DeWalt DCL079 User manual

Final page size: A5 (148mm x 210mm)
DCL079
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

B
Copyright
DeWALT
English (original instructions) 2
Pусский (перевод соригинала инструкции) 9
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 19
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 28

1
Fig. A
Fig. B
1
2
4
3
5
6
8
7
9
12
1011 9
11
10
13
Fig. C
3
Fig. D
14
15

2
ENGLISH
Important Safety Rules
WARNING! When using the tripod light, basic precautions
should always be followed, including the following:
a ) Read all the instructions before using the tripodlight.
b ) To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when a tripod light is used nearchildren.
c ) Do not operate any tripod light after it has received
a sharp blow, malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. Return tripod light to the
nearest authorized service facility for examination, repair,
or electrical or mechanicaladjustment.
d ) To reduce the risk of electrical shock, do not put
tripod light in water or other liquid. Do not place or
store tripod light where it can fall or be pulled into a tub
orsink.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
DCL079
Voltage VDC 18
Type 1
Battery type Li-Ion
Weight (without battery pack) kg 7.4
English (original instructions)
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
18V CORDLESS TRIPOD LIGHT
DCL079
e ) Only use attachments recommended or sold by
themanufacturer.
f ) Do not useoutdoors.
g ) Risk of electric shock. Do not expose to rain.
Storeindoors.
Specific Safety Rules for Tripod Lights
WARNING: Fire hazard. Do not operate tripod light near
flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres.
Internal sparks may ignite fumes causing personalinjury.
• Do not expose light to wet or damp areas. Use only in dry
locations. Do not allow any liquid to get inside the tripodlight.
• Do not submerge tripod light in anyliquid.
• The tripod light is intended for commercial and householduse.
• Before using battery and tripod light, read all instructions and
cautionary markings on tripod light and batterypack.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for theirsafety.
• Store the tripod light indoors when not in use. Keep out of
reach ofchildren.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The tripod light and
battery pack are specifically designed to worktogether.
• Place the tripod light away from any heatsource.
• Do not disassemble tripod light. Take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
• The DCL079 tripod light is designed to operate on fully charged
DeWALT
18V or FLEXVOLT™ lithium-ion battery packs. Do not
use any othervoltage.
• Whiletransporting, be sure the light head is collapsed to
its lowest position and the tripod's legs collapsed into their
carryingposition.
WARNING: To reduce the risk of fire, do not place
anything on top of the lens during or after operation of
thelight.
WARNING: Do not place the tripod light in a
position which may cause anyone to intentionally or
unintentionally stare into the light head. Serious eye injury
couldresult.
CAUTION: Only use tripod light on stable surface. Do not
raise above work space/personnel via lifting, hoisting,
mounting, orsuspension.

3
ENGLISH
Chargers
DeWALT
chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your
DeWALT
charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm2; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DeWALT
rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging
DeWALT
rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose charger to rain orsnow.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impaired vision when looking diretly into light
• Burns from touching a hot surface
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # VDC Ah Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later

4
ENGLISH
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
• Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
• Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
• In case of damaged power supply cord the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent anyhazard.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect two chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack 10 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be used at this time or left in the charger.
To remove the battery pack from the charger, push the
battery release button 11 on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.

5
ENGLISH
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
DeWALT
batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a
DeWALT
battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
DeWALT
does not recommend air shipping lithium-ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100Wh.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
beforeuse.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
• Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
• Charge the battery packs only in
DeWALT
chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
in summer).
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping

6
ENGLISH
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 LED light head
2 Extension poles
3 Latches
4 Power button
5 Handle/Rest
6 Leg release button
7 Legs
8 Carrying handle
9 Battery port
10 Battery pack
11 Battery release button
12 Date code
Intended Use
This tripod light is designed for professional workspacelighting.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 12, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Visible radiation. Do not stare intolight.
Hot surface. Risk of burns. Do nottouch.
Do not use nearfire.
Risk of trapping hand/finger.
On/Off button
Class III
Package Contents
The package contains:
1 Tripod light
1 Charger
1 Li-Ion battery pack (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models)
2 Li-Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models)
3 Li-Ion battery packs (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 models)
1 Instruction manual
Battery Type
The DCL079 operate on a 18 volt batterypack.
These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189,
DCB546, DCB547, DCB548. Refer to Technical Data for
moreinformation.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose towater.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge
DeWALT
battery packs only with designated
DeWALT
chargers. Charging battery packs other
than the designated
DeWALT
batteries with a
DeWALT
charger may make them burst or lead to
other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included
with N models. Battery packs and chargers are not included with
NT models. Bmodels include Bluetooth® batterypacks.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respectiveowners.
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.

