DeWalt DCS438 User manual

final page size: 8.5 x 5.5 in
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite‑nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
DCS438
Herramienta de corte de 76 mm (3")
Ferramenta de corte de 76 mm (3")
3" (76 mm) Cut Off Tool
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual

Español (traducido de las instrucciones originales) 4
Português (traduzido das instruções originais) 17
English (original instructions) 29
Fig. A
12

1
Fig. A
Componentes
1 Batería
2 Botón de liberación de batería
3 Manija
4 Gatillo
5 Botón de bloqueo de apagado/
avance/reversa
6 Botón de bloqueo de husillo
7 Indicador de dirección
8 Puerto de extracción de polvo
(AirLockTM)
9 Aro de refuerzo de polvo con
zapata ajustable
10 Profundidad de calibrador de corte
11 Profundidad de tuerca de mariposa
de corte
12 Protección
13 Llave hexagonal
14 Orificio de montaje Lanyard readyTM
Components
1 Battery
2 Battery release button
3 Handle
4 Trigger
5 Forward/reverse/lock off button
6 Spindle lock button
7 Direction indicator
8 Dust extraction port (AirLockTM)
9 Dust shroud with adjustable shoe
10 Depth of cut gauge
11 Depth of cut wing nut
12 Guard
13 Hex wrench
14 Lanyard readyTM mounting hole
2
1
14
3
13
8
10
11
7
9
6
5
4
Componentes
1 Bateria
2 Botão de destrava da bateria
3 Empunhadura
4 Gatilho
5 Botão deslizante de avanço/recuo/
bloqueio
6 Botão de trava do eixo
7 Indicador de direção
8 Porta de extração de poeira
(AirLockTM)
9 Proteção de poeira com sapata
ajustável
10 Profundidade do calibre de corte
11 Profundidade da porca borboleta
de corte
12 Proteção
13 Chave hexagonal
14 Orifício de montagem Lanyard
ReadyTM

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
13
19
18
20
16
15
23
24 24
23
8
75–100% cargada
75–100% carregado
75–100% charged
51–74% cargada
51–74% carregado
51–74% charged
< 50% cargada
< 50% carregado
< 50% charged
La batería tiene que cargarse
O pacote deve ser recarregado
Pack needs to be charged
Indicador/Indicadoras/Indicators
Unidad en Proceso de Carga
Carregando
Charging
Unidad Cargada
Completamente carregado
Fully Charged
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
Atraso quente/frio
Hot/Cold Pack Delay
12
12
9
11
22
21
Fig.G 29

3
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
2
1
3
6
25
27
26
17

ESPAÑOL
4
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Su herramienta de corte está diseñada para aplicaciones de
corteprofesionales.
NO use en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Su herramienta de corte es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.

ESPAÑOL
5
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.

ESPAÑOL
6
g ) El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal
de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden guardarse o
controlarseadecuadamente.
h ) El tamaño de eje de las ruedas y bridas debe
ajustarse adecuadamente al husillo de la
herramienta eléctrica. Las ruedas y bridas con
orificios de eje que no coincidan con el hardware
de montaje de la herramienta eléctrica quedarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y pueden
provocar la pérdida decontrol.
i ) No use ruedas dañadas. Antes de cada uso,
revise las ruedas respecto a rebabas y grietas. Si
se deja caer la herramienta eléctrica o la rueda,
revise respecto a daño o instale una rueda que
no esté dañada. Después de revisar e instalar
la rueda, colóquese usted y a los transeúntes
lejos del plano de la rueda giratoria y opere la
herramienta eléctrica en la velocidad sin carga
máxima durante un minuto. Las ruedas dañadas
por lo general se romperán durante este tiempo
deprueba.
j ) Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una protección facial, gafas
de seguridad o gafas de seguridad. Conforme sea
apropiado, use máscara contra polvo, protectores
auditivos, guantes y un delantal de taller capaz
de detener pequeños fragmentos abrasivos o
piezas de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los desechos que sean expulsados
generados por diversas operaciones. La máscara
contra polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar
partículas generadas por su operación. La exposición
prolongada al ruido de alta intensidad puede causar
pérdidaauditiva.
k ) Mantenga a los expectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Cualquier persona
que ingrese al área de trabajo debe usar equipo
de protección personal. Los fragmentos de la pieza
de trabajo o de una rueda rota pueden ser expulsados
y causar lesiones más allá del área inmediata
deoperación.
l ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas únicamente,
cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda hacer contacto con
cableado oculto. El accesorio de corte que haga
contacto con cable "vivo" puede tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían
dar al operador una descargaeléctrica.
m ) Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia
abajo hasta que el accesorio se detenga por
completo. La rueda giratoria puede agarrar la
superficie y extraer la herramienta eléctrica salga de
sucontrol.
n ) No opere la herramienta eléctrica mientras
la lleva a su lado. El contacto accidental con el
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
MÁQUINA DE CORTE
a ) La protección incluida con la herramienta
debe estar firmemente sujeta a la herramienta
eléctrica y colocada para máxima seguridad, de
modo que la menor cantidad de la rueda quede
expuesta hacia el operador. Colóquese a usted y a
transeúntes lejos del plano de la rueda giratoria.
La protección ayuda a proteger al operador contra
fragmentos rotos de la rueda y contacto accidental
con larueda.
b ) Utilice únicamente ruedas de corte reforzadas
unidas o de diamante para su herramienta
eléctrica. Sólo porque un accesorio se puede
conectar a su herramienta eléctrica, no garantiza una
operaciónsegura.
c ) La velocidad nominal del accesorio debe ser por
lo menos igual a la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
operen más rápido que su velocidad nominal pueden
romperse y salirexpulsados.
d ) Las ruedas se deben usar sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
pula con el lado de la rueda de corte. Las ruedas de
corte abrasivas están diseñadas para pulido periférico,
las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden
causar que seastillen.
e ) Siempre use bridas de rueda sin daños que sean
del tamaño correcto para su rueda seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda
reduciendo así la posibilidad de ruptura de larueda.
f ) No utilice ruedas reforzadas desgastadas de
herramientas eléctricas más grandes. Las ruedas
diseñadas para herramientas eléctricas más grandes
no son adecuadas para la velocidad más alta de una
herramienta más pequeña y puedeestallar.
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.

