DeWalt DW733-QS User manual

www. .eu DW733

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11
English (original instructions) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 29
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 35
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 41
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 47
Português (traduzido das instruções originais) 53
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 59
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 65
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 71
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)77
Copyright DEWALT

1
R
686910 7
2 3 4 51
A1
A2
11
13
12
15
14

2
17
5
16
10
3
15 6
BC1
D1
D3
19
18
C2
3
3
22
21
D2
D4
R
2 833 34

3
2324
D5 E1
29
E3
E2
26
28
32
30 27
32
31
E5
27
E4
35
F1
36
1
F2
27
27

4
H1
H3
H2
I
H4
R
G
38
37
39
39
40
13
39

DANSK
5
TRANSPORTERBAR TYKKELSESHØVL TIL TUNGT ARBEJDE
DW733
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DW733
Spænding VDC 230
Type 2
Effektforbrug W 1.800
Tomgangshastighed min-1 10.000
Drift / Hviletid min 1/3
Fødningshastighed m/s 0,13
Skærehøjde (maks.) mm 152
Skærebredde (min. – maks.) mm 64 – 315
Maks. skæredybde (til maks. sidebredde på 140 mm) mm 3,2
Vægt kg 33
LPA (lydtryk)
dB(A)
95
KPA (lydtrykusikkerhed)
dB(A)
3,3
LWA (lydeffekt)
dB(A)
108
KWA (usikkerhed lydeffekt)
dB(A)
3,7
Sikringer
Europa 230 V værktøj 16 ampere, strømforsyning
BEMÆRK: Dette udstyr er beregnet til tilslutning til et
strømforsyningssystem med en maksimal tilladelig systemimpedans
Zmax på 0,25 Ω ved interfacepunktet (strømforsyningsboks) på
brugerens forsyning.
Brugeren skal sikre, at dette udstyr kun tilsluttes til et strømsystem,
som opfylder ovennævnte krav. Hvis det er nødvendigt, kan brugeren
rette henvendelse til el-selskabet for at høre om systemimpedansen ved
interfacepunktet.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert
signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis
den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere i
produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder skarpe hjørner.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DW733
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er
udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EC; EN61029-1; EN61029-2-3.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt
DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
01.03.2010
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Når der bruges elektrisk værktøj, bør der
tages grundliggende sikkerhedsforanstaltninger, for at
reducere risiko for elektrisk stød og personskade
inklusiv følgende.
Alle disse anvisninger skal læses, inden der gøres forsøg på at betjene
dette produkt; disse anvisninger bør gemmes til senere brug.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG
Generelle sikkerhedsbestemmelser
1. Hold arbejdsområdet ryddet.
Overfyldte områder og arbejdsbænke opfordrer til ulykker.
2. Tag hensyn til arbejdsmiljøet.
Værktøjet må ikke udsættes for regn. Værktøjet må ikke bruges
under våde eller fugtige forhold. Sørg for, at arbejdsområdet er
ordentligt oplyst (250–300 Lux). Værktøjet må ikke bruges, hvor
der er brand- eller eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker eller gasser.
3. Værn mod elektrisk stød.
Undgå at komme i kontakt med jordede overflader (f.eks. rør,
radiatorer, komfurer og køleskabe). Når værktøjet bruges under
ekstreme forhold (f.eks. høj fugtighed, når der produceres
metalspåner osv.), kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at
indsætte en isolerende transformer eller en fejlstrømsafbryder.
4. Hold uvedkommende væk.
Lad ikke personer, specielt børn, blive involveret i arbejdet,
røre værktøjet eller forlængerledningen, og hold dem væk fra
arbejdsområdet.
5. Stil ubrugt værktøj til opbevaring.
Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt og
forsvarligt aflåst sted utilgængeligt for børn.
6. Undlad at overbelaste værktøjet.
Jobbet foretages på bedre og sikrere måde med den tilsigtede
hastighed.
7. Brug det korrekte værktøj.
Tving ikke mindre værktøj eller ekstraudstyr til at gøre samme
arbejde som et værktøj til industriel brug. Anvend aldrig værktøjet til
ikke-tiltænkte formål; brug f.eks. ikke en rundsav til at skære i grene
eller træstammer.

DANSK
6
8. Vær hensigtsmæssigt klædt på.
Bær ikke løst tøj eller smykker, da de kan gribe fat i bevægelige
dele. Det anbefales at der bæres skridsikkert fodtøj, når der
arbejdes udendørs. Bær hårbeklædning for at holde på langt hår.
9. Brug beskyttelsesudstyr.
Bær altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigts- eller støvmaske, hvis
arbejdet skaber støv og flyvende partikler. Hvis dette materiale kan
være varmt, skal der også bæres et varmebestandigt forklæde.
Bær høreværn til hver en tid. Bær sikkerhedshjelm til hver en tid.
10. Tilslut støvudsugningsudstyr.
Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -opsamlingsudstyr, skal
dette tilsluttes og anvendes korrekt.
11. Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i
ledningen. Hold ledningen borte fra varme, olie og skarpe kanter.
Bær aldrig værktøjet ved at holde det i ledningen.
12. Fastgør arbejdsemnet.
Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde arbejdsemnet
på plads. Det er sikrere end at bruge hænderne, og gør begge
hænder fri til at betjene værktøjet.
13. Undlad at række for langt.
Hold god fodstilling og balance til enhver tid.
14. Vær omhyggelig med at vedligeholde værktøjet.
For bedre og sikrere ydeevne, skal skæreværktøjerne holdes skarpe
og rene. Følg anvisninger for smøring og udskiftning af tilbehør.
Kontroller værktøjerne regelmæssigt, og hvis de er beskadigede,
få dem repareret af et autoriseret servicecenter. Sørg for, at alle
håndtag og kontakter er tørre, rene og fri for fedt og olie.
15. Frakobl værktøjer.
Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af
tilbehør, som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer
kobles fra strømforsyningen.
16. Fjern justeringsnøgler og skruenøgler.
Gør det til en vane at kontrollere om justeringsnøgler og skruenøgler
er fjernet fra værktøjet inden det betjenes.
17. Undgå utilsigtet opstart af værktøjet.
Værktøjet må ikke bæres med fingeren på kontakten. Sørg for at
værktøjet er i “off” position (slukket) inden det tilsluttes.
18. Brug forlængerledninger, der egner sig til udendørs brug.
Efterse forlængerledningen inden brug og udskift den, hvis den er
beskadiget. Når værktøjet bruges udendørs, må der kun bruges
forlængerledninger som egner sig til udendørs brug, samt er
afmærket til udendørs brug.
19. Vær opmærksom.
Hold godt øje med, hvad du foretager dig. Brug sund fornuft.
Værktøjet må ikke betjenes når du er træt, eller under inflydelse af
stoffer eller alkohol.
20. Undersøg, om der er beskadigede dele.
Inden brug, skal værktøjet og hovedledningen kontrolleres for at
fastslå om den kan fungere korrekt ifølge det tilsigtede formål.
Kontroller de bevægelige deles indstilling, binding, beskadelse af
dele, opstilling, samt andre forhold, der kan påvirke driften. En
skærm eller andre dele, som er beskadiget, skal repareres eller
udskiftes af et autoriseret servicecenter, medmindre andet er
angivet i denne brugervejledning. Få defekte kontakter udskiftet af
et autoriseret servicecenter. Undlad at bruge værktøjet, hvis det ikke
er muligt at tænde og slukke det med kontakten. Forsøg aldrig at
udføre reparationen selv.
ADVARSEL! Hvis der bruges tilbehør eller ekstraudstyr,
eller udføres en opgave med dette værktøj ud over hvad
der er anbefalet i denne brugervejledning, kan det indebære
risiko for personskade.
21. Få værktøjet repareret af en kvalificeret person.
Dette el-værktøj opfylder relevante sikkerhedsregler. Reparationer
må kun udføres af kvalificerede personer med originale reservedele,
da det ellers kan bringe brugeren i fare.
Ekstra sikkerhedsregler for tykkelseshøvle
• Det anbefales at bruge sikkerhedsbriller under driften.
• Sørg for at maskinen er placeret på en jævn overflade.
• Fjern alle søm og metalgenstande fra arbejdsemnet, før du starter
med at arbejde. Anvend ikke træ fyldt med splinter.
• Sørg for at maskinen er i perfekt driftstilstand. Kør aldrig med
maskinen uden korrekt placerede beskyttelsesskærme.
• Brug altid skarpe klinger af den korrekte type, der er designet til
materialet, som skal skæres.
• Hold dine hænder på afstand af klingerne.
• Høvl aldrig materiale, som er kortere end 500 mm.
• Lad være med at fjerne nogen afskårne dele eller andre dele af
arbejdsemnet fra skæreområdet, mens maskinen kører.
• Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale
arbejdsemnestørrelser på:
– Bredde 315 mm gange højde 150 mm gange længde
1.000 mm.
– Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra
bord. Spænd altid arbejdsemnet godt fast.
• I tilfælde af et uheld eller maskinfejl, sluk omgående for maskinen
og tag strømstikket ud.
• Rapportér fejlen og afmærk maskinen, så andre ikke bruger den
fejlbehæftede maskine.
• Når skærehovedet er blokeret på grund af helt usædvanlig
fremføringskraft under skæring, sluk for maskinen og tag
strømstikket ud. Fjern arbejdsemnet og sørg for, at skærehovedet
kører frit. Tænd for maskinen og start igen med at skære med
nedsat fremføringskraft.
• Anvend aldrig maskinen til at forarbejde andre materialer end
træ. Se omhyggeligt arbejdsemnet efter for fejl, som kan påvirke
bearbejdningsprocessen.
• Hver gang det er muligt, skal maskinen spændes til en bænk.
• Sørg for at klingerne er skarpslebne. Klingerne kan slibes op til 3
gange. Herefter skal klingerne udskiftes. Brug kun DEWALT klinger
og reservedele.
• Kontrollér før brug alle sikkerhedsrelaterede dele, så som kontakten,
skærehovedet, tilbageslagssikring og fødningshastighedsvalsen for
korrekt funktion.
• Juster fødnings- og udfødningsbordene korrekt.
• Brug sikkerhedshandsker ved bearbejdning af skæreblokken og
ubearbejdet materiale.
• Sørg for at operatøren er tilstrækkeligt trænet i brug, justering og
drift af maskinen.
• For at mindske risiko for skade skal maskinen slukkes og
strømstikket tages ud, før værktøjet installeres og tages af.
Kontrollér at udløserkontakten er på position OFF.
• Udfør aldrig standset arbejde (dvs. skæringer som ikke medfører, at
du arbejder med arbejdsemnets fulde længde).
• Undgå at arbejde med dårligt bukket træ, der er i utilstrækkelig
kontakt med fødningsbordet.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af høvle:
– skader som følge af berøring af roterende dele.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås.
Disse omfatter:
– Risiko for ulykker på grund af udækkede dele ved den roterende
klinge.
– Risiko for skade ved udskiftning af klingen.
– Risiko for at klemme fingre ved åbning af beskyttelsesskærme.
– Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv, der
udvikles ved høvling i træ, specielt eg, bøg og MDF.
De følgende faktorer øger risikoen for åndedrætsproblemer:
– Ingen støvekstraktor er tilsluttet ved savning af træ.

