Dimplex OPH20 User manual

08/50464/0 Issue 0
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility
(EMC) EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 which cover the essential requirements of EEC Directives 73/23 and 89/336
OPH13
OPH20
UK NL FR IT ESDE
PL RU NO DK FISE

1
2
3
500 Min. 594
540
500 Min.
160
144
2.0m
Recommended
Mounting
Height
Heated Zone
45
1.8m
Min.
Height
380
1
2
3
4
OPH13
1
2
3
4
OPH20
1

THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLYAND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE (IPX4)
Important Safety Advice
Because the Dimplex Outdoor Patio Heater contains no moving parts
little maintenance is required. Before undertaking any maintenance
work on the heater due attention must be paid to the following:
This heater is designed to be horizontally wall mounted only, it must
not be ceiling mounted.
Always ensure a safe mounting height, at or above a minimum height
of 1.8 metres from ground level, so that the heater can not be touched
when in operation.
This appliance is not intended for use by children or other persons
without assistance or supervision if their physical, sensory or mental
capabilities prevent them from using it safely. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The heater must be wall mounted level ± 5º to the horizontal.
Do not locate the heater immediately above or below a fixed socket
outlet or connection box.
Always disconnect the heater from the electricity supply before
attempting to work on or near it.
Always ensure a safe means of access using an access tower or properly
supported ladder.
Do not cover the heater.
Keep combustible materials away from the heater.
Do not position patio furniture, sunshades, curtains, awnings and
other combustible materials too close to the heater.
Do not look into the heater for prolonged periods.
Do not use the heater if the elements are broken - as injury may occur.
Allow adequate time (minimum of 30 mins.) for the elements and body
casing to cool before attempting to work on the heater.
Do not allow the supply cord to sit or hang in front of the heater while
in use.
If the supply cord is damaged, the heater should not be used, it must
be replaced by an assembly available from the manufacturer or service
agent.
Note: Provide sufficient slack to the cable to allow for angular adjustment
of the body.
Always handle the Halogen bulb without touching the glass (by gripping
the ceramic ends gently but firmly) to maximise bulb life.
General
The OPH range of heaters are especially designed for use on Patio Areas. The
heaters provide warmth and comfort for recreational areas. The OPH13 uses
quartz elements which emit a warm glow of medium wave infra-red. The
OPH20 uses Halogen elements which produce a high proportion of their output
in the short-wave infra-red. This provides a high comfort factor – similar to the
natural energy from the sun.
The IPX4 rating means the appliance is suitably rated to be permanently
installed either internally or externally.
Electrical
Theinstallation of thisapplianceshouldbe carried outbya competent electrician
and be in accordance with the current IEE wiring regulations and any local or
insurance regulations.
The OPH13 & OPH20 are designed for use on a 230-240V AC single phase
supply. A double pole isolating switch with a minimum separation of 3mm in
each pole must be fitted to facilitate isolation. This switch must either be
positioned inside a building or have an IP rating against water ingress suitable
for external installation. The appliance must be supplied through a residual
current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding
30mA. The RCD for the OPH20 should be type 3 or C rated, with a tripping
coefficient of 7-10 times the rated current. Any other switching device should
be Tungsten lamp rated. The appliance must be connected to a socket-outlet
having an earthing contact.
Installation – Wall Mounting
Heaters are supplied with an integral wall bracket which may be fixed through
the mounting holes to any suitable structure. The bracket allows the heater to
be inclined at the required angle. The recommended fixing height to the centre
line of the bracket is 2.0m from ground level - see Fig. 2. The integral wall
fixing bracket may be removed by fully unscrewing to facilitate its fixing. The
siting of the heater(s) should be such as to allow an even and uninterrupted
distribution of radiation to the area(s) to be heated. Heaters are most effective
when the beam angle is inclined down at an angle of between 30º to 45º to the
vertical - see Fig. 2. When deciding upon the best location, consideration must
be given to the following requirements:
a. Avoid structures which might vibrate e.g. crane gantries. These could
adversely affect element life.
b. Comfort and safety could be compromised unless the heater is mounted at
or above 1.8m from ground level.
c. Allow a minimum of 500mm minimum clearance between the top of the
heater and any horizontal surface- see Fig.1.