ESPAÑOL
7
Advertencias de Seguridad Adicionales
para Operaciones de Corte Abrasivo:
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una herramienta de corte.
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. La
falla en seguir todas las instrucciones siguientes
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
b ) No se recomienda realizar operaciones como el
pulido, lijado, cepillado con alambre, o pulido con
esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las
que la herramienta eléctrica no fue diseñada pueden
crear un peligro y causar lesionespersonales. No
rectifique la superficie con el lado de la rueda.
o rebote tienen la tendencia de atorar el accesorio
giratorio y causar pérdida de control oretroceso.
e ) No sujete una cadena de sierra, cuchilla
de tallado de madera, rueda de diamante
segmentada con un espacio periférico mayor a
10mm o cuchilla de sierra dentada. Tales cuchillas
crean retrocesos frecuentes y pérdida decontrol.
f ) No “atasque” la rueda o aplique presión excesiva.
No intente hacer una profundidad de corte
excesiva. El exceso de esfuerzo de la rueda aumenta la
carga y la susceptibilidad a la torsión o adhesión de la
rueda en el corte y la posibilidad de retroceso o rotura
de larueda.
g ) Cuando la rueda está adherida o al interrumpir
un corte por cualquier motivo, apague la
herramienta eléctrica y sostenga la unidad
inmóvil de la herramienta eléctrica hasta que la
rueda se detenga por completo. Nunca intente
retirar la rueda de corte del corte mientras la
rueda está en movimiento, de lo contrario, podría
producirse un retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa de la adhesión de
larueda.
h ) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad
máxima y vuelva a ingresar cuidadosamente al
corte. La rueda se puede adherir, subir o retroceder si
la herramienta eléctrica se reinicia dentro de la pieza
detrabajo.
i ) Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo
de gran tamaño para minimizar el riesgo de
atrapamiento y retrocesos. Las piezas grandes
tienden a hundirse por su propio peso. Los soportes
deben colocarse debajo de la pieza de trabajo cerca de
la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo
en ambos lados de larueda.
j ) Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes existentes u otras áreas
ciegas. Ruedas que sobresales puede cortar tuberías
de gas o agua, cableado eléctrico u objetos que pueden
causarretroceso.
accesorio giratorio podría sujetar su ropa, tirando del
accesorio en sucuerpo.
o ) Limpie regularmente las rejillas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor extraerá el polvo dentro del alojamiento y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
peligroseléctricos.
p ) No opere la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
encender estosmateriales.
q ) No use accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes
puede provocar electrocución o descargaeléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA OPERACIONES DE
CORTE ABRASIVO
Advertencias de Retroceso y Relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria,
almohadilla abrasiva, cepillo u otro accesorio atrapados o
atorados. El atrapamiento o atoramiento causa el paro rápido
del accesorio giratorio que a su vez causa que la herramienta
eléctrica descontrolada se fuerce en la dirección opuesta a la
rotación del accesorio en el punto de laadherencia.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se atasca o atora por la
pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de
atrapamiento puede introducirse en la superficie del material
causando que la rueda suba o retroceda. La rueda puede
saltar hacia o lejos del operador, dependiendo de la dirección
del movimiento de la rueda en el punto de atrapamiento.
Las ruedas abrasivas también pueden romperse bajo
estascondiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
eléctrica y/o procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se detallan a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme sobre la herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para
permitirle resistir las fuerzas de retroceso.
Siempre use la manija auxiliar, si está incluida,
para obtener un control máximo sobre el
retroceso o la reacción de torque durante el
arranque. El operador puede controlar las fuerzas
de reacción de torque o retroceso, si se toman las
precaucionesadecuadas.
b ) Nunca coloque su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede retroceder sobre
sumano.
c ) No coloque su cuerpo en línea con la rueda
giratoria. El retroceso impulsará la herramienta en
la dirección opuesta al movimiento de la rueda en el
punto deatrapamiento.
d ) Tenga especial cuidado cuando trabaje en
esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar
y atorar el accesorio. Las esquinas, bordes filosos

