter SC Series User manual

Desoutter EFDE Series User manual

Desoutter

Desoutter EFDE Series User manual

Desoutter SB047-LR500-S90-A4H User manual

Desoutter

Desoutter SB047-LR500-S90-A4H User manual

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter Industrial Alligator CP0214ANBEL User manual

Desoutter

Desoutter Industrial Alligator CP0214ANBEL User manual

Desoutter MC40-115 OF User manual

Desoutter

Desoutter MC40-115 OF User manual

Desoutter ELS7-880-A User manual

Desoutter

Desoutter ELS7-880-A User manual

Desoutter MC51-10 User manual

Desoutter

Desoutter MC51-10 User manual

Desoutter ECP20S User manual

Desoutter

Desoutter ECP20S User manual

Desoutter CP4444-1 User manual

Desoutter

Desoutter CP4444-1 User manual

Desoutter K190B3CW User manual

Desoutter

Desoutter K190B3CW User manual

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter

Desoutter PT Series Operating instructions

Desoutter T500-P400 User manual

Desoutter

Desoutter T500-P400 User manual

Desoutter Q-SHIELD 30-C Instruction sheet

Desoutter

Desoutter Q-SHIELD 30-C Instruction sheet

Desoutter D53 Series User manual

Desoutter

Desoutter D53 Series User manual

Desoutter ERF3L User manual

Desoutter

Desoutter ERF3L User manual

Desoutter 6158129960 User manual

Desoutter

Desoutter 6158129960 User manual

Desoutter 05-X-80000 User manual

Desoutter

Desoutter 05-X-80000 User manual

Desoutter ERP5 Original instructions

Desoutter

Desoutter ERP5 Original instructions

Desoutter EME User manual

Desoutter

Desoutter EME User manual

Popular Tools manuals by other brands

Martor SECUNORM 175 quick start guide

Martor

Martor SECUNORM 175 quick start guide

ERKCO 1000 user manual

ERKCO

ERKCO 1000 user manual

jbc N4473 instruction manual

jbc

jbc N4473 instruction manual

FEINMETALL FZWZ-SET-001 quick start guide

FEINMETALL

FEINMETALL FZWZ-SET-001 quick start guide

Worx Professional Sonicrafter WU676 Original instructions

Worx Professional

Worx Professional Sonicrafter WU676 Original instructions

Gage Bilt GB713SH Original instructions

Gage Bilt

Gage Bilt GB713SH Original instructions

Hilti DX 9-ENP Original operating instructions

Hilti

Hilti DX 9-ENP Original operating instructions

norbar NORTRONIC 34399 Operator's manual

norbar

norbar NORTRONIC 34399 Operator's manual

BGS technic 8578 manual

BGS technic

BGS technic 8578 manual

Makita DHR241 instruction manual

Makita

Makita DHR241 instruction manual

Motor Guard JMB-1250 instructions

Motor Guard

Motor Guard JMB-1250 instructions

Power Adhesives 805-12 operating instructions

Power Adhesives

Power Adhesives 805-12 operating instructions

Clemco 24189 quick start guide

Clemco

Clemco 24189 quick start guide

VVG VNG 903 Series instruction manual

VVG

VVG VNG 903 Series instruction manual

Hilti FX 3-A operating instructions

Hilti

Hilti FX 3-A operating instructions

axing BWZ 5-02 Operation instructions

axing

axing BWZ 5-02 Operation instructions

Dh-Robotics RGI-100 Short manual

Dh-Robotics

Dh-Robotics RGI-100 Short manual

Goobay 97790 user manual

Goobay

Goobay 97790 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

www.desouttertools.com
Part no 2050474253
Issue no 05
Series -
Date 06/2017


2050474253_05 - 06/2017
- 2 -
Printed in England
GB LT 1463 US LT 1464 DLT 1465 FLT 1466 ILT 1467 ELT 1468
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Modules-SDP-T-D
Part No.474223 Issue 1 01. 02
465173
510 RPM
465183
820 RPM
465193
1100 RPM
465203
1470 RPM
465213
2200 RPM
465223
3500 RPM
4Q
2 of 15
474163
465513
Printed in England
GB LT 1463 US LT 1464 DLT 1465 FLT 1466 ILT 1467 ELT 1468
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Modules-SDP-T-D
Part No.474223 Issue 1 01. 02
465173
510 RPM
465183
820 RPM
465193
1100 RPM
465203
1470 RPM
465213
2200 RPM
465223
3500 RPM
4Q
2 of 15
474163
465513
2050474253_05 - 06/2017 - 3 -
Printed in England
GB LT 1463 US LT 1464 DLT 1465 FLT 1466 ILT 1467 ELT 1468
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP SeriesModules
Part No.474223 Issue 1 01. 02
465373
465353
465363
465523
465513
465453
465463
465493 (STEEL)
465263
465273
465283
465293
475263
475273
465163
320 RPM
465173
510 RPM
465183
820 RPM
465193
1100 RPM
465203
1470 RPM
465213
2200 RPM
465223
3500 RPM
R4Q
475243
475253
S4Q
S
4QD
4Q
R
465443
3 of 15
Printed in England
GB LT 1463 US LT 1464 DLT 1465 FLT 1466 ILT 1467 ELT 1468
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP SeriesModules
Part No.474223 Issue 1 01. 02
465373
465353
465363
465523
465513
465453
465463
465493 (STEEL)
465263
465273
465283
465293
475263
475273
465163
320 RPM
465173
510 RPM
465183
820 RPM
465193
1100 RPM
465203
1470 RPM
465213
2200 RPM
465223
3500 RPM
R4Q
475243
475253
S4Q
S
4QD
4Q
R
465443
3 of 15
2050474253_05 - 06/2017
- 4 -
2050474253_05 - 06/2017 - 5 -
Printed in England
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
All rights reserved.Any unauthorized use or copying of the contents
or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks,
model denominations, part numbers and drawings.Use only
authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of
unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
GB
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder Kopieren des
Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts ist verboten. Dies gilt insbesondere
für Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummern und
Zeichnungen. Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden
oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der Garantieleistung und
der Produkthaftung ausgeschlossen.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestemming gebruiken of
kopiëren van de inhoud of delen daarvan is verboden. Dit is In het
bijzonder van toepassing op handelsmerken, modelaanduidingen,
onderdeelnummers en tekeningen. Gebruik alleen goedgekeurde
onderdelen. Schade of defekten die veroorzaakt zijn door het gebruik
van niet-goedgekeurde onderdelen,vallen niet onder de
garantiebepalingen.
D
NL
F
S
N
FIN
I
E
DK
P
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione totale o anche solo
parziale del presente documento salvo previa autorizzazione,
specialmente per quanto concerne i marchi depositati, le
denominazioni dei modelli, I numeri di codica e le illustrazioni.
Si raccomanda di impiegare esclusivamente particoiari autorizzati.
Gli eventuali danni o difetti di funzionamento dovuti all’uso di
particolari non autorizzati non sono coperti né dalla garanzia né
dalle eventuali rlvendicazioni di Product
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Todos os direitos são reservados. É proibida qualquer utilização ou
cópia não autorizadas do conteúdo ou parte deste. Isto aplica-se
particularmente a marcas registadas, denominações de modelo,
números de peças e desenhos. Utilize apenas peças autorizadas.
Quaisquer danos ou funcionamento defeituoso provocados pela
utilização de peças não autorizadas não serão cobertos pela Garantia
ou Responsabilidade do Produto.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller en del deraf må ikke
anvendes eller kopieres uden tilladelse. Dette gælder i særdeleshed
varemærker, modelbetegnelser, delnumre og tegninger.Brug kun
originale dele.Beskadigelse eller svigt som folge af brug af uoriginale
dele er ikke dækket af garantien eller produktansvaret.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alla rättigheter förbehållna. All icke-auktoriserad användning eller
kopiering av innehållet eller del därav är förbjuden. Detta gäller
speciellt för varumärken, modellbeteckningar, komponentnummer
och ritningar. Använd endast originaldelar. Skador eller
funktionsstörningar, som vållas av att andra delar används omfattas
inte av garantin eller produktansvaret.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle rettigheter forbeholdes. All ikke-atoriset anvending eller kopiering
av innhold eller deler av dette er forbudt. Dette gjelder spesielt
varemerket, modellbetegnelser, komponentnummer og tegninger.
Bruk kun originaldelar. Skader eller funksjonsforstyrrelser som følge av
at uoriginale deler er blitt brukt, omfattes ikke av garantien eller
produktansvaret.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällon tai sen osien luvaton käyttö tai
kopiointi on kielletty. Tämä koskee erityisesti tavaramerkkejä,
mallimerkintöjä, osanumeroita ja piirustuksia.Käytä ainoastaan
alkuperäisiä osia. Takuu tai tuotevastuu ei kata muiden kuin