DANSK
7
– Utilstrækkelig støvudsugning på grund af tilstoppede
udsugningsfiltre.
– Slidte klinger.
– Fødningsbordet er ikke korrekt justeret.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Bærepunkt.
Hold hænderne væk fra klingen.
Kontrollér at skæreklingerne er korrekt justerede. Tillad ikke
klingerne at stikke mere end 1,1 mm ud fra skærehovedet.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Tykkelseshøvl
1 Boltnøgle
1 Gaffelnøgle (8/10 mm)
1 sekskantnøgle
1 Klingens indstillingsmåler
1 Støvudsugningsadapter
1 Betjeningsvejledning
1 Eksplosionstegning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der
kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før
betjening.
• Tag forsigtigt høvlen ud af indpakningsmaterialet.
Beskrivelse (fig. A1, A2)
TILSIGTET BRUG
Din DEWALT DW733 tykkelseshøvl er blevet designet til professionel
skæring af træ. Den udfører høvlingen præcist og sikkert.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare
væsker eller gasser.
Denne tykkelseshøvl er en professionel værktøjsmaskine.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er
påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
ADVARSEL! Anvend ikke maskinen til andre formål end de
tilsigtede.
Fig. A1
1 TÆND/SLUK-kontakt
2 Hovedlåsearm
3 Dybdejusteringshåndtag
4 Bærehåndtag
5 Bagbordsforlænger
6 Monteringshuller
7 Åbninger til hænderne
8 Dybdejusteringsskala
9 Materialefjernelsesskala
10 Forbordsforlænger
Fig. A2
11 Ledningsophæng
12 Værktøjsbakke
13 Støvopsamlingsadapter
14 Dybdestop
15 Sokkel
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit værktøj er klasse I isoleret i overensstemmelse med EN 61029, og
derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en
særlig ledning, der kan fås gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt
3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se
tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1.5 mm2; den maksimale
længde er 20 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser
skal enheden slukkes, og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering og afmontering af
tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration
eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at
udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
Montering på bænk (fig. B)
• Der findes huller (6) i alle fire fødder for at lette montering på bænk.
Der findes huller i to forskellige størrelser som hjælp til forskellige
boltestørrelser. Brug et af hullerne; det er ikke nødvendigt at bruge
begge. Montér altid din maskine, så den sidder godt fast, så
bevægelse undgås. For at gøre transporten lettere kan værktøjet
monteres på et stykke krydsfinér på 12,5 mm eller tykkere, som
derefter kan fastgøres til dit arbejdsunderlag eller kan flyttes til andre
arbejdspladser og igen fastgøres.
• Når du monterer din maskine til et stykke krydsfinér, skal du sørge
for at monteringsskruerne ikke stikker ud fra bunden af træet.
Krydsfinéren skal ligge fladt på arbejdsunderlaget.
• For at hindre binding og unøjagtigheder, skal man sikre, at
monteringsoverfladen ikke er vindskæv eller på anden måde ujævn.
ADVARSEL: Maskinen skal stå plant og stabilt hele tiden.
Bordforlængerne (fig. C1, C2)
1. Fold bordforlængerne (5) og (10) ned (fig. C1).
2. Begge borde skal være i vater med hovedbordet.
3. For at kontrollere dette, skal man dreje dybdejusteringshåndtaget
(3) helt op.
4. Placer et vaterpas (16) over bordforlængerne og hovedbordet (17).
5. Tryk enderne på bordforlængerne ned for at fjerne slør.
Hvis en justering er nødvendig, fortsæt som følger: løsn møtrikkerne (18)
og juster boltene (19) til bordene er i vater (fig. C2).
Dybdejustering (fig. A2, D1–D4)
Din DW733 er forsynet med et højpræcisionsdybdejusteringssystem
samt en dybdejusteringsskala (8) (fig. D3), en materialefjernelsesskala (9)
(fig. D4), en finjusterer og et dybdestop (14) (fig. A2).
1. Frigør hovedlåsearmen (2) (fig. D3) ved at trække i den.
2. Træk dybdejusteringens (3) håndtag op (fig. D1). En omdrejning
svarer til at ændre skæredybden omtrent 1,5 mm.
– Drej med uret for at reducere skæredybden.
– Drej mod uret for at øge skæredybden (fig. D2).
3. Aflæs den udførte tykkelse på dit arbejdsemne på
dybdejusteringsskalaen (8) (fig. D3).