ESPAÑOL
8
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
• Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
tropiezo o caída. Algunas herramientas con paquetes
de batería grandes pueden quedar verticales sobre el
paquete de batería pero se pueden voltearfácilmente.
c ) No use accesorios que no hayan sido diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el accesorio se puede
conectar a su herramienta eléctrica, no garantiza una
operaciónsegura.
d ) El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal
de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden guardarse o
controlarseadecuadamente.
e ) El tamaño del eje de las ruedas, bridas,
almohadillas de respaldo o cualquier otro
accesorio debe ajustarse correctamente al husillo
de la herramienta eléctrica. Los accesorios con
orificios de eje que no coincidan con el hardware
de montaje de la herramienta eléctrica quedarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y pueden
provocar la pérdida decontrol.
f ) Cuando utilice discos de diamante
segmentados***, utilice únicamente discos de
diamante con un espacio periférico no superior a
10 mm y un ángulo de inclinación negativo.
g ) Ajuste la profundidad de corte no mayor a lo
necesario. Mientras menos rueda esté expuesta,
menor será la probabilidad de adhesión y
retroceso. Antes de cortar, asegúrese de ajustar el
ensamble de zapata para que estéapretado.
h ) No fuerce la herramienta. Forzar la herramienta de
corte reduce el control t la eficiencia decorte.
i ) Si la protección no está apretada en su posición,
no lause.
j ) No use cuchillasdentadas.
k ) No use esta herramienta como sierra demesa.
l ) Asegure firmemente la pieza de trabajo.
m ) Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en
su boca, ojos, o que quede sobre la piel puede
promover la absorción de químicos peligrosos.
Dirija las partículas lejos de la cara y elcuerpo.
n ) Use la aspiradora de extracción de polvo
adecuada para retirar la mayoría de polvo
estático y transportado por aire. La falla en retirar
el polvo estático y transportado por aire podría
contaminar el ambiente de trabajo y presentar un
riesgo de salud mayor al operador y personas en
lascercanías.
o ) Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano
o contra su cuerpo es inestable y puede guiar a la
pérdida de control ylesiones.
p ) Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partes móviles. ATENCIÓN: Cuando no esté en
uso, coloque la herramienta en su lado sobre una
superficie estable donde no cause un peligro de

ESPAÑOL
9
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
• NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
• Cargue los paquetes de batería sólo
encargadoresDeWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
• No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para
obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías
en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
• No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion delitio.
• No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
• Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutos
o DC.......corriente directa
......................Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min.............. por minuto
BPM....................golpes por minuto
IPM.....................impactos por
minuto
OPM.................... oscilaciones por
minuto
RPM.................... revoluciones por
minuto
sfpm ...................pies de superficie
por minuto
SPM....................carreras por minuto
A.........................ampéres
W........................watts
Wh...................... Watt Horas
Ah.......................amperios hora
o AC............ corriente alterna
o CA/CD.....corriente alterna o
directa
......................Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
no.......................sin carga velocidad
n.........................velocidad nominal
PSI.......................libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
.....................símbolo de alerta
de seguridad
.....................radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
.....................use protección
respiratoria
.....................use protección para
los ojos
.....................use protección
auditiva
.....................lea toda la
documentación
.....................no exponga a la
lluvia
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
ylesiones.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.

ESPAÑOL
10
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• NO intente cargar el paquete de batería con
cargadores diferentes al cargador DeWALT.Los
cargadores DeWALT y los paquetes de batería están
diseñados específicamente para funcionarjuntos.
• Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar paquetes de baterías
recargables DeWALT. Cargar otros tipos de baterías
puede causar que se sobrecalienten y exploten, resultando
en lesiones personales, daño a la propiedad, incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
• Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
Envío de Paquete de Batería DeWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería DeWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
de Batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación
del usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío”. Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120 Wh Envío: 3 x 40 Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.

ESPAÑOL
11
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadoraamarilla.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúa parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el proceso decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesiteenfriar.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
2. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Tensión
(Voltios) Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los remplaceninmediatamente.
• No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
• No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
• El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
• Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig. C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería. La luz de carga roja parpadeará continuamente
mientrascarga.
3. La carga es completa cuando la luz roja permanece
encendida continuamente. El paquete de batería
se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería pararetirarlo.
4. El cargador no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que
permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si la luz
permaneceapagada.