7
ENGLISH
Usage (Fig. A)
WARNING: Burn hazard. The lens and heatsink get very
hot during use. To reduce the risk of burns and fire, do not
touch and keep away from combustible materials while
inoperation.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Tripod Light Setup (Fig. A)
To set up your tripod light from its collapsed carrying position,
hold the handle/rest5 with one hand then use your other
hand to hold the carrying handle8. While pressing the leg
release button6, slide the carrying handle8 down until the
legs extend and lock intoplace.
Be sure the legs are fully extended and locked into position
before extending the light headpole.
Extending the LED Light Head (Fig.A,C,D)
The height of your tripod light can be adjusted by extending or
collapsing the extension poles2.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack 10 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Light
• Align the battery pack with the rails inside the tripod light's
battery port9 and slide it in until the battery pack is firmly
seated. Ensure that it does notdisengage.
To Remove the Battery Pack from the Light
• To remove the battery pack from the tripod light, press and
hold the release button11 on the battery pack and firmly
pull the battery packout.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. A)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button.
A combination of the three green LED lights will illuminate
designating the level of charge left. When the level of charge
in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: Use only
DeWALT
battery packs andchargers.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
1. Extend the legs7 then secure/lock them into position (refer
to Tripod Light SetUp).
2. Unfasten the top latch and raise the head out of the
housing. Extend the pole to the desiredheight.
3. Fully close the top extension latch and make sure the
extension pole is locked intoplace.
4. For more height, unfasten the bottom latch and extend the
head further to the requiredheight.
5. Fully fasten the bottom latch and make sure the extension
pole is locked intoplace.
6. Pivot the head to the desiredangle.
NOTE: Over time, the latches may loosen. If this happens, open
the latches3 and hand-tighten the screws13 (Fig.C). Do not
over-tighten, as that could damage thelatches.
NOTE: Over time, the light head may also loosen. If this
happens, hand tighten the two light head screws14 (Fig.D)
located on the back of the lighthead.
Collapsing and Carrying the Tripod Light
(Fig.A)
CAUTION: Keep hands and fingers clear when collapsing
the light head back into the housing to avoid pinching of
fingers andhands.
To collapse your tripod light into the carrying position, first
collapse the extension poles2 so the light head rests in the
lowest position and is inside the housing. Lock the latches3.
Press the leg release button6 and slide the carrying handle8
up until the legs fold incompletely.
CAUTION: Keep hands clear of the legs as they collapse to
avoid pinching of fingers andhands.
Storing the Tripod Light
Store your tripod light either in its closed carrying position
(refer to Collapsing and Carrying the Tripod Light) lying on its
side on the handle/rest5, or standing vertically with the legs
extended and the light head fully collapsed into thebase.
CAUTION: Do not store the light vertically when in the
closed position as it could tip over causing injury or
damage to thelight.

8
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
The light source contained in this light shall only be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualifiedperson.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
1. Place the tripod light on a stable, level surface resting on its
three extendedlegs.
2. To turn the light on, press the power button4. The light
will turn on at the brightest setting. Pressing the power
button a second time will change the light to middle
brightness, and pressing it a third time will change the light
to the lowest brightness. Pressing the power button a fourth
time will turn the lightoff.
3. Pivot the light head as needed using the light head'sframe.
4. When finished using the tripod light, press the power
button until the light turnsoff.
WARNING: Burn hazard. The light head's heatsink15
(Fig. D) becomes hot during use. Do not touch heatsink
when worklight is on or immediately after use, and keep
away from combustible materials. Always pivot the head
using only the head'sframe.
Low Battery Indicator
As the battery nears a fully discharged state, the light will blink
twice and then dim, dropping the brightness of the light below
the normal level. The light will continue to blink twice every
45 seconds until the battery is fully discharged at which time
the light will turn off. Indication time will vary based on battery
packcapacity.
WARNING: Stop work and replace the battery when this
occurs. To reduce the risk of injury, always have a back-up
battery or secondary lighting available if the situation
warrantsit.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.

9
PУССКИЙ
ВНИМАНИЕ!При использовании прожектора
на штативе соблюдайте основные меры
предосторожности, включая следующее:
a ) Прочитайте все инструкции, прежде чем
приступать к использованию прожектора
наштативе.
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
:
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет ксерьезной травме или
смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
может привести ксерьезной травме или
смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности может
стать причиной травм средней или легкой
степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано
сполучением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести кпорчеимущества.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.
DCL079
Напряжение Впост. тока 18
Тип 1
Тип батареи Ионно-литиевая
Вес (без аккумуляторной батареи) кг 7,4
!
Вы приобрели инструмент . Многолетний опыт, тщательная
разработка изделий иинновации делают компанию
одним из самых надёжных партнеров для пользователей
профессиональногоэлектроинструмента.
b ) Для снижения риска травмирования необходим
строгий контроль, если рядом с прожектором на
штативе во время использования находятсядети.
c ) Не используйте прожектор на штативе после
сильного удара, если он неисправен или если он
был каким-либо образом уронен или поврежден.
Сдавайте прожектор на штативе в ближайший
авторизованный сервисный центр для проверки,
ремонта или настройки электрической или
механическойчасти.
d ) Для снижения риска удара электрическим
током не помещайте прожектор на штативе
в воду или другую жидкость. Не кладите и не
храните прожектор на штативе в таких местах,
откуда он может упасть, быть стянут в емкость с
жидкостью илизатоплен.
e ) Используйте только рекомендованные
или распространяемые производителем
дополнительныепринадлежности.
f ) Не используйте наулице.
g ) Риск поражения электрическим током. Не
подвергайте электроинструмент или его
элементы воздействию влаги. Хранить
впомещении.
ВНИМАНИЕ:Риск воспламенения. Не используйте
прожектор на штативе или зарядное устройство
возле горючих жидкостей или в загазованной
или взрывоопасной атмосфере. Внутренние
искры могут привести к воспламенению паров и
травмированиюлюдей.
• Не подвергайте прожектор на штативе воздействию
воды или влаги. Использовать только в сухом месте. Не
допускайте попадания жидкости внутрь прожектора
наштативе.
• Не помещайте прожектор на штативе в воду и
другиежидкости.
• Прожектор на штативе предназначен для
использования в коммерческих и бытовыхцелях.
• Перед тем, как использовать аккумуляторную
батарею, внимательно изучите все инструкции
и предупреждающие этикетки на прожекторе на
штативе и аккумуляторнойбатарее.
• Данный инструмент не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или ментальными возможностями, а
также лицами без достаточного опыта и знаний, если
только они не делают этого под руководством лица
имеющего соответствующий опыт и отвечающего за
ихбезопасность.
Pусский (перевод соригинала инструкции)
18В АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПРОЖЕКТОР НА ШТАТИВЕ
DCL079