DANSK
8
4. Sørg for at materialet er under materialefjernelsesmåleren (20).
Aflæs mængden af fjernet træ på materialefjernelsesskalaen (9)
(fig. D4).
5. Lås hovedlåsarmen (2) (fig. D3).
FININDSTILLINGER (FIG. D2)
Finindstillinger er ideelle til at skrabe små mængder af høvlet materiale.
For eksempel, hvis dit høvlede arbejdsemne er 77,5 mm, og skal være
76,0 mm, skal du gøre følgende:
1. Drej skiven (21) til 0-mærket er ud for pilen (22). Lav ikke andre
justeringer.
2. Drej dybdejusteringshåndtaget (3) med uret, til 1,5 mm mærket er
ud for pilen.
3. Høvl dit arbejdsemne. Den endelige tykkelse er nu 76,0 mm.
Dybdestop (fig. A2, D3, D5)
Dybdestoppet (14) (fig. A2) kan bruges til gentagen høvling af
forindstillede dybder. Stoppene er indstillet til 0, 6, 12 og 19 mm.
Brug 0 mm stoppet til skæredybder mellem 3,2 og 6 mm (fig. D5).
1. Drej dybdestoppet indtil den ønskede måling er angivet.
2. Frigør hovedlåsarmen (2) (fig. D3) og drej
dybdejusteringshåndtaget med uret, indtil det kommer i kontakt
med dybdestoppet. Drej ikke håndtaget videre.
Brug 19 mm stoppet til andre tykkelser. Dette vil ikke påvirke de andre
dybdestopindstillinger.
1. Frigør hovedlåsarmen (2) og drej dybdejusteringshåndtaget (3)
mod uret for at hæve hovedet helt.
2. Løsn møtrikken (23) og juster dybdejusteringsbolten (24) som
nødvendigt (fig. D5).
3. Drej dybdejusteringshåndtaget, indtil det har kontakt med
dybdestoppet. Drej ikke håndtaget videre.
4. Høvl dit arbejdsemne og kontrollér tykkelsen. Foretag yderligere
justeringer, hvis det er nødvendigt.
Kalibrering af dybdejusteringsskalaen (fig. D3)
Dybdejusteringsskalaen (8) er fabriksindstillet. Ved lang tids brug
anbefales det at kontrollere skalaens nøjagtighed.
Høvl et stykke træ og kontrollér målingen på dybdejusteringsskalaen (8).
Hvis en justering er nødvendig, fortsæt som følger:
1. Løsn skruerne (33).
2. Juster prismen indtil indikatoren (34) stemmer overens med
sluttykkelsen på arbejdsemnet.
3. Spænd skruerne helt fast (33).
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere information omkring
det passende tilbehør. Disse inkluderer skæreklinger (DE7330).
Udskiftning af klinger (fig. A1, A2, E1–E5)
Din DW733 er udstyret med et skærehoved, som holder to klinger.
ADVARSEL: Skarpe hjørner.
ADVARSEL: Klingerne kan slibes maks. 3 mm ned i
forhold til deres originale størrelse. Hvis klingestørrelsen
er blevet reduceret med mere end 3 mm, skal klingerne
udskiftes. Klingerne kan slibes ved 42°.
UDSKIFTNING AF KLINGER (FIG. A1, A2, E1–E4)
1. Lås hovedlåsarmen (2) (fig. A1).
2. Juster skæredybden til omtrent 75 mm.
3. Fjern de to sekskantskruer (25) (fig. E1) og fjern omhyggeligt
støvadapteren (13) og værktøjsbakken (12) (fig. A2) for at blotlægge
klingerne.
4. Drej omhyggeligt skærehovedet (30) (fig. E4), indtil den første klinge
bliver synlig.
5. Lås hovedlåsarmen (2) (fig. A1).
6. Løsn de syv klingespændeskruer (26, 28) (fig.E2) med den leverede
nøgle.
7. Fjern bladene fra skærehovedet til slibning eller udskiftning.
8. Tryk skærehovedets låsearm ned (29) (fig. E3) og drej langsomt
skærehovedet, indtil den anden klinge kan fjernes.
UDSKIFTNING AF KLINGER (FIG. E2-E5)
1. Placér skærehovedet (30) som vist på figur E4.
2. Placér klingen i skærehovedet og sørg for, at hovedet på
højdejusteringsskruen (27) (fig. E4) sidder i klingeåbningen.
3. Løsn de syv skruer (26, 28) (fig. E2) på klingeklemmen mod klingen
en smule, så klingen kan justeres i højden.
4. Anbring måleren (32) (fig. E4) på skærehovedet så tæt som
muligt til højdejusteringsskrue (27), så sekskantnøglen stadig kan
bevæges.
5. Drej en højdejusteringsskrue (27) med sekskantnøglen, indtil
klingespidsen rører ved måleren (32) (fig. E5). Gentag proceduren
med den anden højdejusteringsskrue. Kontrollér for at sikre at
klingehøjden er ens. Gentag om nødvendigt denne procedure.
6. Stram de to spændeskruer (28) (fig. E2) til 8,0 Nm.
7. Fjern måleren og stram de fem midterste spændeskruer (26) (fig.
E2) til 8,0 Nm.
8. Tryk skærehovedets låsearm ned (29) (fig. E3) og drej langsomt
skærehovedet, indtil den anden klinge kan udskiftes ved at følge
ovenstående fremgangsmåde.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der
fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
ADVARSEL: Sørg for at der er tilstrækkelig plads til
arbejdsemnet ved udføringssiden.
UK brugeres opmærksomhed henledes på “Regulativerne for
træbearbejdningsmaskiner af 1974” og alle efterfølgende ændringer.
Kontrollér at maskinen er placeret, så den passer til din ergonomi
med hensyn til bordhøjde og stabilitet. Maskinstedet skal udvælges,
så brugeren har et godt overblik og har tilstrækkelig plads omkring
maskinen til bearbejdning af arbejdsemner uden begrænsninger.
Til reduktion af vibrationseffekter sørg for at den omgivende temperatur
ikke er for lav, at maskine og tilbehør er godt vedligeholdt, og at
arbejdsemnets størrelse passer til denne maskine.
Sådan tændes og slukkes (fig. F1, F2)
Tænd/sluk-kontaken på din DW733 er forsynet med en strømafbryder.
I tilfælde af overbelastning af motoren, vil motorens strømforsyning blive
slået fra. Hvis dette sker, skal maskinen slukkes og man skal trykke på
reset-knappen (35) (fig. F1).
• Arbejdsemnet må ikke være i kontakt med skærehovedet, når
dette tændes.
For at tænde, træk tænd/sluk-kontakten (1) op (fig. F2). Værktøjet
arbejder nu i fortsat drift.
• Lad motoren opnå fuld hastighed før fødning af arbejdsemnet.
• Tillad at klingerne kan skære frit. Tving dem ikke.
For at slukke, tryk på tænd/sluk-kontakten (1).
For at låse maskinen, sættes hængelås i hullet (36).
ADVARSEL: Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført,
og inden stikket tages ud.
Høvling
ADVARSEL:
• Fjern alle fremmedlegemer. Høvl ikke træ med løse
knaster. Høvl ikke træ, der er fyldt med mange knaster
eller er meget skævt.
• Din DW733 arbejder bedst med mindst en flad overflade.
• Du opnår de bedste resultater ved at høvle begge sider
af arbejdsemnet for at opnå den ønskede tykkelse.