ESPAÑOL
12
Instalación de Ruedas (Fig. A, D, J)
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Partes afiladas.
SIEMPRE use guantes cuando cambie las ruedas. Las
ruedas tienen bordes afilados o pueden calentarse
mucho durante la operación y pueden dañar las
manosdesnudas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
sólo use ruedas que no sean mayores a 76mm (3") de
diámetro, con un diámetro interno de 3/8” (o 7/16”
si usa un anillo adaptador), y sin dientes de corte. El
espesor de la rueda no debe exceder 2,2mm (0,09”).
Nunca fuerce una rueda en la máquina ni modifique el
tamaño del orificio deleje.
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por DeWALT, no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por DeWALT con esteproducto.
1. Retire labatería.
2. Coloque la unidad sobre una superficie firme, con el
husillo15 haciaarriba.
3. Sostenga el botón de bloqueo del husillo 6 para evitar
que el husillo gire. Las roscas del husillo son hacia
laizquierda.
4. Con la llave de 6mm incluida13, retire el tornillo del
husillo19, la brida exterior18, la rueda usada20 si hay
una instalada y la brida interior16. Las roscas del husillo
son hacia laizquierda.
5. Deslice la brida interior sobre el husillo.
NOTA: Cuando instale ruedas de 7/16", coloque el
adaptador de 7/16"17 sobre la bridainterna.
6. Deslice la rueda sobre el husillo. Asegúrese que la rueda
pase sobre el diámetro piloto de la bridainterior.
NOTA: Cuando instale ruedas de diamante***, siempre
iguale la dirección rotación de la rueda con la dirección
deseada de rotación de la herramienta. Las ruedas de
diamante*** no cortarán eficazmente a menos que
la dirección marcada en el rueda iguale la dirección
de rotación. Revise el ajuste del botón de bloqueo de
apagado/avance/reversa5 para asegurarse que iguale la
dirección marcada en larueda.
7. Deslice sobre la brida exterior con el lado plano hacia la
rueda decorte.
NOTA: El texto "AFLOJAR APRETAR" será visible cuando
se instalecorrectamente.
8. Comience a enroscar el tornillo del husillo que se alineará
automáticamente con la bridaexterna. Asegúrese que la
rueda esté colocada en la orientacióncorrecta.
9. Active el botón de bloqueo del husillo y apriete el tornillo
del husillo con la llave. No apriete demasiado el tornillo
delhusillo.
10. Gire la rueda a mano para asegurarse que esté centrada
correctamente. La rueda no debe golpear la zapata, la
protección o el tornillo del husillo. El tornillo de husillo y
las bridas deben estarapretados.
Ruedas
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones
oculares, use siempre protección para los ojos. El
carburo es un material duro pero quebradizo. Los
objetos extraños en la pieza de trabajo, como alambre
o clavos, pueden hacer que las puntas se agrieten
o rompan. Monte la rueda de forma segura en la
dirección de rotación adecuada antes de usarla, y
siempre use una rueda limpia yafilada.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
sólo use ruedas que no sean mayores a 76mm (3") de
diámetro, con un diámetro interno de 3/8” (o 7/16”
si usa un anillo adaptador), y sin dientes de corte. El
espesor de la rueda no debe exceder 2,2mm (0,09”).
Nunca fuerce una rueda en la máquina ni modifique el
tamaño del orificio deleje.
Una rueda desafilada causará cortes lentos e ineficientes,
sobrecarga del motor, podría causar astillas excesivas y
podría aumentar la posibilidad de retroceso. Consulte la
tabla a continuación para determinar la rueda correcta para
suaplicación.
Tipo de rueda Aplicación
Diamante*** Rueda de
material múltiple (DW8530)
Paneles de yeso, fibrocemento, plástico,
acero, materiales no ferrosos
Rueda abrasiva adherida
(DW8711)
Acero, acero inoxidable, materiales no
ferrosos
Diamante*** Rueda para
azulejos (DW47350)
Azulejos de cerámica, Porcelana y Granito/
Mármol/Piedra
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Montaje en Pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para montarse
en pared o colocarse verticales sobre una mesa o superficie
de trabajo. Si se monta en pared, localice el cargador dentro
del alcance de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una
esquina u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de
aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla
para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared.
Instale el cargador firmemente con tornillos para Tablaroca
(adquiridos por separado) por lo menos de 1" (25.4mm) de
largo, con un diámetro de cabeza de tornillo de 0.28–0.35"
(7–9mm), atornillados en madera a una profundidad
óptima dejando aproximadamente 7/32" (5.5 mm) de
tornillo expuesto. Alinee las ranuras en la parte posterior
del cargador con los tornillos expuestos y conéctelos
completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.