10
PУССКИЙ
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. А именно:
• направление света прямо в глаза может привести к
нарушениям зрения;
• ожоги от прикосновения к горячимповерхностям.
• Храните прожектор на штативе в помещении, если
он не используется. Храните в недоступных для
детейместе.
• НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать батареи с помощью
каких-либо других зарядных устройств, кроме тех,
которые указаны в данном руководстве. Прожектор
на штативе и батарея предназначены для
совместногоиспользования.
• Не располагайте прожектор на штативе поблизости
от источниковтепла.
• Не разбирайте прожектор на штативе. При
необходимости обслуживания или ремонта сдайте
его в авторизованный сервисный центр. Неправильная
сборка может стать причиной пожара или поражения
электрическимтоком.
• Прожектор на штативе DCL079 предназначен для
работы с полностью заряженными литий-ионными
аккумуляторами
DeWALT
18В или FLEXVOLT™. Не
используйте аккумуляторы другогонапряжения.
• Во время транспортировки убедитесь, что головка
прожектора опущена в самое нижнее положение, а ножки
штатива сложены в положение дляперевозки.
ВНИМАНИЕ:Чтобы снизить риск возникновения
пожара, не кладите ничего на линзу во время или
после работы сосветильником.
ВНИМАНИЕ:Не устанавливайте прожектор
на штативе в положение, в котором кто-либо
может намеренно или ненамеренно смотреть
прямо на свет. Это может привести к серьезным
повреждениямглаз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Используйте прожектор
на штативе только на соответствующей
поверхности. Не поднимайте над рабочей зоной/
персоналом, используя приспособления для подъема,
монтажа илиподвести.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предохранительных
Батареи
Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. №
пост.тока
Вес
*Код даты 201811475B или новее
**Код даты 201536 или новее
Батареи Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. № Vпост. тока Ah Вес (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Код даты 201811475B или новее
**Код даты 201536 или новее
Зарядные устройства не требуют регулировки
имаксимально просты виспользовании.
Электробезопасность
Электродвигатель рассчитан на работу только при одном
напряжении сети. Необходимо обязательно убедиться
втом, что напряжение источника питания соответствует
указанному на шильдике устройства. Необходимо также
убедиться втом, что напряжение работы зарядного
устройства соответствует напряжению всети.
Зарядное устройство оснащено двойной
изоляцией всоответствии стребованиями
EN60335; поэтому провод заземления нетребуется.
Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо
заменить специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести всервисных центрах.
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинитель только вслучаях крайней
необходимости. Используйте только утвержденные
удлинители промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность
зарядного устройства (см. Технические характеристики).
Минимальное поперечное сечение провода электрического
кабеля должно составлять 1мм2; максимальная длина 30м.
При использовании кабельного барабана всегда полностью
разматывайтекабель.
Важные инструкции по технике безопасности
для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. Вданном
руководстве содержатся важные инструкции по технике

11
PУССКИЙ
безопасности для совместимых зарядных устройств (см.
Техническиехарактеристики).
• Перед тем как использовать зарядное устройство,
внимательно изучите все инструкции
ипредупреждающие этикетки на зарядном
устройстве, батарее иинструменте, для которого
используетсябатарея.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим
током. Не допускайте попадания жидкости
взарядное устройство. Это может привести
кпоражению электрическимтоком.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется использовать
устройство защитного отключения (УЗО) стоком
утечки до 30мA.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога. Во избежание травм,
следует использовать только аккумуляторные
батареи производства . Использование батарей
другого типа может привести квзрыву, травмам
иповреждениям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте детям играть
сданнымустройством.
ПОЯСНЕНИЕ: Вопределенных условиях, при
подключении зарядного устройства кисточнику
питания, может произойти короткое замыкание
контактов внутри зарядного устройства
посторонними материалами. Не допускайте
попадания вполости зарядного устройства таких
токопроводящих материалов, как стальная
стружка, алюминиевая фольга или другие
металлические частицы ит.п. Всегда отключайте
зарядное устройство от источника питания,
если внем нет аккумуляторной батареи. Всегда
отключайте зарядное устройство от сети перед
тем, как приступить кочистке инструмента
• НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать батареи спомощью
каких-либо других зарядных устройств, кроме
тех, которые указаны вданном руководстве.
Зарядное устройство ибатарея предназначены для
совместногоиспользования.
• Эти зарядные устройства не предназначены
ни для какого другого использования, помимо
зарядки аккумуляторных батарей . Использование
любых других батарей может привести квозгоранию,
поражению электротоком или гибели от
электрическогошока.
• Не подвергайте зарядное устройство
воздействию снега илидождя.
• При отключении зарядного устройства от
сети всегда тяните за штепсельную вилку, ане
за кабель. Это поможет избежать повреждения
штепсельной вилки ирозетки.
• Убедитесь втом, что кабель расположен
таким образом, чтобы на него не наступили, не
споткнулись об него, атакже втом, что он не
натянут ине может бытьповрежден.
• Не используйте удлинительный кабель без крайней
необходимости. Использование удлинительного
кабеля неподходящего типа может привести кпожару
или поражению электрическимтоком.
• Не ставьте на зарядное устройство никакие
предметы ине устанавливайте зарядное
устройство на мягкую поверхность, которая
может закрыть вентиляционные отверстия
ипривести кперегреву. Не размещайте зарядное
устройство поблизости от источников тепла.
Вентиляция зарядного устройства происходит
спомощью отверстий вверхней инижней
частикорпуса.
• Не используйте зарядное устройство при наличии
повреждений кабеля или штепсельной вилки –
вэтом случае необходимо немедленно ихзаменить.
• Не используйте зарядное устройство, если его
роняли, либо если оно подвергалось сильным
ударам или было повреждено каким-либо
иным образом. Обратитесь вавторизованный
сервисныйцентр.
• Не разбирайте зарядное устройство.
При необходимости обратитесь
вспециализированный сервисный центр, если
нужно провести обслуживание или ремонт
инструмента. Неправильная сборка может стать
причиной пожара или поражения электрическимтоком.
• Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо
немедленно заменить упроизводителя, вего сервисном
центре или спривлечением другого специалиста
аналогичной квалификации для предотвращения
несчастногослучая.
• Перед очисткой отключите зарядное устройство
от сети. Впротивном случае, это может
привести кпоражению электрическим током.
Извлечение аккумуляторной батареи не приведет
кснижению степени этогориска.
• НИКОГДА не подключайте два зарядных
устройствавместе.
• Зарядное устройство предназначено для работы
при стандартном напряжении сети в230В. Не
пытайтесь использовать его при каком-либо ином
напряжении. Это не относится кавтомобильному
зарядномуустройству.
Зарядка батареи (Рис. [Fig.] B)
1. Перед установкой батареи подключите зарядное
устройство ксоответствующей сетевойрозетке.
2. Вставьте аккумуляторную батарею 10 взарядное
устройство, убедившись втом, что она хорошо
установлена. Красный индикатор зарядки начнет мигать.
Это означает, что процесс зарядкиначался.
3. По окончании зарядки красный индикатор будет гореть
непрерывно, не мигая. Теперь батарея полностью
заряжена, иее можно использовать или оставить
взарядном устройстве. Чтобы извлечь аккумуляторную