alkuperäisten osien käytöstä aiheutunutta vahinkoa tai vikaa.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Reservados todos los derechos. Está prohibido todo uso indebido o
copia de este documento o de parte del mismo. Esto se refiere
especialmente a marcas comerciales, denominaciones de modelos,
números de piezas y dibujos. Utilice exclusivamente piezas de
repuesto autorizadas. Cualquier daño o defecto de funcionamilento
causados por el uso de piezas no autorizadas queda excluido de la
garantía o responsabilidad del producto.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou partielle
sont interdits. Ceci s’applique plus particulièrement aux marques
déposées, dénominations de modèles, numéros de pièces et
schémas. Utiliser exclusivement les pièces autorisées. Tout
dommage ou mauvais fonctionnement causé par l’utilisation d’une
pièce non autorisée ne sera pas couvert par la garantie du produit et
le tabricant ne sera pas responsable.
GR
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Part No. 474223 Issue 1 01.02
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series - Copyright
TM
5 of 15
Printed in England
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
All rights reserved.Any unauthorized use or copying of the contents
or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks,
model denominations, part numbers and drawings.Use only
authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of
unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
GB
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder Kopieren des
Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts ist verboten. Dies gilt insbesondere
für Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummern und
Zeichnungen. Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden
oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der Garantieleistung und
der Produkthaftung ausgeschlossen.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestemming gebruiken of
kopiëren van de inhoud of delen daarvan is verboden. Dit is In het
bijzonder van toepassing op handelsmerken, modelaanduidingen,
onderdeelnummers en tekeningen. Gebruik alleen goedgekeurde
onderdelen. Schade of defekten die veroorzaakt zijn door het gebruik
van niet-goedgekeurde onderdelen,vallen niet onder de
garantiebepalingen.
D
NL
F
S
N
FIN
I
E
DK
P
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione totale o anche solo
parziale del presente documento salvo previa autorizzazione,
specialmente per quanto concerne i marchi depositati, le
denominazioni dei modelli, I numeri di codica e le illustrazioni.
Si raccomanda di impiegare esclusivamente particoiari autorizzati.
Gli eventuali danni o difetti di funzionamento dovuti all’uso di
particolari non autorizzati non sono coperti né dalla garanzia né
dalle eventuali rlvendicazioni di Product
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Todos os direitos são reservados. É proibida qualquer utilização ou
cópia não autorizadas do conteúdo ou parte deste. Isto aplica-se
particularmente a marcas registadas, denominações de modelo,
números de peças e desenhos. Utilize apenas peças autorizadas.
Quaisquer danos ou funcionamento defeituoso provocados pela
utilização de peças não autorizadas não serão cobertos pela Garantia
ou Responsabilidade do Produto.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller en del deraf må ikke
anvendes eller kopieres uden tilladelse. Dette gælder i særdeleshed
varemærker, modelbetegnelser, delnumre og tegninger.Brug kun
originale dele.Beskadigelse eller svigt som folge af brug af uoriginale
dele er ikke dækket af garantien eller produktansvaret.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alla rättigheter förbehållna. All icke-auktoriserad användning eller
kopiering av innehållet eller del därav är förbjuden. Detta gäller
speciellt för varumärken, modellbeteckningar, komponentnummer
och ritningar. Använd endast originaldelar. Skador eller
funktionsstörningar, som vållas av att andra delar används omfattas
inte av garantin eller produktansvaret.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Alle rettigheter forbeholdes. All ikke-atoriset anvending eller kopiering
av innhold eller deler av dette er forbudt. Dette gjelder spesielt
varemerket, modellbetegnelser, komponentnummer og tegninger.
Bruk kun originaldelar. Skader eller funksjonsforstyrrelser som følge av
at uoriginale deler er blitt brukt, omfattes ikke av garantien eller
produktansvaret.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällon tai sen osien luvaton käyttö tai
kopiointi on kielletty. Tämä koskee erityisesti tavaramerkkejä,
mallimerkintöjä, osanumeroita ja piirustuksia.Käytä ainoastaan
alkuperäisiä osia. Takuu tai tuotevastuu ei kata muiden kuin
alkuperäisten osien käytöstä aiheutunutta vahinkoa tai vikaa.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Reservados todos los derechos. Está prohibido todo uso indebido o
copia de este documento o de parte del mismo. Esto se refiere
especialmente a marcas comerciales, denominaciones de modelos,
números de piezas y dibujos. Utilice exclusivamente piezas de
repuesto autorizadas. Cualquier daño o defecto de funcionamilento
causados por el uso de piezas no autorizadas queda excluido de la
garantía o responsabilidad del producto.
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou partielle
sont interdits. Ceci s’applique plus particulièrement aux marques
déposées, dénominations de modèles, numéros de pièces et
schémas. Utiliser exclusivement les pièces autorisées. Tout
dommage ou mauvais fonctionnement causé par l’utilisation d’une
pièce non autorisée ne sera pas couvert par la garantie du produit et
le tabricant ne sera pas responsable.
GR
© Copyright 2002, Desoutter, HP2 7DR. ENGLAND.
Part No. 474223 Issue 1 01.02
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series - Copyright
TM
5 of 15
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
© Copyright 2017, Desoutter HP2 7SJ UK.
2050474253_05 - 06/2017
- 6 -
This is a DRYLINE tool designed to operate on a totally dry air line i.e.
one without any oil or water moisture.
DRYLINE tools can also operate on a lubricated or partly lubricated air
line thus allowing easy interchangeability with existing installations. If
lubrication is required an air line lubricator should be fitted down stream
of the filter. Use ISO VG 15.
Es handelt sich hier um ein DRYLINE Werkzeug, das dazu gedacht ist, an
einer vollkommen trockenen Luftleitung zu arbeiten, d.h. eine Leitung
vollkommen ohne Öl oder Wasserfeuchtigkeit.
DRYLINE Werkzeuge können auch an einer geschmierten oder teilweise
geschmierten Luftleitung arbeiten, und lassen sich dadurch leichter
gegen vorhandene Werkzeuge austauschen. Ist Schmierung erforderlich,
ist ein Öler in Strömungsrichtung des Filters anzubringen. ISO VG 15
verwenden.
C’est un outil DRYLINE conçu pour travailler à partir d’une prise d’air
totalement sec, c’est à dire sans aucune graisse ou humidification.
Les outils DRYLINE peuvent également travailler à partir de prises d’air
lubrifié ou partiellement lubrifié, permettant ainsi une interchangeabilité
entre les installations en place. Si une lubrification est requise, un
graisseur de prise d’air devra être monté en aval du filtre.
Utilise ISO VG 15.
Esta es una herramienta DRYLINE diseñada para su operación en un línea
de aire totalmente seca, esta es una línea sin humedad alguna de aire o
aceite.Herramientas DRYLINE también pueden operar en una línea de
aire lubricada o parcialmente lubricada, haciéndola fácilmente
intercambiable con instalaciones existentes. Si se necesita lubricación, se
debe instalar un lubricador de aire después del filtro.
Usar ISO VG 15.
Esta é uma ferramenta DRYLINE concebida para funcionar numa linha
de ar totalmente seca, isto é, uma linha sem partículas de óleo ou de
água.
As ferramentas DRYLINE também podem funcionar numa linha de ar
lubrificada ou parcialmente lubrificada, tornando-as facilmente
intercambiáveis com instalações existentes. Se for necessária lubrificação,
deve ser instalado um lubrificador de linha de ar a jusante do filtro. Use
ISO VG 15.
Questo attrezzo è progettato per funzionare con una linea senza
particelle di acqua o olio (DRYLINE).
Gli attrezzi possono anche funzionare con aria lubrificata o parzialmente
lubrificata e questo permette una facile intercambiabilità negli impianti