Installation – Pole Mounting
The OPH range of patio heaters can be permanently mounted to parasols,
poles or other support structures. A mounting kit (OPHMK1) can be obtained
directly from Dimplex or any of its service agents. Refer to the instructions
supplied with this kit for further advice.
Element Replacement OPH20 (see Fig. 3)
WARNING – BEFORE UNDERTAKING THIS TASK ENSURE THE HEATER IS
DISCONNECTED FROM THE ELECRICITY SUPPLY AND LEFT TO COOL
FOR A MINIMUM OF 30 MINUTES.
1. Remove the four screws which hold the two front panels onto the heater.
2. Slide the guard out on either side.
3. Disconnect the element wires from the terminal blocks.
4. Unclip the lamp from spring clips and pull out the lamp with the wires.
5. Feed the wires of the new lamp back through the insulation.
6. Clip in the new lamp.
Note: Take care not to touch the bulb with bare hands.
7. Reconnect the wires.
8. Replace the guard and top panels.
Element Replacement OPH13 (see Fig. 3)
WARNING – BEFORE UNDERTAKING THIS TASK ENSURE THE HEATER IS
DISCONNECTED FROM THE ELECRICITY SUPPLY AND LEFT TO COOL
FOR A MINIMUM OF 30 MINUTES.
1. Remove the two screws which hold the one of the front panels onto the
heater.
2. Slide out the guard.
3. The lamps are held by spring connectors, push against these to remove the
lamp.
4. Insert the new lamps using the same method.
5. Replace the guard.
6. Replace the front panel.
Cleaning and User Maintenance
WARNING: BEFORE UNDERTAKINGCLEANINGORMAINTENANCEWORK
ON THE APPLIANCE, DISCONNECT THE ELECTRICITYSUPPLY.
Since the appliance contains no moving parts little maintenance is required
beyond cleaning and element replacement. It is however essential that the
heater is not operated with an accumulation of dust or dirt on the element, as
this can cause a build up of heat and eventual damage. For this reason the
heater must be inspected regularly, depending upon conditions and at least at
yearly intervals. Allow adequate time for the element and body casing to cool
before attempting to work on the heater - a minimum time of 30 minutes is
recommended.
Clean the lamp(s) and reflector using a mild detergent solution and soft cloth.
Do not use any abrasive or caustic cleaners. Dry with a soft cloth. Avoid
touching either the lamp sleeve or the aluminium reflector with bare fingers. If
they are accidentally touched, remove any fingerprints using a soft cloth
moistened with methylated spirits.
Recycling
For electrical products sold within the European Community. At the
end of the electrical products useful life it should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your Local Authority or retailer for recycling advice in your
country.
After Sales Service
Should you require after sales service or should you need to purchase any
spares, please contact the retailer from whom the appliance was purchased or
contact the service number relevant to your country on the warranty card.
Please do not return a faulty product to us in the first instance as this may
result in loss or damage and delay in providing you with a satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.
UK

NEEM DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR NASLAGDOELEINDEN (IPX4)
Belangrijke veiligheidsinformatie
De Dimplex terrasverwarmer voor buiten bevat geen bewegende
onderdelen en vereist daarom maar weinig onderhoud. Voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de verwarmer moet u rekening
houden met het volgende:
Deze verwarmer is uitsluitend ontworpen voor horizontale montage
aan de wand, hij mag niet aan het plafond worden gemonteerd.
Houd altijd een veilige montagehoogte aan, d.w.z. een minimale hoogte
van 1,8 meter van de grond, zodat de verwarmer niet kan worden
aangeraakt als hij aan staat.
De kachel is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere personen
zonder hulp of toezicht als hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteitenhetveiligegebruikhiervanbeletten.Opkinderenmoettoezicht
worden gehouden om te voorkomen dat ze met de kachel spelen.