12
PУССКИЙ
батарею из зарядного устройства, нажмите кнопку
фиксатора батареи11иизвлекитебатарею.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить максимальную
производительность исрок службы ионно-литиевых
батарей, перед первым использованием полностью
зарядите аккумуляторнуюбатарею.
Работа сзарядным устройством
См. состояние зарядки аккумуляторной батареи на
приведенных нижеиндикаторах.
Индикаторы зарядки
Зарядка
Полностью заряжен
Температурная задержка*
*Вэто время красный индикатор продолжит мигать, акогда
начнется зарядка, загорится желтый. После того, как
батарея достигнет рабочей температуры, желтый индикатор
погаснет, изарядкапродолжится.
Зарядное(-ые) устройство(-а) не может(-гут) полностью
зарядить неисправную аккумуляторную батарею. При
неисправной аккумуляторной батарее, индикатор на
зарядном устройстве незагорится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Также это может указывать на проблему
сзаряднымустройством.
Если зарядное устройство указывает на наличие
проблемы, проверьте аккумулятор изарядное устройство
вспециализированном сервисномцентре.
Температурная задержка
Если температура батареи слишком низкая или слишком
высокая, зарядное устройство автоматически переходит
врежим температурной задержки; при этом зарядка не
начинается до тех пор, пока батарея не достигнет нужной
температуры. После того, как нужный уровень температуры
будет достигнут, устройство перейдет врежим зарядки.
Данная функция обеспечивает максимальный срок
эксплуатациибатареи.
Зарядка холодной батареи занимает больше времени, чем
теплой. Аккумуляторная батарея заряжается медленнее во
время цикла зарядки имаксимального заряда не удастся
добиться даже после того, как аккумуляторная батарея
будеттеплой.
Система электронной защиты
Ионно-литиевые аккумуляторные батареи XR оснащены
системой электронной защиты, которая защищает
аккумуляторную батарею от перегрузки, перегревания или
глубокойразрядки.
При срабатывании системы электронной защиты инструмент
автоматически отключается. Вэтом случае поставьте
ионно-литиевую батарею на зарядку до тех пор, пока она
полностью незарядится.
Крепление на стену
Данные зарядные устройства могут крепиться на стены
или устанавливаться на стол или рабочую поверхность.
При креплении на стену расположите зарядное устройство
впределах досягаемости розетки иподальше от углов
идругих препятствий, которые могут помешать потоку
воздуха. Используйте заднюю часть зарядного устройства
вкачестве образца для положения монтажных болтов
на стене. Надежно закрепите зарядное устройство при
помощи саморезов (приобретаются отдельно) длиной
минимум в25,4мм сдиаметром шляпки самореза в7–9мм,
вкрученных вдерево до оптимальной глубины, оставляющей
на поверхности примерно 5,5мм самореза. Совместите
отверстия на задней стороне зарядного устройства
свыступающими саморезами иполностью вставьте их
вотверстия.
Инструкции по очистке зарядного устройства
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой
отключите зарядное устройство от сети
питания. Грязь ижир можно удалить снаружной
поверхности зарядного устройства спомощью
тряпки или мягкой неметаллической щетки.
Не используйте воду или чистящие растворы.
Не допускайте попадание жидкости внутрь
инструмента; никогда не погружайте никакие из
деталей инструмента вжидкость.
Важные инструкции по технике безопасности
для всех батарей
При заказе запасных батарей не забудьте указать номер по
каталогу инапряжение.
При покупке батарея заряжена не полностью. Перед тем,
как использовать батарею изарядное устройство, прочтите
следующие инструкции по технике безопасности. Затем
выполните необходимые действия длязарядки.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
• Не заряжайте ине используйте батарею во
взрывоопасной атмосфере, например, при наличии
горючих жидкостей, газов или пыли. Установка или
удаление батареи из зарядного устройства может
привести квоспламенению пыли илигазов.
• Никогда не прилагайте больших усилий,
вставляя батарею взарядное устройство. Не
вносите изменения вконструкцию батарей
сцелью установить их взарядное устройство,
ккоторому они не подходят. Это может привести
ксерьезнымтравмам.
• Заряжайте батареи только спомощью зарядных
устройств.
• НЕ ПРОЛИВАЙТЕ на них ине погружайте их вводу или
другиежидкости.
• Не храните ине используйте данное устройство
ибатарею при температуре выше 40˚C