già esistenti. Se la lubrificazione è richiesta, il lubrificatore della linea
d’aria dovrebbe essere installato a valle del filtro.
Usare ISO VG 15.
Dit is DRYLINE gereedschap dat ontworpen is om door geheel droge
lucht in werking te worden gesteld, d.w.z. olievrije of vochtvrije lucht.
DRYLINE gereedschap kan ook in werking gesteld worden met
gesmeerde of gedeeltelijk gesmeerde lucht en kan daardoor gemakkelijk
verwisseld worden met bestaande inrichtingen.
Monteer een luchtleidingssmeerinrichting achter het filter indien
smering nodig is.Gebruik ISO VG15.
Dette er et DRYLINE værktøj beregnet til at fungere med fuldstændig tør
trykluft, d.v.s. uden olie eller fugtighed.
DRYLINE værktøj fungere også med smurt eller delvis smurt trykluft og
kan derved let udskiftes med eksisterende værktøjer. Når man anvender
smøring skal et smøreapparat monteres mellem filter og værktøj.
Brug ISO VG 15.
Dette er et DRYLlNE-verktøy som er beregnet på å fungere med en
fullstendig tørr luftledning, dvs uten fuktighet, det være seg olje eller
vann.
DRYLlNE-verktøy kan også fungere på en smurt eller delvis smurt
luftledning, og er derfor lett utskiftbare med eksisterende anlegg. Hvis
luftledningen trenger smøring, skal smøringen anbringes etter filteret i
luftretningen. Bruk ISO VG 15.
Detta är ett DRYLINE verktyg som är avsett att fungera enbart med helt
torr lufttillförsel, d.v.s., utan någon som helst olja eller fuktighet.
DRYLINE verktyg kan även användas med smord eller delvis smord
lufttillförsel och kan därför lätt utbytas med förekommande
installationer. Om smörjning är nödvändig bör en luftburen
smörjapparat installeras mellan filter och verktyg. Använd ISO VG 15.
Tämä terä on KUIVALINJATOIMINEN, joka on tarkoitettu toimimaan
täysin kuivaan ilmalinjaan kytkettynä, ts. ilman öljyä tai vettä.
KUIVALINJATERIÄ voidaan myös käyttää voideltuihin tai osittain
voideltuihin ilmalinjoihin kytkettynä, jolloin työvälineiden vaihto jo
olemassa olevien asennusten kesken on mahdollista. Jos voitelua
tarvitaan, ilmalinjan voitelulaite pitää asettaa suotimen alapuolelle. Käytä
ISO VG 15 -voiteluainetta.
GR
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series - Lubrication
TM
GB Lubrication
DSchmierung
FLubrification
ELubricación
ILubrificazion
PLubrificação DK Smøring
NSmøring
SSmörjning
FIN Voitelu
NL Smering
Part No.474223 Issue 1 01.02
6 of 15
This is a DRYLINE tool designed to operate on a totally dry air line i.e.
one without any oil or water moisture.
DRYLINE tools can also operate on a lubricated or partly lubricated air
line thus allowing easy interchangeability with existing installations. If
lubrication is required an air line lubricator should be fitted down stream
of the filter. Use ISO VG 15.
Es handelt sich hier um ein DRYLINE Werkzeug, das dazu gedacht ist, an
einer vollkommen trockenen Luftleitung zu arbeiten, d.h. eine Leitung
vollkommen ohne Öl oder Wasserfeuchtigkeit.
DRYLINE Werkzeuge können auch an einer geschmierten oder teilweise
geschmierten Luftleitung arbeiten, und lassen sich dadurch leichter
gegen vorhandene Werkzeuge austauschen. Ist Schmierung erforderlich,
ist ein Öler in Strömungsrichtung des Filters anzubringen. ISO VG 15
verwenden.
C’est un outil DRYLINE conçu pour travailler à partir d’une prise d’air
totalement sec, c’est à dire sans aucune graisse ou humidification.
Les outils DRYLINE peuvent également travailler à partir de prises d’air
lubrifié ou partiellement lubrifié, permettant ainsi une interchangeabilité
entre les installations en place. Si une lubrification est requise, un
graisseur de prise d’air devra être monté en aval du filtre.
Utilise ISO VG 15.
Esta es una herramienta DRYLINE diseñada para su operación en un línea
de aire totalmente seca, esta es una línea sin humedad alguna de aire o
aceite.Herramientas DRYLINE también pueden operar en una línea de
aire lubricada o parcialmente lubricada, haciéndola fácilmente
intercambiable con instalaciones existentes. Si se necesita lubricación, se
debe instalar un lubricador de aire después del filtro.
Usar ISO VG 15.
Esta é uma ferramenta DRYLINE concebida para funcionar numa linha
de ar totalmente seca, isto é, uma linha sem partículas de óleo ou de
água.
As ferramentas DRYLINE também podem funcionar numa linha de ar
lubrificada ou parcialmente lubrificada, tornando-as facilmente
intercambiáveis com instalações existentes. Se for necessária lubrificação,
deve ser instalado um lubrificador de linha de ar a jusante do filtro. Use
ISO VG 15.
Questo attrezzo è progettato per funzionare con una linea senza
particelle di acqua o olio (DRYLINE).
Gli attrezzi possono anche funzionare con aria lubrificata o parzialmente
lubrificata e questo permette una facile intercambiabilità negli impianti
già esistenti. Se la lubrificazione è richiesta, il lubrificatore della linea
d’aria dovrebbe essere installato a valle del filtro.
Usare ISO VG 15.
Dit is DRYLINE gereedschap dat ontworpen is om door geheel droge
lucht in werking te worden gesteld, d.w.z. olievrije of vochtvrije lucht.
DRYLINE gereedschap kan ook in werking gesteld worden met
gesmeerde of gedeeltelijk gesmeerde lucht en kan daardoor gemakkelijk
verwisseld worden met bestaande inrichtingen.
Monteer een luchtleidingssmeerinrichting achter het filter indien
smering nodig is.Gebruik ISO VG15.
Dette er et DRYLINE værktøj beregnet til at fungere med fuldstændig tør
trykluft, d.v.s. uden olie eller fugtighed.
DRYLINE værktøj fungere også med smurt eller delvis smurt trykluft og
kan derved let udskiftes med eksisterende værktøjer. Når man anvender
smøring skal et smøreapparat monteres mellem filter og værktøj.
Brug ISO VG 15.
Dette er et DRYLlNE-verktøy som er beregnet på å fungere med en
fullstendig tørr luftledning, dvs uten fuktighet, det være seg olje eller
vann.
DRYLlNE-verktøy kan også fungere på en smurt eller delvis smurt
luftledning, og er derfor lett utskiftbare med eksisterende anlegg. Hvis
luftledningen trenger smøring, skal smøringen anbringes etter filteret i
luftretningen. Bruk ISO VG 15.
Detta är ett DRYLINE verktyg som är avsett att fungera enbart med helt
torr lufttillförsel, d.v.s., utan någon som helst olja eller fuktighet.
DRYLINE verktyg kan även användas med smord eller delvis smord
lufttillförsel och kan därför lätt utbytas med förekommande
installationer. Om smörjning är nödvändig bör en luftburen
smörjapparat installeras mellan filter och verktyg. Använd ISO VG 15.
Tämä terä on KUIVALINJATOIMINEN, joka on tarkoitettu toimimaan
täysin kuivaan ilmalinjaan kytkettynä, ts. ilman öljyä tai vettä.
KUIVALINJATERIÄ voidaan myös käyttää voideltuihin tai osittain
voideltuihin ilmalinjoihin kytkettynä, jolloin työvälineiden vaihto jo
olemassa olevien asennusten kesken on mahdollista. Jos voitelua
tarvitaan, ilmalinjan voitelulaite pitää asettaa suotimen alapuolelle. Käytä
ISO VG 15 -voiteluainetta.
GR
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series - Lubrication
TM
GB Lubrication
DSchmierung
FLubrification
ELubricación
ILubrificazion
PLubrificação DK Smøring
NSmøring
SSmörjning
FIN Voitelu
NL Smering
Part No.474223 Issue 1 01.02
6 of 15
2050474253_05 - 06/2017 - 7 -
GB INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
1. Une révision doit être effectuée à des intervalles de 1000 heures
d’utilisation.
Lors de la commande de pièces de rechange, toujours citer le
numéro de modèle de l’outillage, son numéro de série et le
numéro de référence de chaque pièce de rechange.
2. Tous les chiffres de moment ±10%.
3. Pour se débarrasser de pièces, graisse, etc, s’assurer que les
procédures de sécurité en vigueur sont appliquées.
4. Nettoyer le collier rapporté à l'aide d'un produit dégraissant
courant non agressif.
Indique le sens démontage.
NL
F
WARTUNGSANLEITUNG
1.Wartung ist in Abständen von l000 Stunden Benutzung
durchzuführen.
Bei der Bestullung von Ersatzteilen, bitte immer angeben:
Typennummer der Bohrmaschine, Werknummer und
Ersatzteilnummer.
2. Sämtliche Drehmomentzahlen ±10%
3.Beim Entsorgen von Teilen, Schmiermitteln, usw. dafür
sorgen, daß die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden.
4.Das Gehäuse sollte mit einem harmlosen Allzweck-Entfetter
sauber gewischt werden.
5. Zeigt Richtung, in der auseinandergenormmen wird.
ONDERHOUDSINSTRCTIES
1. Onderhoud moet na elke 1000 bedrijfsuren uitgevoerd worden.
Bij bestelling van reserveonderdelen geef altijd
modelnummer, volgnummer en reserve onderdeelnummer
van het werktuig op.
2. Alle aanhaalkoppels zijn ±10 %.