ESPAÑOL
13
Colocación Adecuada de Manos (Fig. I)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig. H)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería1 en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente
en la herramienta y asegúrese que no sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación2 y jale firmemente el paquete de
batería fuera de la manija de la herramienta. Insértelo en
el cargador como se describe en la sección de cargador de
estemanual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Cuando utilice extracción de polvo,
vacíe la aspiradora antes de comenzar el trabajo
y, a menudo, durante el trabajo. Tenga cuidado al
desechar el polvo. Los materiales en polvo fino pueden
ser explosivos.
Su herramienta es compatible con el sistema de conexión
DeWALT AirLock™. AirLock™ permite una conexión rápida
y segura entre el conector AirLock™23 y el puerto de
extracción de polvo de su herramienta8.
1. Retire labatería.
2. Asegúrese que el collar en el conector AirLock™ esté en
la posición de desbloqueo. (Consulte la Fig.G.) Alinee las
muescas24 en el collar y el conector AirLock™ como se
muestra para las posiciones de desbloqueo ybloqueo.
3. Empuje el conector AirLock™ sobre el punto del conector
deladaptador.
Gire el collar a la posición debloqueo.
NOTA: Los cojinetes de bola dentro del collar se
bloquean en la ranura y aseguran la conexión. La
herramienta eléctrica ahora está conectada firmemente
al extractor depolvo.
NOTA: Si el tamaño de la aspiradora no coincide con
nuestro sistema de esclusa de aire, utilice el conector de
bloqueo giratorio 29 para convertirlo.
Conexión de Extractor de Polvo
Compatible con AirLock™(Fig. G)
ADVERTENCIA: No use extracción de polvo cuando
corte metal. Las virutas de corte de metal pueden
estar calientes y pueden producir chispas que pueden
derretir las mangueras de aspirado y provocar un
incendio dentro de la aspiradora.
Montaje, Desinstalación y Ajuste de
Cubierta Antipolvo (Fig. F)
NOTA: La cubierta antipolvo es sólo para aplicaciones
de corte de losetas/concreto y paneles de yeso para
conectarse a una aspiradora para la recolección de polvo. No
recomendamos el uso de la cubierta para aplicaciones de
corte demetal.
1. Retire labatería.
2. Con la rueda instalada correctamente, gire la
protección12 completamente haciaadelante.
3. Afloje la profundidad de la tuerca de mariposa de
corte11 y extienda completamente la zapata. Apriete a
mano la perilla de profundidad decorte.
4. Maniobre la protección superior y la rueda en
el ensamble de la cubierta antipolvo9 y gire la
herramienta para bloquearla en su lugar. La parte
delantera de la protección se apoyará contra el tope
dentro del ensamble, y la parte posterior de la protección
se sujetará a la pestaña de liberación21.
Para Retirar la Cubierta Antipolvo
1. Retire labatería.
2. Afloje la profundidad de la tuerca de mariposa de corte
y extienda completamente la zapata. Apriete a mano la
profundidad de la tuerca de mariposa decorte.
3. Presione el botón de liberación de la cubierta22 y
gire la herramienta para sacarla del ensamble de la
cubiertaantipolvo.
Para Ajustar la Profundidad de Corte
1. Afloje la profundidad de la tuerca de mariposa de corte
y deslice la cubierta hacia arriba o hacia abajo. Utilice
las marcas en el medidor de profundidad de corte para
ayudar a determinar la profundidad adecuada. Ajuste
la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.
Menos de 1/4” de la rueda debe ser visible debajo de la
pieza detrabajo.
Ajuste de Ángulo de Protección (Fig. E)
ADVERTENCIA: Retire la batería primero. Para
reducir el riesgo de lesiones al lijar, SIEMPRE ajuste
la protección para proporcionar el mejor control y
protección. SIEMPRE use guantes para proteger sus
manos cuando ajuste laprotección.
Puede ajustar el ángulo de laprotección.
1. Retire labatería.
2. Sujete la protección12 firmemente y gire al ángulo
deseado. La protección puede girar 30grados, hacia
adelante o haciaatrás.