13
PУССКИЙ
(например, на внешних пристройках или на
металлических поверхностях зданий влетнее
время).
• Не сжигайте батареи, даже поврежденные или
полностью отработавшие. При попадании вогонь
батареи могут взорваться. При сжигании ионно-
литиевых батарей образуются токсичные вещества
игазы.
• При попадании содержимого батареи на кожу,
немедленно промойте это место водой смылом.
При попадании содержимого батареи вглаза,
необходимо промыть открытые глаза проточной
водой втечение 15минут или до тех пор, пока не
пройдет раздражение. При необходимости обращения
кврачу, может пригодиться следующая информация:
электролит представляет собой смесь жидких
органических углекислых илитиевыхсолей.
• При вскрытии батареи, ее содержимое может
вызвать раздражение дыхательных путей.
Обеспечьте наличие свежего воздуха. Если симптомы
сохраняются, обратитесь кврачу.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога. Содержимое
батареи может воспламениться при попадании
искр илиогня.
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не разбирайте
батарею. При наличии трещин или других
повреждений батареи, не устанавливайте ее
взарядное устройство. Не роняйте батарею ине
подвергайте ее ударам или другим повреждениям.
Не используйте батарею или зарядное устройство
после удара, падения или получения каких-либо
других повреждений (например, после того, как
ее проткнули гвоздем, ударили молотком или
наступили на нее). Это может привести кудару или
поражению электрическим током. Поврежденные
батареи необходимо вернуть всервисный центр для
повторнойпереработки.
ВНИМАНИЕ: Риск воспламенения. Избегайте
замыкание выводов батарей металлическими
предметами во время хранения или переноски.
Например, не кладите аккумуляторные батареи
впередники, карманы, ящики для инструментов,
выдвижные ящики ит.п. сгвоздями, гайками,
ключами ит.п.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когда устройство
не используется, кладите его на бок на
устойчивую поверхность втаком месте,
где оно не может упасть иоб него нельзя
споткнуться. Некоторые устройства
сбатареями большого размера, стоят сверху на
батарее, имогут легкоупасть.
Транспортировка
ВНИМАНИЕ: Риск воспламенения. При
транспортировке аккумуляторных батарей
может произойти возгорание, если терминалы
аккумуляторных батарей случайно будут
замкнуты электропроводящими материалами.
При транспортировке аккумуляторных батарей
убедитесь втом, что терминалы защищены
ихорошо изолированы от материалов,
контакт скоторыми может привести
ккороткомузамыканию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ионно-литиевые аккумуляторные
батареи запрещается сдавать вбагаж.
Батареи соответствуют всем применимым правилам
транспортировки, как предусмотрено промышленными
июридическими стандартам, включая рекомендации
ООН по транспортировки опасных грузов; Ассоциация
международных авиаперевозчиков (IATA) правила перевозки
опасных грузов, Международные правила перевозки
опасных грузов морским путем (IMDG), иевропейское
соглашение омеждународной дорожной перевозке опасных
грузов (ADR). Ионно-литиевые элементы иаккумуляторные
батареи были протестированы всоответствии сразделом
38.3 Рекомендаций ООН по транспортировке опасных грузов
руководства по тестами икритериям.
Вбольшинстве случаев транспортировка аккумуляторных
батарей не попадает под классификацию, поскольку они
не являются опасными материалами Класса9. Вцелом,
полностью под правила Класса9 подпадают только
перевозки ионно-литиевых батарей сэнергоемкостью выше
100Ватт час (Втч). Энергоемкость всех ионно-литиевых
аккумуляторных батарей вВатт-часах указана на упаковке.
Кроме того, из-за сложности правил, не рекомендует
перевозку ионно-литиевых батарей по воздуху вне
зависимости от их энергоемкости. Поставки инструментов
сбатареями (комбинированные наборы) могут перевозиться
по воздуху согласно исключениям, если энергоемкость
батареи не превышает 100Втч.
Независимо от того, является ли перевозка исключением
или выполняется по правилам, перевозчик должен
уточнить последние требования купаковке, маркировке
иоформлениюдокументации.
Информация, изложенная вданном руководстве обоснована
ина момент создания данного документа может считаться
точной. Но эта гарантия не является ни выраженной,
ни подразумеваемой. Покупатель должен обеспечить
то, что бы его деятельность соответствовала всем
применимымзаконам.
Рекомендации по хранению
1. Лучшим местом для хранения является прохладное
исухое место, защищенное от прямых солнечных лучей,
высокой или низкой температуры. Для оптимальной
работы ипродолжительного срока службы, храните
неиспользуемые аккумуляторные батареи при
комнатнойтемпературе.
2. Для достижения максимальных результатов при
продолжительном хранении рекомендуется полностью
зарядить батарейный комплект ихранить его
впрохладном сухом месте вне зарядногоустройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторные батареи не должны
храниться вполностью разряженном состоянии. Перед