DANSK
9
2.5
0.8
0
20 50 100 150 200 250 300
Følg retningslinierne for høvledybden og bredden som vist i tabellen
herunder.
w.
Bredde af blokken (mm)
Blødtræ
Høvledybde (mm)
Hårde træsorter
1.6
ADVARSEL: Indfør arbejdsemnet i årenes retning
(fig. G).
Snipe
Snipe er en fordybning, der laves, når enderne på arbejdsemnet
kommer i kontakt med fræserne. Du undgår snipe ved at:
• Sørge for at bordforlængerne er i vater med hovedbordet.
• Holde arbejdsemnet plant under høvlingen.
• Indføre arbejdsemnet fladt imod bordene.
Kastning (fig. H1–H4)
Hvis dit arbejdsemne kun er lidt vindskævt, høvl begge sider for at få
den ønskede tykkelse.
BØJEDE ARBEJDSEMNER (FIG. H1, H2)
Indføringsvalserne og skærehovedet vil midlertidigt gøre arbejdsemnet
fladt (fig. H1). Men den bøjede form vender tilbage igen efter høvling
(fig. H2).
Du fjerner bøjningen ved hjælp af en fræser.
DYBTRUKNE ARBEJDSEMNER (FIG. H3, H4)
1. Riv det dybtrukne arbejdsemne midt på (fig. H3).
2. Høvl stykkerne enkeltvis for at eliminere spild.
3. Alternativt høvl først den øverste del (37), vend derefter
arbejdsemnet og høvl bunden helt flad (38) (fig. H4).
Støvopsamling (fig. A2, I)
ADVARSEL: Tilslut, hver gang det er muligt, en
støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til
de relevante regulativer med hensyn til støvemission.
Lufthastigheden på eksternt tilsluttede systemer skal være
20 m/s +/- 2 m/s. Hastigheden skal måles i tilslutningsrøret
på tilslutningspunktet, med tilsluttet værktøj, men ikke i drift.
1. Monter støvopsamlingsadapteren (13) ved hjælp af skruerne (39).
2. Sæt reduktionsbørsten (40) i som vist.
Transport (fig. A1, A2)
Når du skal transportere din DW733, skal du altid bære den i
håndtagene (4) eller åbningerne til hænderne (7).
Når du transporterer eller opbevarer din maskine, skal du bruge
ledningsophænget (11) til at holde ledningen på plads.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal
vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af
korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser
skal enheden slukkes, og strømforsyningen
til maskinen skal afbrydes før montering og
afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af
konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
Slibning af klingerne
Klingerne kan slibes ved 42°.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske.
ADVARSEL:
• Hold bordene rene og fri for smørelse. Smør
regelmæssigt noget voks på bordene.
• Hold maskinen fri for støv og spåner.
Før brug kontrollér omhyggeligt skærehovedet for at afgøre, om det vil
fungere korrekt. Sørg for at skår, støv eller partikler fra arbejdsemnet
ikke kan føre til blokering af en af funktionerne.
I tilfælde af at fragmenter fra arbejdsemnet sidder fast mellem
skærehovedet og fødningsvalsen, sluk for maskinen og tag strømstikket
ud og fjern de fastsiddende dele.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af
DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit
DEWALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål,
må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at
dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør
det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre
forurening af
miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter
eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af
udslidte DEWALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man
returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted,
der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted
befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over
autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger
om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.

DANSK
10
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder
en enestående garanti til professionelle brugere af dette
værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine
kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller
dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel
bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
•30 DAGES RISIKOFRI TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT værktøj, kan
du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til
den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene
refunderet eller bytte det. Produktet skal have været
underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises
gyldig kvittering.
•ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit
DEWALT værktøj, inden for 12 måneder efter købet,
er du berettiget til en gratis serviceydelse. Den vil blive
foretaget gratis af et autoriseret DEWALT serviceværksted.
Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var
fejlbehæftede under garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt på grund af
fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for
12 måneder fra købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af
enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede
personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen på dit nærmeste
autoriserede DEWALT serviceværksted i DEWALT kataloget
eller kontakt dit DEWALT kontor på den adresse, der er
opgivet i denne manual. Der findes en liste over autoriserede
DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger
om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.

DEUTSCH
11
TRAGBARE DICKENHOBELMASCHINE
DW733
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige
Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender
von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DW733
Spannung VDC 230
Typ 2
Leistungsaufnahme W 1.800
Leerlaufdrehzahl min-1 10.000
Betrieb / Ruhezeit min 1/3
Zufuhrgeschwindigkeit m/s 0,13
Werkstückhöhe (max.) mm 152
Hobelbreite (min. – max.) mm 64 – 315
Max. Spanabnahme (für max. Werkstückbreite von 140 mm) mm 3,2
Gewicht kg 33
LPA (Schalldruckpegel)
dB(A)
95
KPA (Schalldruckpegel-Messungenauigkeit)
dB(A)
3,3
LWA (Schallleistung)
dB(A)
108
KWA (Schallleistung-Messungenauigkeit)
dB(A)
3,7
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 16 Ampere Stromversorgung
HINWEIS: Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein
Stromversorgungssystem mit einer maximale zulässigen
Systemimpedanz Zmax von 0,25 am Schnittstellenpunkt
(Netzanschlusskasten) der Stromversorgung des Benutzers vorgesehen.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät ausschließlich an
ein Stromversorgungssystem angeschlossen wird, das den obigen
Anforderungen entspricht. Der Benutzer sollte gegebenenfalls das
örtliche Stromversorgungsunternehmen nach der Systemimpedanz am
Schnittstellenpunkt fragen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf scharfe Kanten hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DW733
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EC; EN61029-1; EN61029-2-3.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden
Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung
nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des
technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT
ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
01.03.2010
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag
und Personenschäden zu reduzieren, einschließlich der
nachfolgenden.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
verwenden und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf.
BEWAHREN SIE DAS HANDBUCH ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Allgemeine Sicherheitsregeln
1. Halten Sie den Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich führt zur Unfallgefahr.
2. Wählen Sie ihr Arbeitsumfeld sorgfältig aus.
Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus und verwenden Sie
es nicht unter feuchten oder nassen Bedingungen. Halten Sie den
Arbeitsbereich gut beleuchtet (250–300 Lux). Verwenden Sie das
Werkzeug nicht in brand- oder explosionsgefährdeten Bereichen,
wie z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schutz vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie jegliche Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke). Bei
extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Luftfeuchtigkeit, wenn
Schleifschlamm erzeugt wird, usw.) kann die elektrische Sicherheit
durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines (FI)-
Fehlerstrom-Schutzschalters erhöht werden.
4. Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie Personen, vor allem Kinder, die an den Arbeiten nicht
beteiligt sind, das Werkzeug oder das Verlängerungskabel nicht
anfassen und halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten an einem trockenen Ort unter
Verschluss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
6. Das Werkzeug nicht gewaltsam zweckfremd einsetzen.
Wenn es für seinen vorgesehenen Zweck angewendet wird, wird
es die Arbeit besser und sicherer ausführen.