De verwarmer moet waterpas aan de wand worden gemonteerd maar
een helling van ± 5º is toegestaan.
Plaats de verwarmer nooit onmiddellijk boven of onder een vaste
wandcontactdoos of verdeelkast.
Koppel de verwarmer altijd los van de elektrische voeding voordat u er
aan of bij in de buurt gaat werken.
Zorg dat u altijd goed bij de verwarmer kunt door een steiger of
stevige goed gesteunde ladder te gebruiken.
Dek de verwarmer nooit af.
Houd brandbaar materiaal uit de buurt van de verwarmer.
Plaats terrasmeubilair, zonneschermen, gordijnen, luifels en ander
brandbaar materiaal niet te dicht in de buurt van de verwarmer.
Kijk niet lange tijd in de verwarmer.
Gebruik de verwarmer niet als de elementen kapot zijn, dit kan letsel
veroorzaken.
Laat de elementen en de behuizing lang genoeg afkoelen (minimaal
30 minuten) voordat u onderhoud gaat plegen aan de verwarmer.
Zorg dat het stroomsnoer niet voor de verwarmer ligt of hangt tijdens
gebruik.
Als het stroomsnoer beschadigd is, dient u de verwarmer niet te te
gebruiken en dient u het te vervangen door een module van de fabrikant
of onderhoudsvertegenwoordiger.
NB: Zorg dat de kabel voldoende speling heeft om de hoek van de
behuizing bij te kunnen stellen.
Gebruik de halogeenlamp altijd zonder het glas aan te raken (door de
keramieken uiteinden voorzichtig maar wel goed vast te houden) voor
een langere levensduur van de lamp.
Algemeen
De OPH-reeks verwarmers is speciaal ontwikkeld voor gebruik op
terrasgedeelten. De verwarmers zorgen voor warmte en comfort voor
recreationeleruimten.DeOPH13 gebruikt kwartselementen die eenwarmtegloed
uitstralen van een middengolf infraroodstraling. De OPH20 gebruikt
halogeenelementenwaarvanhetuitgangsvermogenvoor een groot deelkortegolf
infraroodstralingbetreft. Dit geefteenheel aangename warmtedievergelijkbaar
is met de natuurlijke energie van de zon.
De IPX4-classificering betekent dat het apparaat geschikt is bevonden om
binnen of buiten permanent geïnstalleerd te worden.
Elektrisch
De installatie van dit apparaat moet worden uitgevoerd door een bevoegde
elektricien en in overeenstemming met de actuele IEE-regelgeving voor
elektrische aansluitingen en de plaatselijke of voor de verzekering geldende
regelgeving.
De OPH13 en OPH20 zijn ontworpen voor gebruik in combinatie met een 230-
240V AC enkelfasige voedingsbron. Om isolatie te vergemakkelijken moet er
een tweepolige isolatieschakelaar worden geplaatst met een minimale afstand
van3 mm tussendepolen.Dezeschakelaar moet binnenshuiswordengeplaatst
of een IP-waarde hebben voor waterdichtheid waardoor installatie buitenshuis
verantwoord is. De voeding naar het apparaat moet worden geleverd via een
aardlekschakelaar (RCD) met een reststroom bij bedrijf van maximaal 30 mA.
De aardlekschakelaar voor de OPH20 dient van het type 3 te zijn of een C-
classificatie te hebben met een afslagcoëfficient van 7-10 keer de aangegeven
stroom. Elk ander schakelapparaat dient geclassificeerd te zijn voor
wolfraamlampen. Het apparaat moet op een geaard stopcontact worden
aangesloten.