14
PУССКИЙ
Место положения кода даты (Рис. A)
Код даты12, который также включает всебя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпусаинструмента.
Пример:
2019 XX XX
Год изготовления
На инструмент нанесены следующие обозначения:
Перед началом работы прочтите руководство
поэксплуатации.
Видимое излучение. Не смотрите на источниксвета.
Горячая поверхность. Риск получения ожогов.
Неприкасайтесь.
Не использовать вблизиогня.
Опасность защемления руки/пальцев.
Кнопкавключения.
КлассIII.
Тип батареи
DCL079 работает от аккумуляторной батареи
напряжением18В.
Могут применяться следующие типы батарей: DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185,
DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Подробную
информацию см. вТехническиххарактеристиках.
использованием аккумуляторная батарея требует
повторнойзарядки.
Маркировка на зарядном устройстве
иаккумуляторной батарее
Помимо пиктограмм, используемых вданном руководстве,
на зарядном устройстве ибатарее имеются следующие
обозначения:
Перед началом работы прочтите руководство
поэксплуатации.
Чтобы узнать время зарядки,
см.Техническиехарактеристики.
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов батареи изарядногоустройства.
Не пытайтесь заряжать поврежденнуюбатарею.
Не подвергайте электроинструмент или его
элементы воздействиювлаги.
Немедленно заменяйте поврежденный
кабельпитания.
Зарядку осуществляйте только при температуре
от 4˚C до 40˚C.
Для использования внутрипомещений.
Утилизируйте отработанные батареи безопасным
для окружающей средыспособом.
Заряжайте аккумуляторные батареи только
спомощью соответствующих зарядных
устройств . Зарядка иных аккумуляторных
батарей, кроме на зарядных устройствах может
привести квозгоранию аккумуляторных батарей
ивозникновению других опасныхситуаций.
Не сжигайте аккумуляторнуюбатарею.
В комплектацию входит:
1 Прожектор на штативе
1 Зарядное устройство
1 Ионно-литиевая аккумуляторная батарея (модели C1, D1,
L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
2 Ионно-литиевые аккумуляторные батареи (модели C2,
D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)
3 Ионно-литиевые аккумуляторные батареи (модели C3,
D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3)
1 Руководство по эксплуатации
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторные батареи, зарядные
устройства и инструментальные ящики не входят в комплект
поставки для моделей N. Аккумуляторные батареи и
зарядные устройства не входят в комплект поставки для
моделей NT. Модели B включают в себя аккумуляторные
батареи Bluetooth®.
ПРИМЕЧАНИЕ: Словесный товарный знак и логотип
Bluetooth® являются зарегистрированными товарными
знаками Bluetooth®, SIG, Inc. любое использование этих
знаков
DeWALT
осуществляется на основании лицензии.
Другие торговые марки и названия принадлежат
ихвладельцам.
• Проверьте на наличие повреждений инструмента,
его деталей или дополнительных принадлежностей,
которые могли возникнуть во времятранспортировки.
• Перед эксплуатацией внимательно прочтите
данноеруководство.

15
PУССКИЙ
(. A)
Для установки прожектора на штативе из сложенного
положения для переноски, держите рукоятку/подставку5
одной рукой, а другой рукой удерживая ручку для
переноски8. Нажав на отпирающую кнопку ножек6,
переведите ручку для переноски8 вниз, пока ножки не
выдвинутся и не зафиксируются в такомположении.
Перед раздвиганием штанги с головкой прожектора
убедитесь, что ножки полностью выдвинуты и
зафиксированы в такомположении.
(.A,C,D)
Высота прожектора на штативе может регулироваться путем
сдвигания или раздвигания штанг2.
1. Выдвиньте ножки7 и зафиксируйте их в таком
положении (см. Раздел «Установка штатива»).
2. Отожмите верхний зажим и вытяните головку
прожектора из корпуса. Выдвиньте штангу на
желаемуювысоту.
3. Полностью закройте верхний зажим и убедитесь, что
раздвижная штанга зафиксирована в своемположении.
4. Чтобы увеличить высоту, отожмите нижний зажим и
вытяните головку на желаемуювысоту.
5. Полностью закройте нижний зажим и убедитесь, что
раздвижная штанга зафиксирована в своемположении.
6. Поверните головку под нужнымуглом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Со временем зажимы могут ослабнуть. Если
это произошло, отожмите зажимы3 и вручную затяните
винты13 (Рис.C). Не затягивайте слишком туго так как это
может повредитьзажимы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Со временем головка прожектора также
может ослабнуть. Если это произошло, вручную затяните
два винта головки14 (Рис.D), расположенные на задней
стороне головкипрожектора.
(.B)
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумуляторная батарея 10
полностьюзаряжена.
Установка аккумуляторной батареи в
прожектор
• Совместите аккумуляторную батарею с направляющими
внутри отсека для аккумуляторной батареи9 и вдвиньте
батарею, пока она надежно не зафиксируется на месте.
Убедитесь, что батарея надежноустановлена.
Извлечение батареи из прожектора
• Чтобы извлечь аккумуляторную батарею из прожектора
на штативе, нажмите и удерживайте отпирающую
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
серьезной травмы, необходимо выключить
инструмент иотсоединить батарею, прежде
чем выполнять какую-либо регулировку либо
удалять/устанавливать какие-либо насадки
или дополнительные принадлежности.
Случайный запуск может привести ктравме.
ВНИМАНИЕ: Используйте только зарядные
устройства иаккумуляторные батареи марки.
(. A)
ОСТОРОЖНО: Никогда не вносите изменения в
конструкцию электроинструмента или какой-либо
его части. Это может привести к повреждению
илитравме.
1 Светодиодная головка
прожектора
2 Раздвижные штанги
3 Зажимы
4 Кнопка включения
5 Рукоятка/подставка
6 Отпирающая кнопка
ножки
7 Ножки
8 Ручка для переноски
9 Отсек для подключения
аккумуляторной батареи
10 Аккумуляторная батарея
11 Отпирающая кнопка
аккумуляторной батареи
12 Код даты
Сфера применения
Данный прожектор на штативе предназначен для
профессионального освещения рабочей площадки
НЕ используйте в условиях повышенной влажности
или поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей
илигазов.
НЕ разрешайте детям прикасаться к инструменту.
Использование инструмента неопытными пользователями
должно происходить под контролем опытноголица.
• Данный инструмент не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
психическими и умственными возможностями, не
имеющими опыта, знаний или навыков работы с
ним, если они не находятся под наблюдением лица,
ответственного за их безопасность. Никогда не
оставляйте детей без присмотра с этиминструментом.
кнопку11 на аккумуляторной батарее, потяните за
батарею и извлекитеее.
Аккумуляторные батареи с расходомером
(Рис. A)
Некоторые аккумуляторы
DeWALT
оборудованы
расходомером в виде трех зеленых светодиодных
индикаторов, обозначающих текущий уровень
зарядааккумулятора.
Для активирования расходомера нажмите и удерживайте
кнопку расходомера. Комбинация из трех горящих
светодиодных индикаторов обозначает текущий уровень
заряда аккумулятора. Когда уровень заряда аккумулятора
упадет ниже эксплуатационного предела, расходомер
погаснет, и аккумулятор нужно будетподзарядить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расходомер является индикатором
только лишь уровня заряда, оставшегося в аккумуляторе.
Расходомер не является индикатором функциональных
возможностей инструмента, зависящих от компонентов,
температуры и действий конечногопользователя.