3. Neem de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht wanneer
onderdelen, smeermiddelen, enz. worden weggegooid.
4.Wrijf de draaiklem rond het handvat schoon met een
algemene, niet bijtende ontvetter.
5 Noteer de volgorde van demontage.
D
INSTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
1 Si dovrebbe eseguire un servizio ogni 1000 ore di uso.
Nell’ordinazione di ricambi citare il numero di modello
dell’utensile, il numero di matricola e quello di catalogo del pezzo.
2. Tutti i valori di coppia ±10%.
3. Quando si eliminano componenti, lubrificanti ecc., assicurarsi
che le relative procedure di sicurezza siano osservate.
4 .’esterno dell’impugnatura formata dovrà essere pulito
passandovi un panno inumidito con uno agrassante non
corrosivo per uso generale.
5Indica la direzione di smontaggio.
I
INSTRUCCIONES DE MANTENIMENTO
1. Revisiones se deben llevar a cabo a intervalos de 1000 horas de uso
Al encargar piezas de recambio, siempre debe indicarse el
número de modelo de la herramienta, su número de serie y el
numero de la pieza de recambio.
2 .Los valores de par son ±10%.
3. Asegurarse que los procedimientos de seguridad son
efectuados cuando se deshace de componentes, lubricantes, etc.
4 .Para limpiar la moldadura superior pásele un paño
humedecido con un desgrasador de uso general suave.
5. Indica la dirección del desmontaje.
E
WARNING
!
•NEVER CONNECT A PART ASSEMBLED TOOL TO THE AIR SUPPLY.
•THE ROTOR BLADES IN THIS TOOL HAVE A PTFE CONTENT. THE
NORMAL HEALTH AND SAFETY RECOMMENDATIONS
CONCERNING PTFE MUST BE OBSERVED WHEN HANDLING THESE
ROTOR BLADES.
(1) DO NOT SMOKE.
(2) MOTOR COMPONENTS MUST BE WASHED WITH CLEANING
FLUID AND NOT BLOWN CLEAR WITH AN AIR LINE.
(3) THE SILENCER MUST BE REPLACED WHEN DIRTY, DO NOT CLEAN
AND RE-USE.
(4) WASH HANDS BEFORE COMMENCING ANY OTHER ACTIVITY
WARNUNG
!
• NIEMALS EIN NICHT VOLLSTÄNDIG MONTIERTES WERKZEUG AN
DAS LUFTNETZ ANSCHLIEßEN.
• DIE ROTORBLÄTTER DIESES WERKZEUGS ENTHALTEN PTFE.
BEI HANDHABUNG DIESER ROTORBLÄTTER SIND DIE ÜBLICHEN
GESUNDHEITS- UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR PTFE ZU
BEACHTEN.
1) NICHT RAUCHEN
2) MOTORTEILE MIT REINIGUNSMITTEL SÄUBERN UND NICHT
MIT LUFTLEITUNG DURCHBLASEN.
3) WENN SCHMUTZIG, SCHALLDÄMPFER AUSTAUSCHEN. NICHT
SÄUBERN UND ERNEUT VERWENDEN.
4) VOR BEGINN ALLER SONSTIGEN TÄTIGKEITEN HÄNDE
WASCHEN.
WAARSCHUWING
!
• SLUIT EEN ONVOLLEDIG GEMONTEERD APPARAAT NOOIT OP DE
PERSLUCHTVOEDING.
• DE ROTORSCHOEPEN IN DIT GEREEDSCHAP BEVATTEN PTFE.
NEEM DE GANGBARE GEZONDHEIDS- EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN MBT. PTFE IN ACHT TIJDENS DE
BEHANDELING VAN DEZE ROTORSCHOEPEN.
1) NIET ROKEN.
2) REINIG DE MOTORCOMPONENTEN MET
REINIGINGSVLOEISTOF; ZE MOGEN NIET MET DRUKLUCHT
SCHOONGEBLAZEN WORDEN.
3) VERVANG DE GELUIDSDEMPER WANNEER HIJ SMERIG IS.
GELUIDSDEMPER NIET REINIGEN EN WEER GEBRUIKEN.
4) WAS UW HANDEN VOORDAT ANDERE WERKZAAMHEDEN
UITGEVOERD WORDEN.
ATTENTION
!
•NE JAMAIS RACCORDER UN OUTIL PARTIELLEMENT MONTE A
L´ALIMENTATION PNEUMATIQUE.
•LES LAMES DE ROTOR DE CET OUTIL CONTIENNENT DU PTFE. LES
RECOMMANDATIONS NORMALES POUR LA SANTE ET LA
SECURITE AU SUJET DES PTFE DOIVENT ETRE OBSERVEES LORS DE
LA MANIPULATION DE CES LAMES DE ROTOR.
1) NE PAS FUMER
2) LES PIECES DU MOTEUR DOIVENT ETRE LAVEES AVEC UN
FLUIDE DE NETTOYAGE ET NON PAS NETTOYEES AU JET D’AIR
3) LE SILENCIEUX DOIT ETRE REMPLACE LORSQU’IL EST
SALE. NE PAS NETTOYER, NI RE-UTILISER
4) SE LAVER LES MAINS AVANT DE COMMENCER TOUTE
AUTRE ACTIVITE.
ADVERTENCIA
!
• NUNCA CONECTE LA HERRAMIENTA AL ALIMENTADOR DE AIRE SI
NO ESTA COMPLETAMENTE MONTADA.
• LAS ALETAS DEL MOTOR DE ESTA HERRAMIENTA CONTIENEN
PTFE. SE DEBEN OBSERVAR TODAS LAS RECOMENDACIONES
PARA LA SALUD Y SEGURIDAD RESPECTO AL PTFE CUANDO SE
MANEJAN ESTAS ALETAS DE MOTOR.
1) NO FUMAR
2) LOS COMPONENTES DEL MOTOR SE DEBEN LAVAR CON UN
LIQUIDO LIMPIADOR Y NO SOPLAR CON UNA LINEA DE AIRE.
3) EL SILENCIADOR SE DEBE CAMBIAR CUANDO ESTE SUCIO. NO
SE DEBE LIMPIAR Y VOLVER A USAR.
4) SE DEBE LAVAR LAS MANOS ANTES DE EMPEZAR CUALQUIER
OTRA ACTIVIDAD.
AVVISO
!
• NON COLLEGARE MAI L´ALIMENTAZIONE ARIA ALL´ATTREZZO
MONTATO SOLO IN PARTE.
• LE PALE DEL ROTORE DI QUESTO ATTREZZO CONTENGONO PTFE.
SI DEVONO PERCIO’ OSSERVARE LE NORMALI
RACCOMANDAZIONI SULLA SALUTE RIGUARDANTI I MATERIALI
PTFE QUANDO SI TOCCANO LE PALE DEL ROTORE.
1) NON FUMARE
2) I COMPONENTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE LAVATI CON UN
FLUIDO DI PULIZIA ADATTO, NON PULITI CON UN GETTO
D’ARIA.
3) QUANDO IL SILENZIATORE E’ SPORCO DEVE ESSERE SOSTITUITO,
NON PULITO E Rl-USATO.
4) LAVARSI LE MANI PRIMA DI COMINCIARE QUALSIASI ALTRA
ATTIVITA’.
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Maintenance
Part No.474223 Issue 1 10. 00
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1 .Service should be carried out at intervals of 1000 hours’ use.
Always quote tool model number, serial number and spare
part number when ordering spares.
2. All torque figures ±10%.
3.When disposing of components, lubricants, etc …ensure that
the relevant safety procedures are carried out.
4.Overmould should be wiped clean with a general
purpose, non-aggressive degreasant.
5. Indicates direction of dismantling.
7 of 15
GB INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
1. Une révision doit être effectuée à des intervalles de 1000 heures
d’utilisation.
Lors de la commande de pièces de rechange, toujours citer le
numéro de modèle de l’outillage, son numéro de série et le
numéro de référence de chaque pièce de rechange.
2. Tous les chiffres de moment ±10%.
3. Pour se débarrasser de pièces, graisse, etc, s’assurer que les
procédures de sécurité en vigueur sont appliquées.
4. Nettoyer le collier rapporté à l'aide d'un produit dégraissant
courant non agressif.
Indique le sens démontage.
NL
F
WARTUNGSANLEITUNG
1.Wartung ist in Abständen von l000 Stunden Benutzung
durchzuführen.
Bei der Bestullung von Ersatzteilen, bitte immer angeben:
Typennummer der Bohrmaschine, Werknummer und
Ersatzteilnummer.
2. Sämtliche Drehmomentzahlen ±10%
3.Beim Entsorgen von Teilen, Schmiermitteln, usw. dafür
sorgen, daß die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden.
4.Das Gehäuse sollte mit einem harmlosen Allzweck-Entfetter
sauber gewischt werden.
5. Zeigt Richtung, in der auseinandergenormmen wird.
ONDERHOUDSINSTRCTIES
1. Onderhoud moet na elke 1000 bedrijfsuren uitgevoerd worden.
Bij bestelling van reserveonderdelen geef altijd
modelnummer, volgnummer en reserve onderdeelnummer
van het werktuig op.
2. Alle aanhaalkoppels zijn ±10 %.
3. Neem de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht wanneer
onderdelen, smeermiddelen, enz. worden weggegooid.
4.Wrijf de draaiklem rond het handvat schoon met een
algemene, niet bijtende ontvetter.
5 Noteer de volgorde van demontage.
D
INSTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
1 Si dovrebbe eseguire un servizio ogni 1000 ore di uso.
Nell’ordinazione di ricambi citare il numero di modello
dell’utensile, il numero di matricola e quello di catalogo del pezzo.
2. Tutti i valori di coppia ±10%.
3. Quando si eliminano componenti, lubrificanti ecc., assicurarsi
che le relative procedure di sicurezza siano osservate.
4 .’esterno dell’impugnatura formata dovrà essere pulito
passandovi un panno inumidito con uno agrassante non
corrosivo per uso generale.
5Indica la direzione di smontaggio.
I
INSTRUCCIONES DE MANTENIMENTO
1. Revisiones se deben llevar a cabo a intervalos de 1000 horas de uso
Al encargar piezas de recambio, siempre debe indicarse el
número de modelo de la herramienta, su número de serie y el
numero de la pieza de recambio.
2 .Los valores de par son ±10%.
3. Asegurarse que los procedimientos de seguridad son
efectuados cuando se deshace de componentes, lubricantes, etc.
4 .Para limpiar la moldadura superior pásele un paño
humedecido con un desgrasador de uso general suave.
5. Indica la dirección del desmontaje.
E
WARNING
!
•NEVER CONNECT A PART ASSEMBLED TOOL TO THE AIR SUPPLY.
•THE ROTOR BLADES IN THIS TOOL HAVE A PTFE CONTENT. THE
NORMAL HEALTH AND SAFETY RECOMMENDATIONS
CONCERNING PTFE MUST BE OBSERVED WHEN HANDLING THESE
ROTOR BLADES.
(1) DO NOT SMOKE.
(2) MOTOR COMPONENTS MUST BE WASHED WITH CLEANING
FLUID AND NOT BLOWN CLEAR WITH AN AIR LINE.
(3) THE SILENCER MUST BE REPLACED WHEN DIRTY, DO NOT CLEAN
AND RE-USE.
(4) WASH HANDS BEFORE COMMENCING ANY OTHER ACTIVITY
WARNUNG
!
• NIEMALS EIN NICHT VOLLSTÄNDIG MONTIERTES WERKZEUG AN