DEUTSCH
12
7. Verwenden Sie das richtige Werkzeug.
Setzen Sie Kleinwerkzeuge nicht dazu ein, die Arbeit von
Hochleistungswerkzeugen zu verrichten. Verwenden Sie Werkzeuge
nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks; verwenden Sie
beispielsweise zum Schneiden von Ästen oder Baumstümpfen
keine Kreissäge.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von den
beweglichen Teilen des Werkzeugs erfasst werden können. Beim
Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk zu empfehlen. Tragen
Sie ein Haarnetz, um langes Haar damit zu bedecken.
9. Verwenden Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atem- oder
Staubschutzmaske, falls die Arbeitsabläufe Staub oder Flugpartikel
erzeugen. Wenn die erzeugten Partikel heiß sind, sollte auch ein
hitzebeständiger Schurz getragen werden. Tragen Sie immer einen
Gehörschutz. Tragen Sie immer einen Schutzhelm.
10. Schließen Sie die Vorrichtungen zur Staubabsaugung an.
Falls Geräte zur Staubabsaugung oder zum -sammeln
angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht missbräuchlich.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, wenn Sie es aus der
Steckdose entfernen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und
scharfen Kanten fern. Tragen Sie das Werkzeug niemals am Kabel.
12. Sichern Sie das Werkstück.
Wenn möglich, benutzen Sie Schraubzwingen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück in Position zu halten. Das ist
sicherer, als Ihre Hände zu benutzen, und es hält beide Hände für
die Bedienung des Werkzeugs frei.
13. Achten Sie auf einen sicheren Stand.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition
das Gleichgewicht zu halten.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher
arbeiten zu können. Befolgen Sie die Schmiervorschriften und
die Hinweise für Werkzeugwechsel. Überprüfen Sie Ihr Werkzeug
in regelmäßigen Abständen, und lassen Sie es im Falle von
Beschädigungen von einem autorisierten Servicebetrieb reparieren.
Halten Sie alle Griffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl
und Schmierfett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker.
Wenn sie nicht benutzt werden, sollte die Stromversorgung für
Werkzeuge vor ihrer Wartung und beim Auswechseln von Zubehör
wie etwa Sägeblättern, Bits und Schneidwerkzeug unterbrochen
werden.
16. Entfernen Sie Stell- und Schraubenschlüssel.
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, dass sie vor Inbetriebnahme
des Werkzeugs visuell prüfen, ob Stell- und Schraubenschlüssel
vom Werkzeug abgezogen sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie das Werkzeug niemals mit einem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Werkzeug vor dem Einstecken
in der „Aus“-Position befindet.
18. Verwenden Sie Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien.
Vor der Verwendung sollte das Verlängerungskabel inspiziert
werden. Wenn es Beschädigungen aufweist, muss es ersetzt
werden. Wenn das Werkzeug im Freien benutzt wird, benutzen Sie
nur Verlängerungskabel, die zum Einsatz im Freien vorgesehen sind
und entsprechend gekennzeichnet sind.
19. Seien Sie stets aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Handeln Sie mit Vernunft. Bedienen
Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen.
20. Kontrollieren Sie das Werkzeug auf Beschädigungen.
Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel vor der
Inbetriebnahme auf Beschädigungen, um festzustellen, ob
es ordnungsgemäß funktionieren und seine vorgesehene
Funktion erfüllen kann. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen
Teile richtig montiert sind und nicht klemmen und ob keine Teile
gebrochen sind. Überprüfen Sie auch alle Befestigungen und
alle weiteren Konditionen, die den Betrieb beeinflussen könnten.
Schutzvorrichtungen oder andere beschädigte Teile sollten
ordnungsgemäß von einem autorisierten Servicebetrieb repariert
oder ersetzt werden, wenn die Bedienungsanleitung nichts anderes
angibt. Lassen Sie beschädigte Schalter von einem autorisierten
Servicebetrieb ersetzen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- oder ausschalten lässt. Versuchen Sie
niemals, Reparaturen selbst durchzuführen.
WARNUNG! Bei Verwendung von hier nicht empfohlenen
Zubehörteilen/Zusatzteilen oder bei der Durchführung
von Arbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind, besteht Verletzungsgefahr.
21. Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer qualifizierten Person
reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsrichtlinien. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem
Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen
durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung können für den Benutzer
wesentliche Gefahren entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Dickenhobelmaschinen
• Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug immer eine
Schutzbrille.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine auf einer geraden
Oberfläche aufgestellt ist.
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und Metallgegenstände
aus dem Werkstück entfernt werden. Verwenden Sie kein splittriges
Holz.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine in einem einwandfreien
Zustand ist. Arbeiten Sie nur mit der Maschine, wenn alle
Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind.
• Benutzen Sie immer scharfe Messer vom richtigen Typ, die für das
jeweilige Material geeignet sind.
• Halten Sie Ihre Hände sicher von den Messern fern.
• Hobeln Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 500 mm sind.
• Entfernen Sie keine abgeschnittenen oder anderen Teile des
Werkstücks aus dem Schneidebereich, während die Maschine
läuft.
• Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale
Werkstückgröße akzeptieren:
– Breite 315 mm, Höhe 150 mm, Länge 1000 mm.
– Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch
gestützt werden. Klemmen Sie das Werkstück immer gut fest.
• Schalten Sie bei einem Unfall oder Maschinenfehler die Maschine
sofort ab und trennen Sie sie von der Stromversorgung.
• Melden Sie den Fehler und kennzeichnen Sie die Maschine in
geeigneter Form, damit andere Personen die defekte Maschine
nicht verwenden.
• Wenn der Hobelkopf beim Hobeln aufgrund anormaler
Vorschubkraft blockiert, schalten Sie die Maschine ab und trennen
Sie sie von der Stromzufuhr. Entfernen Sie das Werkstück und
stellen Sie sicher, dass sich der Hobelkopf frei dreht. Schalten Sie
die Maschine ein und starten Sie einen neuen Arbeitsvorgang mit
reduzierter Vorschubkraft.
• Verwenden Sie die Maschine nicht für die Bearbeitung anderer
Materialien als Holz. Untersuchen Sie das Werkstück sorgfältig auf
Fehler, die sich auf die Bearbeitung auswirken können.
• Immer wenn es die Situation erlaubt, montieren Sie die Maschine
an eine Werkbank.
• Stellen Sie sicher, dass die Messer scharf sind. Die Messer können
bis zu 3 mal nachgeschärft werden. Danach müssen die Messer
ausgetauscht werden. Verwenden Sie nur Messer und Ersatzteile
von DEWALT.
• Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob alle sicherheitsbezogenen
Teile wie Schalter, Hobelkopf, Anti-Rückschlagvorrichtung und
Zufuhrrolle einwandfrei funktionieren.
• Stellen Sie Zufuhr- und Ausgabetisch korrekt ein.
• Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Hobelblock und grobem Material
immer Sicherheitshandschuhe.

DEUTSCH
13
• Stellen Sie sicher, dass der Bediener in der Verwendung,
Einstellung und dem Betrieb der Maschine angemessen geschult
ist.
• Um die Gefahr von Verletzungen zu reduzieren, schalten Sie
das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör
anbringen oder entfernen. Stellen Sie sicher, dass sich der
Auslöseschalter in der OFF-Position befindet.
• Führen Sie keine unterbrochenen Schnitte durch (d.h. Schnitte, bei
denen keine Bearbeitung der Gesamtlänge des Werkstücks erfolgt).
• Vermeiden Sie die Bearbeitung von stark gebogenem Holz, das
einen nur unzureichenden Kontakt mit dem Zufuhrtisch bietet.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Hobelmaschinen
untrennbar verbunden:
– Verletzungen durch Berühren rotierender Teile.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht
vermieden werden.
Diese sind:
– Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden
Messers.
– Verletzungsgefahr beim Austausch des Messers.
– Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen.
– Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub, der beim
Hobeln von Holz entsteht, insbesondere Eiche, Buche und MDF.
Die folgenden Faktoren erhöhen das Risiko von Atemproblemen:
– Keine Absaugvorrichtung beim Sägen von Holz angebracht.
– Unzureichende Staubabsaugung durch nicht gereinigte
Absaugfilter.
– Abgenutzte Messer.
– Zufuhrtisch nicht korrekt eingestellt.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragepunkt.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des Sägeblatts.
Stellen Sie sicher, dass die Hobelmesser richtig eingestellt
sind. Verhindern Sie, dass die Messer mehr als 1,1 mm
aus dem Hobelkopf hervorstehen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Dickenhobelmaschine
1 Schraubenschlüssel
1 Gabelschlüssel (8/10 mm)
1 Innensechskantschlüssel
1 Messer-Einstellhilfe
1 Spanabsauganschluss
1 Betriebsanleitung
1 Explosionszeichnung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig zu lesen.
• Nehmen Sie die Hobelmaschine vorsichtig aus der
Transportverpackung.
Beschreibung (Abb. A1, A2)
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die DEWALT DW733 Dickenhobelmaschine wurde zum professionellen
Hobeln von Holz und Holzprodukten entwickelt. Sie führt Hobelarbeiten
genau und sicher aus.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Dickenhobelmaschine ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind
diese zu beaufsichtigen.
WARNUNG! Verwenden Sie Werkzeuge nur entsprechend
ihres vorgesehenen Zwecks.
Abb. A1
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Kopfverriegelung
3 Tiefeneinstellhebel
4 Transportgriff
5 Hinterer Zusatztisch
6 Montagebohrungen
7 Grifföffnungen
8 Tiefeneinstellskala
9 Spanabnahmeskala
10 Vorderer Zusatztisch
Abb. A2
11 Kabelklemme
12 Werkzeugfach
13 Spanabsauganschluss
14 Tiefenanschlag
15 Rahmen
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf
dem Typenschild entspricht.
Ihr Gerät ist gemäß EN 61029 isoliert (Klasse I); es muss deshalb
geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein
speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden,
müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das
für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1.5
mm² und die Höchstlänge beträgt 20 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.