16
PУССКИЙ
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь ипыль из корпуса
сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз
иреспиратор утвержденноготипа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители
или другие агрессивные химические средства для
Ваш электроинструмент не требует дополнительнойсмазки.
Электроинструмент имеет длительный срок эксплуатации
итребует минимальных затрат на техобслуживание. Для
длительной безотказной работы необходимо обеспечить
правильный уход за инструментом иего регулярнуюочистку.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
серьезной травмы, необходимо выключить
инструмент иотсоединить батарею, прежде
чем выполнять какую-либо регулировку либо
удалять/устанавливать какие-либо насадки
или дополнительные принадлежности.
Случайный запуск может привести ктравме.
Зарядное устройство иаккумуляторные
батареинеремонтопригодны.
(. A)
ВНИМАНИЕ:Опасность ожога. Во время
использования линза и радиатор очень сильно
нагреваются. TДля снижения риска возгорания
и получения ожогов, во время работы не
дотрагивайтесь до них и держите прибор вдали от
горючихматериалов.
1. Поместите прожектор на штативе на устойчивую, ровную
поверхность, на трех выдвинутыхножках.
2. Чтобы включить прожектор, нажмите на кнопку
включения4. Прожектор включится в самом ярком
режиме. Повторное нажатие на кнопку включения
изменит режим яркости на средний, нажатие на
кнопку в третий раз изменит режим яркости на
самый слабый. Нажатие на кнопку в четвёртый раз
выключитпрожектор.
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям
действующих норм иправилбезопасности.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
серьезной травмы, необходимо выключить
инструмент иотсоединить батарею, прежде
чем выполнять какую-либо регулировку либо
удалять/устанавливать какие-либо насадки
или дополнительные принадлежности.
Случайный запуск может привести ктравме.
3. При необходимости поверните головку прожектора,
используя каркасголовки.
4. По окончании использования прожектора нажимайте на
кнопку включения, пока прожектор невыключится.
ВНИМАНИЕ:Опасность ожога. Радиатор головки
прожектора15 (Рис. D) нагревается во время
использования. Не прикасайтесь к радиатору
при включенном прожекторе или сразу после
использования, также избегайте нахождения рядом
с горючими материалами. Всегда поворачивайте
головку только за каркасголовки.
Индикатор низкого заряда батареи
При приближении уровня заряда батареи к критическому
минимуму прожектор мигнет дважды, и яркость постепенно
начнет снижаться. Прожектор будет продолжать мигать
дважды каждые 45 секунд, пока батарея полностью
не разрядится, после чего прожектор погаснет.
Продолжительность предупреждающих сигналов зависит от
степени разрядкибатареи.
ВНИМАНИЕ:Если это произошло, остановите
использование и замените батарею. Для снижения
риска получения травмы в подобной ситуации
всегда держите под рукой запасную батарею или
запаснойфонарь.
(. A)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!При складывании головки
прожектора следите за положением рук и пальцев,
чтобы избежать ихзащемления.
Чтобы сложить ваш прожектор на штативе в положение для
переноски, сначала вдвиньте раздвижные штанги2, чтобы
головка прожектора оказалась в самом нижнем положении
внутри корпуса. Заблокируйте зажимы3. Нажмите на
отпирающую кнопку ножек6 и передвиньте ручку для
переноски8 вверх, пока ножки полностью несложатся.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!При складывании ножек
штатива следите за положением рук и пальцев,
чтобы избежать ихзащемления.
Храните ваш прожектор на штативе или в сложенном
положении для переноски (см. Раздел «Складывание и
переноска прожектора на штативе») , положив его
набок на рукоятку/подставку5, или стоящим вертикально
на раздвинутых ножках и головкой прожектора, полностью
вдвинутой вкорпус.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Не храните сложенный
прожектор в вертикальном положении, поскольку
он может опрокинуться, что может привести к
получению травмы или повреждениюпрожектора.