DAS LUFTNETZ ANSCHLIEßEN.
• DIE ROTORBLÄTTER DIESES WERKZEUGS ENTHALTEN PTFE.
BEI HANDHABUNG DIESER ROTORBLÄTTER SIND DIE ÜBLICHEN
GESUNDHEITS- UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR PTFE ZU
BEACHTEN.
1) NICHT RAUCHEN
2) MOTORTEILE MIT REINIGUNSMITTEL SÄUBERN UND NICHT
MIT LUFTLEITUNG DURCHBLASEN.
3) WENN SCHMUTZIG, SCHALLDÄMPFER AUSTAUSCHEN. NICHT
SÄUBERN UND ERNEUT VERWENDEN.
4) VOR BEGINN ALLER SONSTIGEN TÄTIGKEITEN HÄNDE
WASCHEN.
WAARSCHUWING
!
• SLUIT EEN ONVOLLEDIG GEMONTEERD APPARAAT NOOIT OP DE
PERSLUCHTVOEDING.
• DE ROTORSCHOEPEN IN DIT GEREEDSCHAP BEVATTEN PTFE.
NEEM DE GANGBARE GEZONDHEIDS- EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN MBT. PTFE IN ACHT TIJDENS DE
BEHANDELING VAN DEZE ROTORSCHOEPEN.
1) NIET ROKEN.
2) REINIG DE MOTORCOMPONENTEN MET
REINIGINGSVLOEISTOF; ZE MOGEN NIET MET DRUKLUCHT
SCHOONGEBLAZEN WORDEN.
3) VERVANG DE GELUIDSDEMPER WANNEER HIJ SMERIG IS.
GELUIDSDEMPER NIET REINIGEN EN WEER GEBRUIKEN.
4) WAS UW HANDEN VOORDAT ANDERE WERKZAAMHEDEN
UITGEVOERD WORDEN.
ATTENTION
!
•NE JAMAIS RACCORDER UN OUTIL PARTIELLEMENT MONTE A
L´ALIMENTATION PNEUMATIQUE.
•LES LAMES DE ROTOR DE CET OUTIL CONTIENNENT DU PTFE. LES
RECOMMANDATIONS NORMALES POUR LA SANTE ET LA
SECURITE AU SUJET DES PTFE DOIVENT ETRE OBSERVEES LORS DE
LA MANIPULATION DE CES LAMES DE ROTOR.
1) NE PAS FUMER
2) LES PIECES DU MOTEUR DOIVENT ETRE LAVEES AVEC UN
FLUIDE DE NETTOYAGE ET NON PAS NETTOYEES AU JET D’AIR
3) LE SILENCIEUX DOIT ETRE REMPLACE LORSQU’IL EST
SALE. NE PAS NETTOYER, NI RE-UTILISER
4) SE LAVER LES MAINS AVANT DE COMMENCER TOUTE
AUTRE ACTIVITE.
ADVERTENCIA
!
• NUNCA CONECTE LA HERRAMIENTA AL ALIMENTADOR DE AIRE SI
NO ESTA COMPLETAMENTE MONTADA.
• LAS ALETAS DEL MOTOR DE ESTA HERRAMIENTA CONTIENEN
PTFE. SE DEBEN OBSERVAR TODAS LAS RECOMENDACIONES
PARA LA SALUD Y SEGURIDAD RESPECTO AL PTFE CUANDO SE
MANEJAN ESTAS ALETAS DE MOTOR.
1) NO FUMAR
2) LOS COMPONENTES DEL MOTOR SE DEBEN LAVAR CON UN
LIQUIDO LIMPIADOR Y NO SOPLAR CON UNA LINEA DE AIRE.
3) EL SILENCIADOR SE DEBE CAMBIAR CUANDO ESTE SUCIO. NO
SE DEBE LIMPIAR Y VOLVER A USAR.
4) SE DEBE LAVAR LAS MANOS ANTES DE EMPEZAR CUALQUIER
OTRA ACTIVIDAD.
AVVISO
!
• NON COLLEGARE MAI L´ALIMENTAZIONE ARIA ALL´ATTREZZO
MONTATO SOLO IN PARTE.
• LE PALE DEL ROTORE DI QUESTO ATTREZZO CONTENGONO PTFE.
SI DEVONO PERCIO’ OSSERVARE LE NORMALI
RACCOMANDAZIONI SULLA SALUTE RIGUARDANTI I MATERIALI
PTFE QUANDO SI TOCCANO LE PALE DEL ROTORE.
1) NON FUMARE
2) I COMPONENTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE LAVATI CON UN
FLUIDO DI PULIZIA ADATTO, NON PULITI CON UN GETTO
D’ARIA.
3) QUANDO IL SILENZIATORE E’ SPORCO DEVE ESSERE SOSTITUITO,
NON PULITO E Rl-USATO.
4) LAVARSI LE MANI PRIMA DI COMINCIARE QUALSIASI ALTRA
ATTIVITA’.
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Maintenance
Part No.474223 Issue 1 10. 00
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1 .Service should be carried out at intervals of 1000 hours’ use.
Always quote tool model number, serial number and spare
part number when ordering spares.
2. All torque figures ±10%.
3.When disposing of components, lubricants, etc …ensure that
the relevant safety procedures are carried out.
4.Overmould should be wiped clean with a general
purpose, non-aggressive degreasant.
5. Indicates direction of dismantling.
7 of 15
2050474253_05 - 06/2017
- 8 -
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
1. .Deve ser feita manutenção a intervalos de 1000 horas de
utilização.
Al encargar piezas de recambio, siempre debe indicarse el
número de modelo de la herramienta, su número de serie y
el número de la pieza de recambio.
3. .Ao descartar componentes,lubrificantes etc., certifique-se de que
osprocedimentos de segurança relevantes são observados.
4. .A moldura anular deve ser limpado com um desgraxante
geral neutro.
5. Indica a direcçãó de desmontagem.
PSERVICEINSTRUKTIONER
1. Service bör utföras efter varje 1000 timmars användning.
Uppge alltid verktygets modellnummer, serienummer samt
reservdelens nummer vid bestältning av reservdelar
2. Alla angivna spänningsmotståndsvärden ±10%
3. Se till att de tillämpliga säkerhetsprocedurerna följs när du
gör dig av med beståndsdelar, smörjningsmedal, etc.
4. Höljet torkas rent med vanligt icke-slipande
avfettningsmedel.
5. Visar i vilken riktning maskinen tas isär.
N
S
BETJENINGSFORSKRIFT
1. Service må udføres efter hver 1000 timers brug.
Opgiv altid det korrekte værktøjsmodelnummer, serienummer og
reservedelsnummer ved bestilling af reservedele.
2. Alle vridningsmomentværdier ±10%
3. Vær sikker på at vedkommende sikkerhedsmetoder er brugt
når bestanddele, smøremiddel, etc. smides væk.
4. Den udvendige støbning tørres ren med et ikke-aggressivt
universal- affedtningsmiddel.
5. Viser riktning for afmontering.
VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
1. Servicing bør foretas med mellomrom av 1000 timers bruk.
Uppge alltid verktygets modellnummer, serienummer samt
reservdelens nummer vid bestältning av reservdelar.
2. Alle tall i forbindelse med dreiemomentet: pluss eller minus
10%.
3. Når komponenter, smøremidler osv kastes, må brukeren sørge for
at dette skjer i henhold til de relevante sikkerhetsprosedyrene.
4. Tørk av profilringen med et vanlig, ikke-aggresivt
universalmiddel til avfetting.
5. Angir demonteringsretning.
DK
GR
HUOLTO-OHJEET
1. Huolto suoritetaan 1000 käyttötunnin välein.
Työkalun mallinumero, sarjanumero ja varasosan numero on
aina mainittava tilattaessa.
2. Kaikki vääntövoima-arvot ±10%.
3. .Huolehdi asianmukaisten turvatoimenpiteiden
noudattamisesta komponentteja, voiteluaineita yms.
hävitettäessä.
4. Valukuori pitää pyyhkiä puhtaaksi yleiskäyttöisellä,
syövyttämättömällä rasvanpoistoaineella.
5. Osoittaa purkmissuunnan
FIN
ADVERTÊNCIA
!
• NUNCA LIGUE UMA FERRAMENTA PARCIAMENTE MONTADA A
FERRAMENTA DE ALIMENAÇÃO AR.
• AS LÂMINAS DO ROTOR DESTA FERRAMENTA CONTÊM PTFE.
DEVEM SER OBSERVADAS TODAS AS RECOMENDAÇÕES
NORMAIS PARA A SAÚDE E SEGURANÇA RELATIVAS A PIFE AO
MANUSEAR ESTAS LÂMINAS DE ROTOR.
1) NÃO FUME.
OS COMPONENTES DO MOTOR DEVEM SER LAVADOS COM
UM LÍQUIDO DE LIMPEZA, NÃO DEVEM SER LIMPOS COM
JACTO DE AR.
3) O SILENCIOSO DEVE SER SUBSTITUÍDO QUANDO ESTIVER
SUJO. NÃO LIMPE E VOLTE A UTILIZAR.
4) LAVE AS MÃOS ANTES DE INICIAR QUALQUER OUTRA
ACTIVIDADE.
VARELSE
!
• TISLUT ALDRIG LUFTFORSYNINGEN, FØR VÆRKTØJET ER HELT
SAMLET.
• ROTORBLADEN I DETTE VERKTØJ INDHÅLDER PTFE. DE
SÆDVANLIGE HILSE- OG SIKKERHEDS-REKOMMENDATIONER
GÆLDENDE FOR PTFE MÅ OVERHOLDES NÅR DISSE
ROTORBLADE HÅNDTERES.
1) RYG IKKE
2) MOTORBESTANDDELE MÅ VASKES MEDRENGØRINGSVÄSKE OG
MÅ IKKE BLÆSES REN MED EN LUFTSLANG.
3) LYDDÆMPEREN MÅ UDSKIFTES NÅR DEN ER SNAVSED. DEN
MÅ IKKE RENGØRES OG BRUGES IGEN.
4) VASK HÆNDERNE INDEN ET NYTT ARBEJDE BEGYNDES.
ADVARSEL
!
• KOPLE ALDRI ET DELVIS MONTERT VERKTØY TIL
TRYKKLUFTTILFØRSELEN.
• ROTORKNIVENE I DETTE VERKTØYET HAR PTFE-INNHOLD. DE
VANLIGE HELSEOG SIKKERHETSRETNINGSLINJENE FOR PTFE MÅ
OVERHOLDES VED BRUK AV ROTORKNIVENE.
1) RØYKING FORBUDT
2) MOTORKOMPONENTENE MÅ VASKES MED
RENGJØRINGSVÆSKE. IKKE BLÅS UT MED LUFTLEDNINGEN
3) STØYDEMPEREN MÅ SKIFTES UT NÅR DEN BLIR SKITTEN.
MÅ IKKE RENSES OG GJENBRUKES.
4) VASK HENDENE STRAKS ETTER BRUK.
VARNING
!
*ANSLUT ALDRIG EN DELVIS HOPSATT MASKIN TILL
TRYCKLUFTSNÄTET
*ROTORBLADEN PÅ DETTA VERKTYG INNEHÅLLER PTFE. DE
SEDVANLIGA HÄLSO- OCH SÄKERHETSREGLERNA BETRÄFFANDE
PTFE MÅSTE IAKTTAGAS VID HANTERING AV ROTORBLADEN.
1) RÖK INTE.
2) MOTORNS BESTÅNDSDELAR MÅSTE RENGÖRAS MED
RENGÖRINGSVÄTSKA OCH INTE GENOM ATT BLÅSA DEM
RENA MED EN LUFTSLANG.
3) LJUDDÄMPAREN MÅSTE BYTAS UT NÄR DEN ÄR SMUTSIG.
DEN FÅR INTE RENGÖRAS OCH ANVÄNDAS IGEN.
4) TVÄTTA HÄNDERNA INNAN ETT NYTT JOB PÅBORJAS.
VAROITUS
!
* IRROTA ILMANSYÖTÖSTA ENNEN SÄÄTÖ- TAI
HUOLTOTOIMENPITEITÄ.
• TÄMÄN TYÖKALUN ROOTTORIN SIIPIIN SISÄLTYY PTFE:TÄ.
NÄITÄ ROOTTORIN SIIPIÄ KÄSITELTÄESSÄ ON NOUDATETTAVA
NORMAALEJA TURVASUOSITUKSIA.
1) ÄLÄ TUPAKOI
2) MOOTTORIN KOMPONENTIT TÄYTYY PESTÄ
PUHDISTUSAINEELLA, NIITÄ EI SAA PUHALTAA PUHTAAKSI
ILMAA KÄYTTÄEN.
3) ÄÄNENVAIMENNIN TÄYTYY VAIHTAA UUTEEN, KUN SE ON
LIKAANTUNUT. ÄLÄ PUHDISTA JA KÄYTÄ UUDESTAAN.
4) PESE KÄTESI ENNEN KUIN RYHDYT MIHINKÄÄN MUIHIN
TOIMIIN.
!
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Maintenance
Part No.474223 Issue 1 01.02
8 of 15
•
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
1. .Deve ser feita manutenção a intervalos de 1000 horas de
utilização.