DEUTSCH
14
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu
vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen
oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder
ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen
Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
An der Werkbank befestigen (Abb. B)
• Alle vier Füße sind mit Löchern (6) versehen, die eine leichte
Befestigung an der Werkbank ermöglichen. Es sind Löcher in
zwei verschiedenen Größen vorhanden, so dass unterschiedliche
Schraubengrößen verwendet werden können. Verwenden Sie eines
der beiden Löcher; es ist nicht nötig, beide Löcher zu verwenden.
Sichern Sie Ihre Maschine vor dem Arbeiten ausreichend, damit
sie sich nicht bewegen kann. Um die Mobilität Ihres Werkzeugs zu
verbessern, können Sie es an einer mindestens 12,5 mm starken
Sperrholzplatte befestigen. Sie können die Platte nun leicht an der
Werkbank festklemmen und wieder abnehmen, um sie anderenorts
zu befestigen.
• Wenn Sie Ihre Maschine an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten
Sie sicherstellen, dass die Befestigungsschrauben nicht aus dem
Plattenboden hervorstehen. Die Sperrholzplatte muss mit der
Auflageplatte der Werkbank bündig liegen.
• Um ein Blockieren der Maschine und Ungenauigkeiten beim
Arbeiten zu vermeiden, sollte das Werkzeug auf einer ebenen
Fläche montiert werden.
WARNUNG: Die Maschine muss immer waagerecht und
stabil aufgestellt sein.
Zusatztische (Abb. C1, C2)
1. Klappen Sie die Zusatztische (5) und (10) nach unten (Abb. C1).
2. Beide Zusatztische müssen mit dem Tisch fluchten.
3. Um dies zu überprüfen, drehen Sie den Tiefeneinstellhebel (3)
vollständig nach oben.
4. Legen Sie eine Wasserwaage (16) über die Zusatztische und den
Tisch (17).
5. Drücken Sie den Rand der Zusatztische nach unten, um
vorhandenes Spiel auszugleichen.
Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor: Lockern Sie die Muttern
(18) und justieren Sie die Schrauben (19), bis die Zusatztische mit dem
Tisch fluchten (Abb. C2).
Tiefeneinstellung (Abb. A2, D1–D4)
Ihre DW733 ist mit einem hochpräzisen Tiefeneinstellsystem mit
Tiefeneinstellskala (8) (Abb. D3), einer Spanabnahmeskala (9) (Abb. D4),
einer Feineinstellung und einem Tiefenanschlag (14) (Abb. A2) versehen.
1. Lösen Sie die Kopfverriegelung (2) (Abb. D3), indem Sie sie
hochziehen.
2. Ziehen Sie den Tiefeneinstellhebel (3) hoch (Abb. D1). Eine
Umdrehung stimmt mit einer Änderung der Hobeltiefe um ca. 1,5
mm überein.
– Drehen Sie im Uhrzeigersinn, um die Schnitttiefe zu verringern.
– Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Schnitttiefe zu
erhöhen (Abb. D2).
3. Die Stärke des Werkstücks nach der Bearbeitung wird auf der
Tiefeneinstellskala (8) angezeigt (Abb. D3).
4. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sich unter dem
Spanabnahmefühler (20) befindet. Die Spanabnahmeskala (9) zeigt
an, wieviel Holz abgenommen wird (Abb. D4).
5. Ziehen Sie die Kopfverriegelung (2) fest (Abb. D3).
FEINEINSTELLUNG (ABB. D2)
Die Feineinstellung erlaubt es, sehr kleine Mengen vom gehobelten
Werkstück abzunehmen. Falls das gehobelte Werkstück z.B. 77,5 mm
hoch ist und 76,0 mm hoch werden soll, gehen Sie folgendermaßen
vor:
1. Drehen Sie die runde Anzeige (21), bis die 0-Markierung mit dem
Pfeil (22) ausgerichtet ist. Nehmen Sie keine anderen Einstellungen
vor.
2. Drehen Sie den Tiefeneinstellhebel (3) im Uhrzeigersinn, bis der Pfeil
auf die Markierung für 1,5 mm zeigt.
3. Hobeln Sie das Werkstück. Die Höhe nach dem Hobeln beträgt
nun 76,0 mm.
Tiefenanschlag (Abb. A2, D3, D5)
Der Tiefenanschlag (14) (Abb. A2) kann zum mehrfachen Hobeln von
voreingestellten Tiefen verwendet werden. Es sind Rasten bei 0, 6, 12
und 19 mm vorgesehen.
Verwenden Sie die 0-mm-Raste für Hobeltiefen zwischen 3,2 und 6 mm
(Abb. D5).
1. Drehen Sie den Tiefenanschlag, bis die gewünschte Tiefe
angezeigt wird.
2. Lockern Sie die Kopfverriegelung (2) (Abb. D3) und drehen
Sie den Tiefeneinstellhebel im Uhrzeigersinn, bis er den
Tiefenanschlag berührt. Drehen Sie den Hebel nicht weiter.
Verwenden Sie die 19-mm-Raste für andere Werkstückhöhen. Die
anderen Tiefenanschlageinstellungen werden hiervon nicht betroffen.
1. Lockern Sie die Kopfverriegelung (2) und drehen Sie den
Tiefeneinstellhebel (3) entgegen dem Uhrzeigersinn, um den
Kopf vollständig nach oben zu bewegen.
2. Lockern Sie die Mutter (23) und verstellen Sie die
Tiefenjustierschraube (24) nach Bedarf (Abb. D5).
3. Drehen Sie den Tiefeneinstellhebel, bis er den Tiefenanschlag
berührt. Drehen Sie den Hebel nicht weiter.
4. Hobeln Sie das Werkstück und überprüfen Sie die
Werkstückhöhe. Bei Bedarf ändern Sie die Einstellungen.
Kalibrieren der Tiefeneinstellskala (Abb. D3)
Die Tiefeneinstellskala (8) wurde werkseitig justiert. Es empfiehlt sich, die
Skala nach längerem Einsatz der Maschine auf ihre Genauigkeit hin zu
überprüfen.
Hobeln Sie ein Stück Holz; merken Sie sich den auf der
Tiefeneinstellskala (8) angezeigten Wert.
Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Lockern Sie die Schrauben (33).
2. Justieren Sie das Prisma, bis die Anzeige (34) der Werkstückhöhe
nach dem Hobeln entspricht.
3. Ziehen Sie die Schrauben (33) fest an.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem
Zubehör. Dazu gehören Ersatzmesser (DE7330).
Messerwechsel (Abb. A1, A2, E1–E5)
Ihre DW733 ist mit einem Hobelkopf mit zwei Messern versehen.
WARNUNG: Scharfe Kanten.
WARNUNG: Die Messer können um max. 3 mm von ihrer
Originalgröße nachgeschärft werden. Hat die Messergröße
mehr als 3 mm abgenommen, so müssen die Messer
erneuert werden. Die Messer können in einem Winkel von
42° nachgeschärft werden.
ENTFERNEN DER MESSER (ABB. A1, A2, E1–E4)
1. Lockern Sie die Kopfverriegelung (2) (Abb. A1).
2. Stellen Sie die Hobeltiefe auf ca. 75 mm ein.
3. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben (25) (Abb. E1) und
entfernen Sie vorsichtig den Spanabsauganschluss (13) und das
Werkzeugfach (12), um die Messer zu erreichen (Abb. A2).
4. Drehen Sie den Hobelkopf (30) vorsichtig, bis das erste Messer
sichtbar wird (Abb. E4).
5. Ziehen Sie die Kopfverriegelung (2) fest (Abb. A1).
6. Lockern Sie die sieben Klemmschrauben (26, 28) (Abb. E2) mit
dem mitgelieferten Schlüssel.
7. Nehmen Sie das Messer zum Nachschärfen oder Austauschen aus
dem Hobelkopf.
8. Drücken Sie den Verriegelungshebel (29) und drehen Sie den
Hobelkopf vorsichtig, bis sich das andere Messer entfernen lässt
(Abb. E3).