17
PУССКИЙ
Отдельная утилизация. Изделия и аккумуляторные
батареи сданным символом на маркировке
запрещается утилизировать с обычными
бытовымиотходами.
Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы,
которые могут быть извлечены или переработаны, снижая
потребность висходном сырье. Пожалуйста, утилизируйте
электрические изделия иаккумуляторные батареи
всоответствии сместными нормами. Дополнительная
информация доступна по адресу www.2helpU.com.
Данную аккумуляторную батарею сдлительным сроком
эксплуатации необходимо перезаряжать, когда она
перестает обеспечивать питание, необходимое для
выполнения определенных работ. По окончании срока
эксплуатации ее следует утилизировать, соблюдая при этом
необходимые меры по защите окружающейсреды:
• полностью разрядите батарею до конца иизвлеките ее
изинструмента;
• ионно-литиевые аккумуляторные батареи подлежат
вторичной переработке. Сдайте их нашему дилеру или
вместный центр вторичной переработки. Вэтих пунктах
батареи будут подвергнуты повторной переработке или
правильнойутилизации.
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности,
отличные от тех, которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном изделии, то
использование этих принадлежностей может
привести к опасной ситуации. Во избежание риска
получения травмы, с данным продуктом должны
использоваться только рекомендованные DEWALT
дополнительныепринадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашемудилеру.
очистки неметаллических деталей инструмента.
Эти химикаты могут ухудшить свойства
материалов, примененных вданных деталях.
Используйте ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть инструмента
вжидкость.

18
PУССКИЙ
Электрооборудование торговых марок “Dewalt”, “Stanley”, “Stanley FatMAX”, “BLACK+DECKER”.
Директивы 2014/30/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. “О гармонизации законодательств Государств-
членов ЕС в области электромагнитной совместимости”, 2006/42/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 17 мая 2006 г. “О машинах
и оборудовании”; 2014/35/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. “О гармонизации законодательств государств-
членов в области размещения на рынке электрооборудования, предназначенного для использования в определенных пределах напряжения”.
Серийный выпуск.
Транспортировка.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Приложение к руководству по эксплуатации электрооборудования для
определения месяца производства по номеру текущей календарной недели года
Уполномоченное изготовителем юр.лицо:
ООО "Стэнли Блэк энд Деккер", 117485, город Москва, улица
Обручева, дом 30/1, строение 2
Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
Сведения о импортере указаны в сопроводительной
документации и/или на упаковке
Перечень критических отказов, возможные ошибочные
действия персонала.
Не допускается эксплуатация изделия:
-При появлении дыма из корпуса изделия
-При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки
-при попадании жидкости в корпус
-при возникновении сильной вибрации
-при возникновении сильного искрения внутри корпуса
Критерии предельных состояний.
-При поврежденном и/или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия
ТОВАР СЕРТИФИЦИРОВАН
Орган по сертификации "РОСТЕСТ- Москва" , Адрес: 119049, г. Москва,
улица Житная, д. 14, стр. 1; 117418, Москва, Нахимовский просп., 31
(фактический), Телефон: (499) 1292311, (495) 6682893, Факс: (495)
6682893, E-mail: [email protected]
Изготовитель: Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ, Германия,
65510, Идштайн, ул. Блэк энд Деккер, 40, тел. +496126212790.
Хранение.
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей. При хранении
необходимо избегать резкого перепада температур. Хранение без
упаковки не допускается
Срок службы.
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента.
Код даты, который также включает год изготовления, отштампован
на поверхности корпуса изделия.
Пример:
2014 46 XX, где 2014 –год изготовления, 46-неделя изготовления.
Определить месяц изготовления по указанной неделе изготовления
можно согласно приведенной ниже таблице.
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год
производства
Неделя
15914 18 23 27 31 36 40 44 49
2018
2 6 10 15 19 24 28 32 37 41 45 50
3 7 11 16 20 25 29 33 38 42 46 51
4 8 12 17 21 26 30 34 39 43 47 52
13 22 35 48
Неделя
1 6 10 14 18 23 27 31 36 40 45 49
2019
2 7 11 15 19 24 28 32 37 41 46 50
3 8 12 16 20 25 29 33 38 42 47 51
4 9 13 17 21 26 30 34 39 43 48 52
522 35 44
Неделя
1 6 10 14 19 23 27 32 36 40 45 49
2020
2 7 11 15 20 24 28 33 37 41 46 50
3 8 12 16 21 25 29 34 38 42 47 51
4 9 13 17 22 26 30 35 39 43 48 52
518 31 44
Неделя
2 6 10 14 19 23 27 32 36 41 45 49
2021
3 7 11 15 20 24 28 33 37 42 46 50
4 8 12 16 21 25 29 34 38 43 47 51
5 9 13 17 22 26 30 35 39 44 48 52
18 31 40 1
Неделя
2 6 10 15 19 23 28 32 36 41 45 49
2022
3 7 11 16 20 24 29 33 37 42 46 50
4 8 12 17 21 25 30 34 38 43 47 51
5 9 13 18 22 26 31 35 39 44 48 52
14 27 40 1
Other manuals for DCL079
3
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Work Light manuals

DeWalt
DeWalt DWST08060 User manual

DeWalt
DeWalt DCL023 8V Max User manual

DeWalt
DeWalt DCL050 User manual

DeWalt
DeWalt DCL070 User manual

DeWalt
DeWalt DCL030 User manual

DeWalt
DeWalt DCL079R1 User manual

DeWalt
DeWalt DCL510 User manual

DeWalt
DeWalt DCL079 User manual

DeWalt
DeWalt DCL060 User manual

DeWalt
DeWalt DCL510 User manual

DeWalt
DeWalt DC527 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCL044-XJ User manual

DeWalt
DeWalt DCL074 User manual

DeWalt
DeWalt DCL060 User manual

DeWalt
DeWalt DCL040 User manual

DeWalt
DeWalt DC528 User manual

DeWalt
DeWalt DCL182 User manual

DeWalt
DeWalt DW902 User manual

DeWalt
DeWalt DCL030-XE User manual

DeWalt
DeWalt XR DCL050 User manual