Al encargar piezas de recambio, siempre debe indicarse el
número de modelo de la herramienta, su número de serie y
el número de la pieza de recambio.
3. .Ao descartar componentes,lubrificantes etc., certifique-se de que
osprocedimentos de segurança relevantes são observados.
4. .A moldura anular deve ser limpado com um desgraxante
geral neutro.
5. Indica a direcçãó de desmontagem.
PSERVICEINSTRUKTIONER
1. Service bör utföras efter varje 1000 timmars användning.
Uppge alltid verktygets modellnummer, serienummer samt
reservdelens nummer vid bestältning av reservdelar
2. Alla angivna spänningsmotståndsvärden ±10%
3. Se till att de tillämpliga säkerhetsprocedurerna följs när du
gör dig av med beståndsdelar, smörjningsmedal, etc.
4. Höljet torkas rent med vanligt icke-slipande
avfettningsmedel.
5. Visar i vilken riktning maskinen tas isär.
N
S
BETJENINGSFORSKRIFT
1. Service må udføres efter hver 1000 timers brug.
Opgiv altid det korrekte værktøjsmodelnummer, serienummer og
reservedelsnummer ved bestilling af reservedele.
2. Alle vridningsmomentværdier ±10%
3. Vær sikker på at vedkommende sikkerhedsmetoder er brugt
når bestanddele, smøremiddel, etc. smides væk.
4. Den udvendige støbning tørres ren med et ikke-aggressivt
universal- affedtningsmiddel.
5. Viser riktning for afmontering.
VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
1. Servicing bør foretas med mellomrom av 1000 timers bruk.
Uppge alltid verktygets modellnummer, serienummer samt
reservdelens nummer vid bestältning av reservdelar.
2. Alle tall i forbindelse med dreiemomentet: pluss eller minus
10%.
3. Når komponenter, smøremidler osv kastes, må brukeren sørge for
at dette skjer i henhold til de relevante sikkerhetsprosedyrene.
4. Tørk av profilringen med et vanlig, ikke-aggresivt
universalmiddel til avfetting.
5. Angir demonteringsretning.
DK
GR
HUOLTO-OHJEET
1. Huolto suoritetaan 1000 käyttötunnin välein.
Työkalun mallinumero, sarjanumero ja varasosan numero on
aina mainittava tilattaessa.
2. Kaikki vääntövoima-arvot ±10%.
3. .Huolehdi asianmukaisten turvatoimenpiteiden
noudattamisesta komponentteja, voiteluaineita yms.
hävitettäessä.
4. Valukuori pitää pyyhkiä puhtaaksi yleiskäyttöisellä,
syövyttämättömällä rasvanpoistoaineella.
5. Osoittaa purkmissuunnan
FIN
ADVERTÊNCIA
!
• NUNCA LIGUE UMA FERRAMENTA PARCIAMENTE MONTADA A
FERRAMENTA DE ALIMENAÇÃO AR.
• AS LÂMINAS DO ROTOR DESTA FERRAMENTA CONTÊM PTFE.
DEVEM SER OBSERVADAS TODAS AS RECOMENDAÇÕES
NORMAIS PARA A SAÚDE E SEGURANÇA RELATIVAS A PIFE AO
MANUSEAR ESTAS LÂMINAS DE ROTOR.
1) NÃO FUME.
OS COMPONENTES DO MOTOR DEVEM SER LAVADOS COM
UM LÍQUIDO DE LIMPEZA, NÃO DEVEM SER LIMPOS COM
JACTO DE AR.
3) O SILENCIOSO DEVE SER SUBSTITUÍDO QUANDO ESTIVER
SUJO. NÃO LIMPE E VOLTE A UTILIZAR.
4) LAVE AS MÃOS ANTES DE INICIAR QUALQUER OUTRA
ACTIVIDADE.
VARELSE
!
• TISLUT ALDRIG LUFTFORSYNINGEN, FØR VÆRKTØJET ER HELT
SAMLET.
• ROTORBLADEN I DETTE VERKTØJ INDHÅLDER PTFE. DE
SÆDVANLIGE HILSE- OG SIKKERHEDS-REKOMMENDATIONER
GÆLDENDE FOR PTFE MÅ OVERHOLDES NÅR DISSE
ROTORBLADE HÅNDTERES.
1) RYG IKKE
2) MOTORBESTANDDELE MÅ VASKES MEDRENGØRINGSVÄSKE OG
MÅ IKKE BLÆSES REN MED EN LUFTSLANG.
3) LYDDÆMPEREN MÅ UDSKIFTES NÅR DEN ER SNAVSED. DEN
MÅ IKKE RENGØRES OG BRUGES IGEN.
4) VASK HÆNDERNE INDEN ET NYTT ARBEJDE BEGYNDES.
ADVARSEL
!
• KOPLE ALDRI ET DELVIS MONTERT VERKTØY TIL
TRYKKLUFTTILFØRSELEN.
• ROTORKNIVENE I DETTE VERKTØYET HAR PTFE-INNHOLD. DE
VANLIGE HELSEOG SIKKERHETSRETNINGSLINJENE FOR PTFE MÅ
OVERHOLDES VED BRUK AV ROTORKNIVENE.
1) RØYKING FORBUDT
2) MOTORKOMPONENTENE MÅ VASKES MED
RENGJØRINGSVÆSKE. IKKE BLÅS UT MED LUFTLEDNINGEN
3) STØYDEMPEREN MÅ SKIFTES UT NÅR DEN BLIR SKITTEN.
MÅ IKKE RENSES OG GJENBRUKES.
4) VASK HENDENE STRAKS ETTER BRUK.
VARNING
!
*ANSLUT ALDRIG EN DELVIS HOPSATT MASKIN TILL
TRYCKLUFTSNÄTET
*ROTORBLADEN PÅ DETTA VERKTYG INNEHÅLLER PTFE. DE
SEDVANLIGA HÄLSO- OCH SÄKERHETSREGLERNA BETRÄFFANDE
PTFE MÅSTE IAKTTAGAS VID HANTERING AV ROTORBLADEN.
1) RÖK INTE.
2) MOTORNS BESTÅNDSDELAR MÅSTE RENGÖRAS MED
RENGÖRINGSVÄTSKA OCH INTE GENOM ATT BLÅSA DEM
RENA MED EN LUFTSLANG.
3) LJUDDÄMPAREN MÅSTE BYTAS UT NÄR DEN ÄR SMUTSIG.
DEN FÅR INTE RENGÖRAS OCH ANVÄNDAS IGEN.
4) TVÄTTA HÄNDERNA INNAN ETT NYTT JOB PÅBORJAS.
VAROITUS
!
* IRROTA ILMANSYÖTÖSTA ENNEN SÄÄTÖ- TAI
HUOLTOTOIMENPITEITÄ.
• TÄMÄN TYÖKALUN ROOTTORIN SIIPIIN SISÄLTYY PTFE:TÄ.
NÄITÄ ROOTTORIN SIIPIÄ KÄSITELTÄESSÄ ON NOUDATETTAVA
NORMAALEJA TURVASUOSITUKSIA.
1) ÄLÄ TUPAKOI
2) MOOTTORIN KOMPONENTIT TÄYTYY PESTÄ
PUHDISTUSAINEELLA, NIITÄ EI SAA PUHALTAA PUHTAAKSI
ILMAA KÄYTTÄEN.
3) ÄÄNENVAIMENNIN TÄYTYY VAIHTAA UUTEEN, KUN SE ON
LIKAANTUNUT. ÄLÄ PUHDISTA JA KÄYTÄ UUDESTAAN.
4) PESE KÄTESI ENNEN KUIN RYHDYT MIHINKÄÄN MUIHIN
TOIMIIN.
!
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Maintenance
Part No.474223 Issue 1 01.02
8 of 15
•
2050474253_05 - 06/2017 - 9 -
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series -Data
Part No. 474313 Issue 1 01.02
TM
GB
Noise and Vibration Declaration Statement
Sound Pressure Level (dBA) = 75 ± 2 re.CAGI-PNEUROP Test code
Vibration Level (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
These declared values were obtained by laboratory type testing in
compliance with the stated standards and are not adequate for use in
risk assessments. Values measured in individual work places may be
higher than the declared values. The actual exposure values and risk of
harm experienced by an individual user are unique and depend upon
the way the user works, the workpiece and the workstation design, as
well as upon the exposure time and the physical condition of the user.
We, Desoutter, cannot be held liable for the consequences of using the
declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an
individual risk assessment in a work place situation over which we have
no control.
F
Rapport de declaration des niveaux de bruit et vibrations
Niveau de Pression Sonore (dBA) = 75 ± 2 ref Code test
CAGI-PNEUROP
Limites de vibration (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Ces valeurs sont mesurées par un laboratoire d'essais conformément
aux normes en vigueur; en aucun cas elles ne peuvent être utilisées pour
l'évaluation des risques. Les valeurs mesurées en travail peuvent être
plus elevées que les valeurs declarées. Les valeurs réelles d'exposition et
les dommages physiques résultant de l'exposition aux vibrations sont
spécifiques et dependent de la façon dont l'utilisateur travaille, de la
pièce travaillée et de sa forme, ainsi que du temps d'exposition et des
capacites physiques de l'utilisateur.
La Societe, Desoutter, ne peut être tenue pour responsable des dommages
causés par des niveaux réels plus éléves que les niveaux déclarés, n'ayant
elle-même aucun contrôle sur l'utilisation des machines.
D
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruck: (dBA) = 75 ± 2 re.CAGI-PNEUROP Test code
Vibrationen (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Diese Werte wurden im Labor durch Typprüfungen gemäß den
angegebenen Normen ermittelt, sie sind nicht brauchbar zur Risiko
Abschätzung. Werte in der individuellen Arbeitsumgebung können
höher als die angegebenen sein. Die tatsächlichen Werte und die
Schadensrisiken, denen man ausgesetzt ist, sind stets unterschiedlich
und beruhen auf der Art, wie man arbeitet, auf der Beschaffenheit des
Werkstücks, auf den Gegebenheiten des Arbeitsplatzes sowie auf der
Belastungszeit und der Kondition des Benutzers.
Wir, Desoutter, können nicht für die Konsequenzen verantwortlich
gemacht werden, die entstehen können aus der Verwendung der
angegebenen anstatt der zu ermittelnden Werte entsprechend der
tatsächlichen Belastunq gemäß einer individuellen Risiko-Abschätzung
der Arbeitsumgebung, die wir nicht beeinflussen können.
E
Declaración sobre ruido y vibraciones
Nivel de presión sonora (dBA) = 75 ± 2 re.CAGI- PNEUROP
Código de ensayo.
Banda de vibraciones (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Estos datos que se declaran se obtuvieron en pruebas de laboratorio de
acuerdo con los estándares indicados, y no son apropiados para usar en
la evaluación de riesgos. Los valores que se midan en puestos de trabajo
individuales pueden ser superiores a los declarados. Los datos reales de
exposición y el riesgo de daños que puede sufrir un operario concreto
son únicos y dependen de la forma en que el operario trabaja, el diseño
de la pieza de trabajo y del puesto, así como el tiempo de exposición y
las condiciones físicas del operario.