DEUTSCH
15
MONTIEREN DER MESSER (ABB. E2–E5)
1. Positionieren Sie den Hobelkopf (30) wie in Abb. E4 gezeigt.
2. Setzen Sie das Messer in den Hobelkopf und stellen Sie sicher,
dass der Kopf der Höheneinstellschraube (27) (Abb. E4) sich im
Messerschlitz befindet.
3. Lockern Sie die sieben Schrauben (26, 28) (Abb. E2) an der
Messerklemme etwas, damit die Höhe des Messers eingestellt
werden kann.
4. Setzen Sie die Einstellhilfe (32) (Abb. E4) am Hobelkopf so nahe
wie möglich an die Höheneinstellschraube (27), ohne dass die
Bewegung des Innensechskantschlüssels behindert wird.
5. Drehen Sie eine der Höheneinstellschrauben (27) mit dem
Innensechskantschlüssel, bis die Messerspitze die Einstellhilfe (32)
berührt (Abb. E5). Wiederholen Sie den Vorgang bei der anderen
Höheneinstellschraube. Überprüfen Sie, ob das Messer eine
gleichmäßige Höhe hat. Wiederholen Sie den Vorgang, falls nötig.
6. Ziehen Sie die beiden Endklemmschrauben (28) (Abb. E2) mit
einem Anziehmoment von 8,0 Nm fest.
7. Entfernen Sie die Einstellhilfe und ziehen Sie die fünf mittleren
Klemmschrauben (26) (Abb. E2) mit einem Anziehmoment von 8,0
Nm fest.
8. Drücken Sie den Verriegelungshebel des Hobelkopfes (29) (Abb.
E3) und drehen Sie den Hobelkopf vorsichtig, bis sich das andere
Messer gemäß dem oben beschriebenen Verfahren auswechseln
lässt.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass an der
Abfuhrseite ausreichend Platz für das Werkstück vorhanden
ist.
Benutzer in GB müssen die “Woodworking machines regulations 1974”
sowie nachfolgende Ergänzungen beachten.
Achten Sie bei der Aufstellung Maschine auf eine ergonomische
Tischhöhe und -stabilität. Der Standort der Maschine muss so gewählt
werden, dass der Bediener einen guten Überblick sowie genügend
Platz um die Maschine herum hat, dass er die Werkstücke ohne
Einschränkung bearbeiten kann.
Stellen Sie zur Reduzierung der Auswirkungen von Vibrationen sicher,
dass die Umgebungstemperatur nicht zu gering ist, dass Maschine
und Zubehör gut gewartet sind und sich die Werkstückgröße für diese
Maschine eignet.
Ein- und Ausschalten (Abb. F1, F2)
Der EIN-/AUS-Schalter der DW733 ist mit einem Überlastschalter
versehen. Bei Überlastung des Motors wird die Stromzufuhr zum Motor
unterbrochen. Falls dies geschieht, schalten Sie die Maschine aus und
drücken Sie den Rückstellknopf (35) (Abb. F1).
• Beim Einschalten sollten die Messer das Werkstück nicht berühren.
Zum Einschalten ziehen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) hoch (Abb. F2).
Das Elektrowerkzeug läuft nun im Dauerbetrieb.
• Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl
beschleunigen.
• Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das
Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
(1) nach unten.
Um die Maschine in ausgeschaltetem Zustand zu verriegeln, stecken
Sie ein Vorhängeschloss in das Loch (36).
WARNUNG: Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei
Beendigung der Arbeiten immer auf AUS-Position. Nur
wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Hobeln
WARNUNG:
• Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper. Hobeln Sie kein
Holz mit losen Knoten. Hobeln Sie kein Holz mit starken
Knoten oder stark verzogenes Holz.
• Ihre DW733 funktioniert am besten, wenn das Werkstück
mindestens eine flache Seite hat.
• Für optimale Ergebnisse bearbeiten Sie beide Seiten
Ihres Werkstücks, um die gewünschte Werkstückhöhe zu
erzielen.
2.5
0.8
0
20 50 100 150 200 250 300
Hinweise zur Hobeltiefe und Hobelbreite entnehmen Sie bitte der folgenden
Tabelle.
Werkstückbreite (mm)
Weichholz
Hobeltiefe (mm)
Hartholz
1.6
WARNUNG: Führen Sie das Werkstück in Richtung der
Maserung zu (Abb. G).
Einbuchtungen
Einbuchtungen sind Vertiefungen, die bei der Berührung des
Werkstückendes mit den Messern entstehen. Um Einbuchtungen zu
vermeiden:
• Vergewissern Sie sich, dass die Zusatztische mit dem Tisch
fluchten.
• Halten Sie das Werkstück während des gesamten Hobelvorgangs
gerade.
• Führen Sie das Werkstück flach gegen die Tische.
Gekrümmte Werkstücke (Abb. H1–H4)
Weist Ihr Werkstück nur geringfügige Verwerfungen auf, hobeln Sie
beide Seiten, um die gewünschte Stärke zu erzielen.
STÄRKER GEKRÜMMTE WERKSTÜCKE (ABB. H1, H2)
Die Zufuhrrollen und der Hobelkopf begradigen das Werkstück
vorübergehend (Abb. H1). Die verzogene Form kehrt jedoch nach dem
Hobelvorgang wieder zurück (Abb. H2).
Um den Verzug zu beseitigen, verwenden Sie eine Zwinge.
SCHALENFÖRMIGE WERKSTÜCKE (ABB. H3, H4)
1. Ziehen Sie das schalenförmige Werkstück in der Mitte auseinander
(Abb. H3).
2. Hobeln Sie die Stücke separat, um Verschnitt zu vermeiden.
3. Alternativ hierzu können Sie die obere Fläche (37) zuerst hobeln,
das Werkstück dann umdrehen und die untere Fläche (38) hobeln
(Abb. H4).
Staubabsaugung (Abb. A2, I)
WARNUNG: Bringen Sie möglichst eine
Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen
zur Staubabsaugung entspricht. Die Ventilationsleistung
extern angeschlossener Systeme muss mindestens 20
m/s +/- 2 m/s betragen. Die Ventilationsleistung muss am
Anschlusspunkt des Anschlussrohrs gemessen werden,
wobei das Werkzeug angeschlossen, jedoch nicht in
Betrieb ist.
1. Montieren Sie den Spanabsauganschluss (13) mit Hilfe der
Schrauben (39).

DEUTSCH
16
2. Montieren Sie den Adapter (40) wie in der Abbildung gezeigt.
Transport (Abb. A1, A2)
Beim Transportieren der DW733 halten Sie sie an den Tragegriffen (4)
oder Grifföffnungen (7).
Beim Transportieren oder Lagern der Maschine verwenden Sie die
Kabelklemme (11), um das Kabel zu sichern.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des
Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu
vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen
oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder
ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen
Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Nachschärfen der Messer
Die Messer sind auf 42° nachzuschärfen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife
befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
WARNUNG:
• Halten Sie die Tische sauber und fettfrei. Tragen Sie
regelmäßig etwas Wachs an den Tischen auf.
• Halten Sie die Maschine frei von Schmutz und Spänen.
Überprüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig den Hobelkopf, damit er
korrekt arbeitet. Stellen Sie sicher, dass weder Schmutz, Staub noch
Werkstückteilchen eine der Funktionen blockieren können.
Falls Werkstückteilchen im Hobelkopf und der Zufuhrrolle
steckenbleiben, trennen Sie die Maschine vom Strom und entfernen Sie
die steckengebliebenen Teile.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem
Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern,
sollte mit diesem Produkt nur von DEWALT empfohlenes
Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem
Zubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem
Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT-Produkt ersetzt
werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es
nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der
Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und
Verpackungen ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von
Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden
und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung
von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen
Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues
Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von
DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung.
Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer
beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem
Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie
bei Ihrem örtlichen DEWALT-Geschäftsstelle unter der in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie
eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und
vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter:
www.2helpU.com.
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet
daher den professionellen Anwendern des Produktes eine
herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als
Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als
professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche
als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie
gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
•30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
OHNE RISIKO •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-Gerätes nicht
vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von
30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft,
an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder
ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem
Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
•EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wird einmalig
eine Wartungsinspektion für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem autorisierten
DEWALT-Service-Partner ausgeführt. Der Kaufbeleg muss
vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht
für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen
Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material- oder
Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen
Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch
aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose
Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang
zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden
Sie sich an einen DEWALT-Service-Partner in Ihrer Nähe,
dessen Adresse Sie im DEWALT-Katalog finden, oder Sie
wenden sich an die DEWALT-Niederlassung, die in dieser
Anleitung angegeben ist. Eine Liste der autorisierten DEWALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen
über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.