ESPAÑOL
14
Transporte y Almacenamiento
Durante el transporte y almacenamiento, bloquee el
interruptor de gatillo con el botón de bloqueo enapagado.
Retire el paquete de batería durante el almacenamiento de
laherramienta.
Chip Tool Connect™ (Fig. K)
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad
y retire el paquete
de batería
antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Una
activación de arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta está lista con el Chip Tool Connect™ y tiene
una ubicación para instalación de un Chip Tool Connect™.
El Chip Tool Connect™ es una aplicación opcional para su
dispositivo inteligente (como un teléfono inteligente o
tableta) que conecta el dispositivo para utilizar la aplicación
móvil para funciones de administración de inventario.
Consulte la Hoja de instrucciones del Chip Tool Connect™
para informaciónadicional.
Instalación de Chip Tool Connect™
1. Retire los tornillos de retención25 que sostienen la
cubierta de protección del Chip Tool Connect™26 en
laherramienta.
2. Retire la cubierta de protección e inserte el Chip Tool
Connect™ en la cavidad vacía27.
3. Asegúrese que el Chip Tool Connect™ esté al ras con el
alojamiento. Asegúrelo con los tornillos de retención y
apriete lostornillos.
4. Consulte la Hoja de Instrucciones de Chip Tool
Connect™ para instruccionesadicionales.
Para Operar (Fig. A)
ATENCIÓN: Antes de intentar arrancar, sujete la
herramienta confirmeza.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, NO
use una cuchilla aserrada.
ADVERTENCIA: Esta herramienta está diseñada para
uso en seco. Si es necesario enfriar con agua, use una
botella rociadora con agua limpia para humedecer
ligeramente la superficie solamente, evite mojar
demasiado la pieza de trabajo. NUNCA sumerja la
herramienta o el paquete de baterías en ningún líquido
ni permita que entrelíquido.
ADVERTENCIA: Las ruedas utilizadas para el corte
pueden romperse o retroceder si se doblan o giran
mientras la herramienta se utiliza para realizar
trabajos decorte.
ADVERTENCIA: No golpee una rueda de corte al
arrancar o durante uncorte.
1. Sujete la manija principal3firmemente.
2. Alinee la rueda con el material a cortar. Asegúrese que no
haya nada cerca o en línea con larueda.
3. Presione y sostenga el interruptor de gatillo4 y después
alimente lentamente la rueda en el trabajo con presión
firme. No fuerce la herramienta. Para una máxima
eficiencia y vida útil de la rueda, mantenga alta la
velocidad de la rueda.
4. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de
gatillo4.
Botón de Avance/Reversa/Bloqueo en
Apagado (Fig. A)
Su herramienta de corte está equipada con un botón
de avance/reversa/bloqueo de apagado5. Algunas
aplicaciones o accesorios pueden requerir que la herramienta
se opere hacia adelante o en reversa. Cuando realice un
corte, seleccione la dirección de corte que permita que la
herramienta se empuje lejos de su cuerpo, cuando instale
una rueda de diamante, seleccione la rotación que iguale la
flecha en la rueda.
• Para rotación hacia adelante (en sentido de las manecillas
del reloj), empuje el botón de bloqueo de apagado/
avance/reversa completamente a la derecha, como se
muestra por el indicador de dirección7.
• Para rotación de reversa (en sentido contrario a las
manecillas del reloj), presione el botón de bloqueo de
apagado/avance/reversa completamente a la izquierda,
como se muestra por el indicador dedirección.
• Para bloquear el interruptor de gatillo, presione el botón
de bloqueo de apagado/avance/reversa to a la posición
central, como se muestra por el indicador dedirección.
Si usa la Protección Antipolvo para
Recolección de Polvo (Fig. J)
1. Retire labatería.
2. Ajuste la profundidad de corte cuando use la
protecciónantipolvo.
3. Inserte el paquete debatería.
4. Mientras corta, mantenga la zapata plana contra la
pieza de trabajo y mantenga un agarre firme, no fuerce
la herramienta cortada a través de la pieza de trabajo.
Forzar una herramienta de corte puede provocar
unretroceso.
NOTA: Si realiza un corte parcial, reinicia un corte o
corrige la dirección de corte. Deje que las ruedas se
detengan por completo. Para reanudar el corte, centre
la rueda en el corte (ranura de corte)17, retroceda y
corte lejos del borde de corte, apriete el gatillo y vuelva a
entrar en el cortelentamente.
5. Para detener la herramienta, suelte elgatillo.
ADVERTENCIA: Mantenga su manos libre lejos de la
acción decorte. No meta la mano debajo de la pieza
detrabajo.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
manija principal3.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.

ESPAÑOL
15
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a sudistribuidor.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
• Siempre mantenga la herramienta y los accesorios
sujetos cuando trabaje "en ubicaciones elevadas".
(Longitud máxima de cordón: 2 m [6,5 pies].)
• Sólo use con cordones apropiados para este tipo de
herramienta y con capacidad mínima de 5,44Kg
(12,0lbs).
• Peligro de aplastamiento, corte o enredo. No use
cerca de partes móviles, mecanismos o maquinaria
enoperación.
• No ancle el cordón de la herramienta a nada en su
cuerpo. Ancle a una estructura rígida que pueda
soportar las fuerzas dejar caer laherramienta.
• Asegúrese que el cordón esté seguro
adecuadamente en cada extremo antes deluso.
• Revise la herramienta y el cordón antes de
cada uso respecto a daño y función adecuada
(incluyendo la tela y costuras). No use si está
dañado o no funcionaadecuadamente.
• No altere el punto de conexión del cordón o lo
use de una manera diferente a la indicada en
estemanual.
• Sólo conecte la herramienta a un cordón con un
mosquetón de bloqueo. No la sujete enredando
o haciendo un nudo en el cordón. No use cuerda
ocable.
• Peligro de descarga eléctrica. Asegúrese que la
energía esté apagada cuando trabaje en áreas de
alto voltaje. Algunos cordones sonconductivos.
• Las herramientas que se dejen caer se balancearán
en el cordón, lo que podría causar lesiones o
pérdida deequilibrio.
• No transporte la herramienta por el punto de
conexión, la correa de la batería o elcordón.
• No sujete más de una herramienta a cadacordón.
• Sólo use la marca DeWALT apropiada de juego de
conexión listo para cordón. NUNCA modifique las
herramientas para crear puntos deconexión.
• Sólo transfiera la herramienta entre manos
mientras está equilibrada apropiadamente en una
orientaciónestable.
• No conecte cordones a la herramienta de manera
que evite que las protecciones, interruptores o
bloqueos operenadecuadamente.
• Evite quedar enredado en elcordón.
• Mantenga el cordón lejos del área de corte de
laherramienta.
• No use cordones o dispositivos de conexión para
obtener apoyo adicional de laherramienta.
• No lo use para protección personal contracaídas.
• ¡Peligro de caída de objetos! Sólo cambie las
baterías, los accesorios y conexiones donde un
objeto que caiga no cause un peligro debajo de
usted. Consulte a su Autoridad con Jurisdicción
(AHJ) o supervisor del sitio respecto a los
procedimientos para trabajar en lugareselevados.
Conexión de Cordón (Fig. A)
Accesorio Opcional
Advertencias de Seguridad Específicas para Uso en
Lugares Elevados
ADVERTENCIA:
• Si se deja caer la herramienta por cualquier razón,
se debe revisar el punto de conexión del cordón y
los componentes de la correa de la batería y recibir
servicio adecuadamente antes de volver a usarla.
El punto de conexión de cordón está diseñado para
estirarse para absorber el impacto de una caída.
Cualquier estiramiento permanente al dispositivo
que exponga las bobinas internas marcadas en
rojo indica que se ha comprometido y se debe dar
servicio antes de volver ausarlo.
• Retire cualquier llave hidráulica/llave de mandril
y guárdelas por separado cuando use en
lugareselevados.
• No use el gancho para colgar como punto de
conexión decordón.
• Sólo use baterías que contengan la correa de
batería integral. No use baterías sin asegurar
mientras la herramienta está anclada. Las baterías
no aseguradas pueden desconectarse de la
herramienta si se dejancaer.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.