A nosotros, Desoutter, no se nos puede considerar responsables de las
consecuencias de usar los vaiores declarados, en vez de los valores que
reflejen la exposición real, en la evaluación de los riesgos potenciales de
un puesto de trabajo sobre el que no tenemos control.
P
Declaração de nível de ruído e vibrações
Nível de pressão do ruído (dBA) = 75 ± 2 ref. Código de ensaio
CAGI-PNEUROP
Alcance de vibração (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Os valores declarados foram testados em laboratório de acordo com os
standards e não estão adequados para o uso de determinados riscos.
Medição de valores em local de trabalho individual talvez sejam maiores
do que os valores declarados. O valor exposto e risco de dano por um
utilizador é úniko e depende da sua utilização, peca e local de trabalho,
assim como de intempéries e condições fisicas do utilizador.
Nós, Desoutter, não poderemos ser responsável pelos valores expostos
num determinado bcai de trabalho onde não temos controlo.
I
Dichiarazione dei livelli di rumorosità e vibrazioni
Livello di pressione sonora (dBA) = 75 ± 2 Rif codice di prova
CAGI-PNEUROP
Livello di vibrazioni (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
I livelli dichiarati sono ottenuti da prove di laboratorio secondo le
normative vigenti, ma non possono essere utilizati come valutazione di
rischio. I livelli misurati in differenti ambienti di lavoro possono risultare
più elevati rispetto a quelli dichiarati. Gli effettivi livelli di esposizione e
di rischio di infortunio sono propri di ogni singolo impiego e dipendono
dal modo d'uso da parte dell'operatore, dal tipo di applicazione e dalla
postazione di lavoro, così come dal tempo di esposizione e dalle condizioni
fisiche dell'operatore.
Noi, Desoutter, non possiamo essere ritenuti responsabili delle
conseguenze derivanti dal considerare i livelli dichiarati anziché i reali
livelli di esposizione, in singole valutazioni di rischio, nelle situazioni di
lavoro di cui non abbiamo alcun controllo.
9 of 15
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series -Data
Part No. 474313 Issue 1 01.02
TM
GB
Noise and Vibration Declaration Statement
Sound Pressure Level (dBA) = 75 ± 2 re.CAGI-PNEUROP Test code
Vibration Level (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
These declared values were obtained by laboratory type testing in
compliance with the stated standards and are not adequate for use in
risk assessments. Values measured in individual work places may be
higher than the declared values. The actual exposure values and risk of
harm experienced by an individual user are unique and depend upon
the way the user works, the workpiece and the workstation design, as
well as upon the exposure time and the physical condition of the user.
We, Desoutter, cannot be held liable for the consequences of using the
declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an
individual risk assessment in a work place situation over which we have
no control.
F
Rapport de declaration des niveaux de bruit et vibrations
Niveau de Pression Sonore (dBA) = 75 ± 2 ref Code test
CAGI-PNEUROP
Limites de vibration (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Ces valeurs sont mesurées par un laboratoire d'essais conformément
aux normes en vigueur; en aucun cas elles ne peuvent être utilisées pour
l'évaluation des risques. Les valeurs mesurées en travail peuvent être
plus elevées que les valeurs declarées. Les valeurs réelles d'exposition et
les dommages physiques résultant de l'exposition aux vibrations sont
spécifiques et dependent de la façon dont l'utilisateur travaille, de la
pièce travaillée et de sa forme, ainsi que du temps d'exposition et des
capacites physiques de l'utilisateur.
La Societe, Desoutter, ne peut être tenue pour responsable des dommages
causés par des niveaux réels plus éléves que les niveaux déclarés, n'ayant
elle-même aucun contrôle sur l'utilisation des machines.
D
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruck: (dBA) = 75 ± 2 re.CAGI-PNEUROP Test code
Vibrationen (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Diese Werte wurden im Labor durch Typprüfungen gemäß den
angegebenen Normen ermittelt, sie sind nicht brauchbar zur Risiko
Abschätzung. Werte in der individuellen Arbeitsumgebung können
höher als die angegebenen sein. Die tatsächlichen Werte und die
Schadensrisiken, denen man ausgesetzt ist, sind stets unterschiedlich
und beruhen auf der Art, wie man arbeitet, auf der Beschaffenheit des
Werkstücks, auf den Gegebenheiten des Arbeitsplatzes sowie auf der
Belastungszeit und der Kondition des Benutzers.
Wir, Desoutter, können nicht für die Konsequenzen verantwortlich
gemacht werden, die entstehen können aus der Verwendung der
angegebenen anstatt der zu ermittelnden Werte entsprechend der
tatsächlichen Belastunq gemäß einer individuellen Risiko-Abschätzung
der Arbeitsumgebung, die wir nicht beeinflussen können.
E
Declaración sobre ruido y vibraciones
Nivel de presión sonora (dBA) = 75 ± 2 re.CAGI- PNEUROP
Código de ensayo.
Banda de vibraciones (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Estos datos que se declaran se obtuvieron en pruebas de laboratorio de
acuerdo con los estándares indicados, y no son apropiados para usar en
la evaluación de riesgos. Los valores que se midan en puestos de trabajo
individuales pueden ser superiores a los declarados. Los datos reales de
exposición y el riesgo de daños que puede sufrir un operario concreto
son únicos y dependen de la forma en que el operario trabaja, el diseño
de la pieza de trabajo y del puesto, así como el tiempo de exposición y
las condiciones físicas del operario.
A nosotros, Desoutter, no se nos puede considerar responsables de las
consecuencias de usar los vaiores declarados, en vez de los valores que
reflejen la exposición real, en la evaluación de los riesgos potenciales de
un puesto de trabajo sobre el que no tenemos control.
P
Declaração de nível de ruído e vibrações
Nível de pressão do ruído (dBA) = 75 ± 2 ref. Código de ensaio
CAGI-PNEUROP
Alcance de vibração (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Os valores declarados foram testados em laboratório de acordo com os
standards e não estão adequados para o uso de determinados riscos.
Medição de valores em local de trabalho individual talvez sejam maiores
do que os valores declarados. O valor exposto e risco de dano por um
utilizador é úniko e depende da sua utilização, peca e local de trabalho,
assim como de intempéries e condições fisicas do utilizador.
Nós, Desoutter, não poderemos ser responsável pelos valores expostos
num determinado bcai de trabalho onde não temos controlo.
I
Dichiarazione dei livelli di rumorosità e vibrazioni
Livello di pressione sonora (dBA) = 75 ± 2 Rif codice di prova
CAGI-PNEUROP
Livello di vibrazioni (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
I livelli dichiarati sono ottenuti da prove di laboratorio secondo le
normative vigenti, ma non possono essere utilizati come valutazione di
rischio. I livelli misurati in differenti ambienti di lavoro possono risultare
più elevati rispetto a quelli dichiarati. Gli effettivi livelli di esposizione e
di rischio di infortunio sono propri di ogni singolo impiego e dipendono
dal modo d'uso da parte dell'operatore, dal tipo di applicazione e dalla
postazione di lavoro, così come dal tempo di esposizione e dalle condizioni
fisiche dell'operatore.
Noi, Desoutter, non possiamo essere ritenuti responsabili delle
conseguenze derivanti dal considerare i livelli dichiarati anziché i reali
livelli di esposizione, in singole valutazioni di rischio, nelle situazioni di
lavoro di cui non abbiamo alcun controllo.
9 of 15
2050474253_05 - 06/2017
- 10 -
NL
Verklaring betreffende geluids- en trillingswaarden
Geluidspeil (dBA) = 75 ± 2 volgens de CAGI-PNEUROP testcode
Trillingsbereik (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Deze opgegeven waarden zijn verkregen tijdens laboratorium type-
testen volgens de bovengenoemde normen, en zijn niet geschikt voor
gebruik bij risicoanalyse. Gemeten waarden kunnen in individuele
werkomstandigheden afwijken van de opgegeven waarden. De
werkelijke waarden en risico's waaraan een individuele gebruiker wordt
blootgesteld zijn onder meer afhankelijk van: de werkwijze, het werkstuk,
de werkomgeving, de blootstellingsduur en de lichamelijke conditie
van de gebruiker.
Wij,Desoutter, kunnen niet verantwoordelijk worden gehouden voor