ENGLISH
17
HEAVY-DUTY PORTABLE THICKNESS PLANER
DW733
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DEWALT one of the most
reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DW733
Voltage VDC 230
Type 2
Power input W 1.800
No load speed min-1 10,000
Operating / Resting time min 1/3
Feed speed m/s 0.13
Cutting height (max.) mm 152
Cutting width (min. – max.) mm 64 – 315
Max. cutting depth (for max. board width of 140 mm) mm 3.2
Weight kg 33
LPA (sound pressure) dB(A)
95
K PA
(sound pressure uncertainty) dB(A)
3.3
L WA
(sound power) dB(A)
108
KWA (sound power uncertainty) dB(A)
3.7
Fuses
Europe 230 V tools 16 Amperes, mains
NOTE: This device is intended for connection to a power supply system
with maximum permissible system impedance Zmax of 0.25 at the
interface point (power service box) of user’s supply.
The user has to ensure that this device is connected only to a power
system which fulfils the requirement above. If necessary, the user can
ask the public power supply company for the system impedance at the
interface point.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal
injury which, if not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes sharp edges.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
DW733
DEWALT declares that these products described under “technical data”
are in compliance with:
2006/42/EC; EN61029-1; EN61029-2-3.
These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more
information, please contact DEWALT at the following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and
makes this declaration on behalf of DEWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product Development
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
01.03.2010
Safety Instructions
WARNING! When using electric tools basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury
including the following.
Read all these instructions before attempting to operate this product
and save these instructions.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
General Safety Rules
1. Keep work area clear.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment.
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet
conditions. Keep the work area well lit (250–300 Lux). Do not use
the tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g., in the
presence of flammable liquids and gases.
3. Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces (e.g., pipes, radiators,
cookers and refrigerators). When using the tool under extreme
conditions (e.g., high humidity, when metal swarf is being
produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an
isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4. Keep other persons away.
Do not let persons, especially children, not involved in the work,
touch the tool or the extension cord and keep them away from the
work area.
5. Store idle tools.
When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up
securely, out of reach of children.
6. Do not force the tool.
It will do the job better and safer at the rate to which it was
intended.
7. Use the right tool.
Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do
not use tools for purposes not intended; for example do not use
circular saws to cut tree limbs or logs.

ENGLISH
18
8. Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in
moving parts. Non-skid footwear is recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Use protective equipment.
Always use safety glasses. Use a face or dust mask if working
operations create dust or flying particles. If these particles might
be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear
protection at all times. Wear a safety helmet at all times.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collecting equipment, ensure these are connected and properly
used.
11. Do not abuse the cord.
Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the
cord away from heat, oil and sharp edges. Never carry the tool by
its cord.
12. Secure work.
Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer
than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
13. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect tools periodically and if damaged have
them repaired by an authorized service facility. Keep handles and
switches dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools.
When not in use, before servicing and when changing accessories
such as blades, bits and cutters, disconnect tools from the power
supply.
16. Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that adjusting keys and
wrenches are removed from the tool before operating the tool.
17. Avoid unintentional starting.
Do not carry the tool with a finger on the switch. Be sure that the
tool is in the “off” position before plugging in.
18. Use outdoor extension leads.
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged.
When the tool is used outdoors, use only extension cords intended
for outdoor use and marked accordingly.
19. Stay alert.
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the
tool when you are tired or under the influence of drugs or alcohol.
20. Check for damaged parts.
Before use, carefully check the tool and mains cable to determine
that it will operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized service centre
unless otherwise indicated in this instruction manual. Have
defective switches replaced by an authorized service centre.
Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Never attempt any repairs yourself.
WARNING! The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction manual may present
a risk of personal injury.
21. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool complies relevant safety rules. Repairs should
only be carried out by qualified persons using original spare parts;
otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional Safety Rules for Thickness Planer
• It is advisable to wear safety goggles when operating.
• Make sure that the machine is placed on an even surface.
• Remove all nails and metal objects from the workpiece before
starting work. Do not use splintery wood.
• Ensure the machine is in perfect working condition. Never run the
machine without all guards in place.
• Always use sharp blades of the correct type designed for the
material to be cut.
• Keep your hands well clear of the blades.
• Never plane material shorter than 500 mm.
• Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece
from the cutting area whilst the machine is running.
• Without additional support the machine is designed to accept the
maximum workpiece size of:
– Width 315 mm by height 150 mm by length 1000 mm.
– Longer workpieces need to be supported by suitable additional
table. Always clamp the workpiece safely.
• In case of an accident or machine failure immediately turn the
machine off and disconnect from the mains.
• Report the failure and mark the machine in suitable form to prevent
other people from using the defective machine.
• When the cutterhead is blocked due to abnormal feed force during
cutting, turn the machine off and disconnect from power supply.
Remove the workpiece and ensure that the cutterhead runs free.
Turn the machine on and start new cutting operation with reduced
feed force.
• Never use the machine for working any material other than wood.
Examine the workpiece carefully for faults which may affect the
machining process.
• Whenever the situation allows, clamp the machine to a bench.
• Ensure the blades are well sharpened. The blades can be
re-sharpened up to 3 times. After that the blades must be
replaced. Use only DEWALT blades and spare parts.
• Before use, check all safety related parts, such as switch,
cutterhead, anti-kickback device and feed speed roller for proper
function.
• Adjust the infeed and outfeed tables correctly.
• Wear safety gloves when handling the cutter block and rough
material.
• Ensure the operator is adequately trained in the use, adjustment
and operation of the machine.
• To reduce risk of injury, turn the machine off and disconnect from
the power source before installing and removing accessories. Be
sure the trigger switch is in the OFF position.
• Never carry out stopped work (i.e., cuts that do not involve working
over the full length of the workpiece).
• Avoid working badly bowed wood providing inadequate contact
with the infeed table.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of planers:
– Injuries caused by touching the rotating parts.
In spite of the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks cannot be
avoided.
These are:
– Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating
blade.
– Risk of injury when changing the blade.
– Risk of squeezing fingers when opening the guards.
– Health hazards caused by breathing dust developed when planing
wood, especially oak, beech and MDF.
The following factors increase the risk of breathing problems:
– No dust extractor connected when sawing wood.
– Insufficient dust extraction caused by uncleaned exhaust filters.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Planer manuals

DeWalt
DeWalt D26500 User manual

DeWalt
DeWalt DW 50 Guide

DeWalt
DeWalt DW734 User manual

DeWalt
DeWalt DW677 User manual

DeWalt
DeWalt DW733 User manual

DeWalt
DeWalt D26676 User manual

DeWalt
DeWalt DW680 (K) User manual

DeWalt
DeWalt D26676-XE User manual

DeWalt
DeWalt DCP580B User manual

DeWalt
DeWalt DW735 User manual

DeWalt
DeWalt D26676 User manual

DeWalt
DeWalt D26500 User manual

DeWalt
DeWalt DW735-XE User manual

DeWalt
DeWalt DW733 User manual

DeWalt
DeWalt DW733 User manual

DeWalt
DeWalt DW734-XE User manual

DeWalt
DeWalt D26676-XE User manual

DeWalt
DeWalt DW 1150 Guide

DeWalt
DeWalt D26500 User manual

DeWalt
DeWalt DW675 User manual