ESPAÑOL
16
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un
centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un
centro de mantenimiento autorizado . Utilice siempre
piezas de repuestoidénticas.
ESPECIFICACIONES
DCS438 20 V Máx*
• No use el cargador o bolsa de contratista en
lugaresaltos.
• Use mosquetones tipo multi‑acción o de abertura
de tornillo. No use mosquetones de sujetador de
resorte de acciónsencilla.
El orificio de montaje listo para cordón14 es para instalar el
Punto de conexión Lanyard Ready de DeWALT, disponible en
un centro de servicioDeWALT.
El juego de conexión lista para cordón está diseñado para
uso por personal competente, que esté capacitado y tenga
conocimiento respecto a trabajo con herramientas en y
alrededor de maquinaria y "en ubicaciones elevadas". Sólo
se puede agregar un juego de conexión listo para cordón a
ciertos modelos y se debe instalar por medio de un centro de
servicioautorizado.

PORTUGUÊS
17
Português (traduzido das instruções originais)
ATENÇÃO: Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. O não respeito
as advertências e instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões corporaisgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia
as instruções destemanual.
ou líquidos inflamáveis. Essas ferramentas elétricas
podem gerar faíscas e inflamar a poeira e osgases.
c ) Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas
da ferramenta em operação. Distrações podem
causar perda decontrole.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique
o plugue de forma nenhuma. Não use plugues
adaptadores com ferramentas elétricas
(aterradas). Plugues não modificados e tomadas
compatíveis reduzem o risco de choqueselétricos.
b ) Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões e
geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiveraterrado.
c ) Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o
risco de choqueelétrico.
d ) Não estique demais o fio. Nunca use o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o cabo longe de calor, óleo,
bordas afiadas ou peças em movimento. Usar
fios danificados ou emaranhados aumenta o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior,
use um cabo de extensão apropriado para uso no
exterior. Usar um fio apropriado para uso no exterior
reduz os choqueselétricos.
f ) Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica
em um local úmido, use um disjuntor de corte
por falha de aterramento (GFCI). O uso de um GFCI
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta.
Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção ao
operar as ferramentas elétricas pode causar sérias
lesõescorporais.
b ) Use equipamento de proteção pessoal. Sempre
use proteção ocular. Equipamento de proteção,
como máscara anti‑poeiras, sapatos anti‑deslizantes
de proteção, capacete industrial ou proteção de
audição deve ser usado nas condições apropriadas,
para reduzir ferimentoscorporais.
c ) Evite um acionamento acidental da ferramenta.
Se certifique que o disjuntor está na posição de
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou o
conjunto de baterias, levantar ou transportar a
ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com
seu dedo no disjuntor ou ligar a energia ferramentas
elétricas ligadas pode resultar emacidentes.
d ) Remova chaves de ajuste ou chaves fixas antes de
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúriaspessoais.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉTRICAS
ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de
segurança, figuras e especificações fornecidas
com essa ferramenta elétrica. O desrespeito às
instruções listadas abaixo poderão resultar em choques
elétricos, incêndios e/ou lesõesgraves.
GUARDE TODOS OS AVISOS
E INSTRUÇÕES PARA
FUTURAS CONSULTAS.
O termo “ferramenta elétrica” nas advertências se refere a sua
ferramenta elétrica operada a corrente elétrica (com fio) ou
operada com bateria (semfio).
1) Segurança na Área de Trabalho
a ) Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras são um
convite para acidentesacontecerem.
b ) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases
Definições: Símbolos e Palavras de Alertas
de Segurança
Este manual de instruções usa os seguintes símbolos e
palavras de alertas de segurança para alertar você para
situações de perigo e seu risco de ferimentos corporais ou
danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente
que, se não for evitada resultará em morte ou
ferimentograve.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
morte ou lesões corporaisgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
lesões corporais leves oumoderadas.
(Usado sem palavras) Indica uma mensagem
relacionada comsegurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada a uma
lesão corporal, que se não evitada, pode causar
danosmateriais.
Uso Pretendido
Sua ferramenta de corte é indicada para aplicações de
corteprofissional.
NÃO use na presença de líquidos ou gasesinflamáveis.
Sua ferramenta de corte é uma ferramenta
elétricaprofissional.
NÃO deixe as crianças entrarem em contato com a
ferramenta. O uso desta ferramenta por operadores
inexperientes deve ser feito sobsupervisão.