de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats van
waarden die overeenkomen met de werkelijke blootstelling, bij een
individuele risicoanalyse van werkomstandigheden waarop wij geen
invloed hebben.
DK
Lyd og vibrations deklarationer
Lydtrykniveau (dBA) = 75 ± 2 re. CAGI-PNEUROP Prøvekode
Vibrationsområde (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Disse deklarationsværdier er opnået ved målinger på laboratorie i
overensstemmelse med de opstillede standarder og er ikke direkte
anvendelige til risikovurderinger. De målte værdier på den individuelle
arbejdsplads kan således godt være højere end de deklarerede værdier.
De aktuelle Iyd - og virationsbelastninger som påvirker brugeren er
afhængige af den måde brugeren arbejder på, emnet der arbejdes med
og arbejdspladsens indretning såvel som exponeringstid og brugerens
fysik.
Vi, Desoutter, kan ikke drages til ansvar for konsekvenserne af at anvende
de deklarerede værdier i stedet for at anvende de værdier som afspejler
den aktuelle belastning målt på arbejdsstedet og som skal ligge til grund
for risikovurdering af en arbejdssituation som vi ikke har kontrol over.
N
Lyd og vibrasjons deklarasjon
Lydtrykksnivå (dBA) = 75 ± 2 re CAGI-PNEUROP TEST KODEX
Vibrasjonsnivå (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
De oppgitte verdiene er laboratorieverdier i henhold til nevnte standarder
og er ikke adekvate for bruk i risikovurderinger. Verdier målt på den
enkeite arbeidsplass kan være høyere enn de oppgitte verdiene. De
aktuelle eksponeringsverdier og individuell skaderisko er unike og
avhenger av måten brukeren arbeider på, arbeidsstykket og
arbeidsplassens utforming, såvel som eksponeringstid og brukerens
fysiske kondisjon.
Vi, Desoutter, kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved bruk
avoppgitte verdier, istedet for aktuelle eksponeringsverdier, i en
individuell risikovurdering av en arbeidssituasjon utenfor vår
kontroll.
FIN
Lausunto koskien ilmoitettuja melu- ja tärinäarvoja
Äänipaineen taso (dBA) = 75 ± 2 Viite: CAGI-PNEUROP testikoodi
Värinäetäisyys (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Ilmoitetut arvot perustuvat laboratorio-oloissa suoritettuihin, standardien
mukaisiin mittauksiin ja ne eivät sovellu riskitason määrittämisen
perustaksi. Todelliset altistumisarvot ja käyttäjän henkilökohtainen
teveysriski ovat yksilöllisiä ja riippuvat käytäjän työtavasta, työkappaleesta
ja työpaikan suunnittelusta sekä altistusajasta ja käyttäjän fyysisestä
kunnosta.
Desoutter ei vastaa mahdollisista seurauksista, mikäli ilmoitettuja arvoja
käyetään riskin määrittämiseen todellisessa työtilanteessa tapahtuvaa,
yksilöllistä altistumista varten olosuhteissa, jotka eivät ole
valvonnassamme.
S
Lausunto koskien ilmoitettuja melu- ja tärinäarvoja
Ljudtrycksnivå (dBA) = 75 ± 2 re CAGI-PNEUROP TEST KODEX
Vibrationsregister (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Dessa deklarerade värden har erhållits vid typtestning i laboratorium
enligt angivna standarder. De är inte avsedda för användnlng vid
riskbedömningar. De värden som erhålles vid mätning på enskilda
arbetsplatser kan vara högre än dessa deklarerade värden. De faktiska
exponeringsvärdena och den risk för skada som en enskild användare
kan utsättas för är unika. De beror på användarens arbetssätt,
arbetsstycket och utformningen av arbetsplatsen samt av
exponeringstiden och användarens fysiska förutsättningar.
Vi, Desoutter, kan inte göras ansvariga för konsekvenserna av att använda
deklarerade värden vid individuella riskbedömningar, eftersom vi inte
har någon möjlighet att utöva en fortlöpande kontroll av förhållandena
på berörda arbetsplatser.
GR
=75 ± 2 CAGI- PNEUROP testcode
= <2.5 re ISO 8662/1
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Data
Part No. 474313 Issue 1 01.02
TM
10 of 15
NL
Verklaring betreffende geluids- en trillingswaarden
Geluidspeil (dBA) = 75 ± 2 volgens de CAGI-PNEUROP testcode
Trillingsbereik (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Deze opgegeven waarden zijn verkregen tijdens laboratorium type-
testen volgens de bovengenoemde normen, en zijn niet geschikt voor
gebruik bij risicoanalyse. Gemeten waarden kunnen in individuele
werkomstandigheden afwijken van de opgegeven waarden. De
werkelijke waarden en risico's waaraan een individuele gebruiker wordt
blootgesteld zijn onder meer afhankelijk van: de werkwijze, het werkstuk,
de werkomgeving, de blootstellingsduur en de lichamelijke conditie
van de gebruiker.
Wij,Desoutter, kunnen niet verantwoordelijk worden gehouden voor
de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats van
waarden die overeenkomen met de werkelijke blootstelling, bij een
individuele risicoanalyse van werkomstandigheden waarop wij geen
invloed hebben.
DK
Lyd og vibrations deklarationer
Lydtrykniveau (dBA) = 75 ± 2 re. CAGI-PNEUROP Prøvekode
Vibrationsområde (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Disse deklarationsværdier er opnået ved målinger på laboratorie i
overensstemmelse med de opstillede standarder og er ikke direkte
anvendelige til risikovurderinger. De målte værdier på den individuelle
arbejdsplads kan således godt være højere end de deklarerede værdier.
De aktuelle Iyd - og virationsbelastninger som påvirker brugeren er
afhængige af den måde brugeren arbejder på, emnet der arbejdes med
og arbejdspladsens indretning såvel som exponeringstid og brugerens
fysik.
Vi, Desoutter, kan ikke drages til ansvar for konsekvenserne af at anvende
de deklarerede værdier i stedet for at anvende de værdier som afspejler
den aktuelle belastning målt på arbejdsstedet og som skal ligge til grund
for risikovurdering af en arbejdssituation som vi ikke har kontrol over.
N
Lyd og vibrasjons deklarasjon
Lydtrykksnivå (dBA) = 75 ± 2 re CAGI-PNEUROP TEST KODEX
Vibrasjonsnivå (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
De oppgitte verdiene er laboratorieverdier i henhold til nevnte standarder
og er ikke adekvate for bruk i risikovurderinger. Verdier målt på den
enkeite arbeidsplass kan være høyere enn de oppgitte verdiene. De
aktuelle eksponeringsverdier og individuell skaderisko er unike og
avhenger av måten brukeren arbeider på, arbeidsstykket og
arbeidsplassens utforming, såvel som eksponeringstid og brukerens
fysiske kondisjon.
Vi, Desoutter, kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved bruk
avoppgitte verdier, istedet for aktuelle eksponeringsverdier, i en
individuell risikovurdering av en arbeidssituasjon utenfor vår
kontroll.
FIN
Lausunto koskien ilmoitettuja melu- ja tärinäarvoja
Äänipaineen taso (dBA) = 75 ± 2 Viite: CAGI-PNEUROP testikoodi
Värinäetäisyys (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Ilmoitetut arvot perustuvat laboratorio-oloissa suoritettuihin, standardien
mukaisiin mittauksiin ja ne eivät sovellu riskitason määrittämisen
perustaksi. Todelliset altistumisarvot ja käyttäjän henkilökohtainen
teveysriski ovat yksilöllisiä ja riippuvat käytäjän työtavasta, työkappaleesta
ja työpaikan suunnittelusta sekä altistusajasta ja käyttäjän fyysisestä
kunnosta.
Desoutter ei vastaa mahdollisista seurauksista, mikäli ilmoitettuja arvoja
käyetään riskin määrittämiseen todellisessa työtilanteessa tapahtuvaa,
yksilöllistä altistumista varten olosuhteissa, jotka eivät ole
valvonnassamme.
S
Lausunto koskien ilmoitettuja melu- ja tärinäarvoja
Ljudtrycksnivå (dBA) = 75 ± 2 re CAGI-PNEUROP TEST KODEX
Vibrationsregister (m/s2) = <2.5 re ISO 8662/1
Dessa deklarerade värden har erhållits vid typtestning i laboratorium
enligt angivna standarder. De är inte avsedda för användnlng vid
riskbedömningar. De värden som erhålles vid mätning på enskilda
arbetsplatser kan vara högre än dessa deklarerade värden. De faktiska
exponeringsvärdena och den risk för skada som en enskild användare
kan utsättas för är unika. De beror på användarens arbetssätt,
arbetsstycket och utformningen av arbetsplatsen samt av
exponeringstiden och användarens fysiska förutsättningar.
Vi, Desoutter, kan inte göras ansvariga för konsekvenserna av att använda
deklarerade värden vid individuella riskbedömningar, eftersom vi inte
har någon möjlighet att utöva en fortlöpande kontroll av förhållandena
på berörda arbetsplatser.
GR
=75 ± 2 CAGI- PNEUROP testcode
= <2.5 re ISO 8662/1
Printed in England
Desoutter Limited Eaton Road Hemel Hempstead Hertfordshire HP2 7DR England
SDP Series Data
Part No. 474313 Issue 1 01.02
TM
10 of 15