PORTUGUÊS
18
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A
MÁQUINA DE CORTE
a ) A protecção fornecida com a ferramenta deve
estar bem fixada na ferramenta eléctrica e
posicionada de maneira a proporcionar a
h ) Mantenha as empunhaduras e as superfícies
de segurar o equipamento secas, limpas e
livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.
5) Cuidados e Uso da Ferramenta
de Bateria
a ) Recarregar somente com o carregador
especificado por o fabricante. Um carregador que
seja adequado para um tipo de conjunto de baterias
pode ser um risco de incêndio quando usado em outro
conjunto debaterias.
b ) Use as ferramentas elétricas somente com
conjunto de baterias especificamente indicados.
O uso de outros conjunto de baterias pode gerar riscos
de ferimentos ouincêndio.
c ) Quando a bateria não estiver em uso, mantenha‑a
longe de outros objetos de metal, como clipes
de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objetos de metal que possam
fazer a conexão de um terminal a outro. Encurtar
os terminais da bateria pode causar queimaduras
ouincêndio.
d ) Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado
da bateria; evite contato. Se ocorrer contato
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contato com os olhos, procure assistência médica.
Líquido ejetado da bateria pode causar irritações
ouqueimaduras.
e ) Não use uma bateria ou ferramenta danificada
ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas
podem apresentar um comportamento imprevisível,
resultando em incêndio, explosão ou risco
deferimentos.
f ) Não exponha uma bateria ou ferramenta ao
fogo ou temperatura excessiva. Expor ao fogo
ou temperatura acima de 265°F (130°C) pode
causarexplosão.
g ) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada nas instruções.
Carregar incorretamente ou em temperaturas fora
da faixa especificadas pode danificar a bateria e
aumentar o risco deincêndio.
6) Serviços
a ) Sua ferramenta elétrica deve ser consertada
por um técnico qualificado e apenas com peças
de reposição idênticas. Isso vai assegurar que se
mantém a segurança da ferramentaelétrica.
b ) Nunca conserte baterias danificadas. A
manutenção de baterias só deve ser executada pelo
fabricante ou por fornecedores de serviçosautorizados.
e ) Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o
equilíbrio e o apoio para os pés. Isso permite
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situaçõesinesperadas.
f ) Vista‑se de forma adequada. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, jóias
e cabelos longos podem ficar presos nas peçasmóveis.
g ) Se a ferramenta estiver equipada com a conexão
para extração de poeira e outros dispositivos de
coleta de pó, se certifique que estão conectados
e sendo usados corretamente. Usar a recolha de
poeiras pode reduzir perigos relacionados compoeiras.
h ) Não deixe que a familiaridade adquirida com o
uso freqüente das ferramentas faça que tenha
confiança exagerada e ignore os princípios da
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração desegundos.
4) Cuidados e Uso da
Ferramenta Elétrica
a ) Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma
ferramenta elétrica correta fará o trabalho de modo
mais rápido e seguro na proporção para a qual ela
foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta
elétrica que não pode ser controlada com seu disjuntor
é perigosa e deve serreparada.
c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/
ou remova as baterias, se removíveis, da
ferramenta antes de fazer qualquer ajuste, troca
de acessórios ou armazenamento de ferramentas
elétricas. Essas medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de acionamento acidental da
ferramentaelétrica.
d ) Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica
a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de usuários nãotreinados.
e ) Faça manutenção das ferramentas elétricas e
acessórios. Verifique se tem desalinhamentos
ou partes móveis coladas, quebra de peças e
qualquer outra condição que possa afetar a
operação da ferramenta elétrica. Se estiver
danificada, mande reparar a ferramenta antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas elétricas malconservadas.
f ) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Se mantiver as ferramentas de corte em bom
estado, com bordos afiados, é menos provável que
falhe e mais fácil decontrolar.
g ) Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso da
ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas
pretendidas pode resultar em uma situaçãoperigosa.
Other manuals for DCS438
3
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Tools manuals

DeWalt
DeWalt DCS353 User manual

DeWalt
DeWalt DE6242 User manual

DeWalt
DeWalt 513 User manual

DeWalt
DeWalt DCE200M2K User manual

DeWalt
DeWalt DCB113 User manual

DeWalt
DeWalt D25810 User manual

DeWalt
DeWalt DXAM-2250 User manual

DeWalt
DeWalt DWMT70785 User manual

DeWalt
DeWalt dC540 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCGG581 User manual

DeWalt
DeWalt Patmi P3500 User manual

DeWalt
DeWalt DCS386 User manual

DeWalt
DeWalt D25052 User manual

DeWalt
DeWalt D25951 User manual

DeWalt
DeWalt P2201 Instruction Manual

DeWalt
DeWalt DCF500 User manual

DeWalt
DeWalt DE7187 User manual

DeWalt
DeWalt D25333 User manual

DeWalt
DeWalt D25820 User manual

DeWalt
DeWalt DCW600 User manual