Installatie – Wandmontage
De verwarmers zijn uitgerust met een vaste wandbeugel die middels de
montagegaten op iedere geschikte ondergrond kan worden bevestigd. Met de
beugel kunt u de verwarmer in de gewenste hoek hangen. De aanbevolen
bevestigingshoogtevoor demiddenlijnvan debeugelis 2.0metervan degrond
(zie Afb. 2). De vaste bevestigingsbeugel kan worden verwijderd door alle
bevestigingsmaterialenlos teschroeven.De verwarmer(s)moet(en)zo worden
geplaatst dat de straling op een gelijkmatige en onbelemmerde manier in het te
verwarmen gebied wordt verdeeld. De verwarmers zorgen voor het beste
resultaat wanneer de stralingshoek naar beneden wordt gericht bij hoek van
30º - 45º ten opzichte van de verticale as (zie Afb. 2). Bij het bepalen van de
meest geschikte locatie moet u rekening houden met de volgende vereisten:
a. Vermijd een ondergrond die kan vibreren, bijv . kraanbanen. Hierdoor wordt
de levensduur van de elementen negatief beïnvloed.
b. Als u de verwarmer monteert op een hoogte lager dan 1,8 meter vanaf de
vloer, kan dit nadelige gevolgen hebben voor het comfort en de veiligheid.
c. Zorg voor een minimale afstand van 500 mm tussen de bovenkant van de
verwarmer en een eventueel horizontaal oppervlak erboven (zie Afb. 1).
Installatie – Stangmontage
DeOPH-reeksterrasverwarmerskanpermanentwordengeïnstalleerdopparasols,
stangen of andere steunconstructies. U kunt een montageset (OPHMK1) direct
verkrijgenbijDimplexofeenvanhaaronderhoudsvertegenwoordigers.Raadpleeg
de bij de set geleverde instructies voor verder advies.
Vervangen van de elementen van OPH20 ( zieAfb. 3)
WAARSCHUWING – VOORDAT U DEZE TAAK UITVOERT MOET U HET
APPARAAT LOSKOPPELEN VAN DE ELEKTRISCHE VOEDING EN HET
MINIMAAL30MINUTEN LATEN AFKOELEN.
1. Maak de vier schroeven die de twee voorpanelen op de verwarmer houden, los.
2. Schuif de beschermkap aan beide kanten eruit.
3. Haal de elementendraden van de aansluitklemmen los.
4.Klik delamplos vandeveerklemmen entrekde lampmetde bedrading eruit.
5. Geleid de draden van de nieuwe lamp door de isolatie.
6. Klik de nieuwe lamp vast.
NB: Raak de lamp niet met blote handen aan.
7. Verbind de bedrading weer.
8. Plaats de afschermkap en de bovenpanelen terug.
Elementvervanging OPH13 (zieAfb. 3)
WAARSCHUWING–VOORDATUDEZETAAKUITVOERT,DIENTUERZEKER
VAN TE ZIJN DAT DE VERWARMER NIET IS AANGESLOTEN OP DE
ELEKTRICITEITSVOORZIENING EN DAT HET APPARAAT MINIMAAL 30
MINUTEN IS AFGEKOELD.
1. Maak de twee schroeven die een van de twee voorpanelen op de verwarmer
houden, los.
2. Schuif de beschermkap eruit.
3. De lampen worden op hun plaats gehouden door veerverbindingen, druk
hiertegen om de lamp eruit te halen.
4. Plaats de nieuwe lampen via dezelfde methode.
5. Plaats de beschermkap terug.
6. Plaats het voorpaneel terug.
Reiniging en onderhoud door gebruiker
WAARSCHUWING: VOORDAT U REINIGINGS- OF ONDERHOUDSWER-
KZAAMHEDENUITVOERT MOET U HET APPRAAT LOSKOPPELEN VAN DE
ELEKTRISCHE VOEDING.
Het apparaat bevat geen bewegende onderdelen en vereist daarom naast
reiniging en vervanging van de elementen weinig onderhoud. Het is echter wel
van essentieel belang dat de verwarmer niet wordt gebruikt als er zich stof of
vuil heeft opgehoopt op het element, aangezien dit kan leiden tot een grote
warmteontwikkeling en daaruit voortvloeiende schade. De verwarmer moet
daarom regelmatig worden nagekeken, in overeenstemming met de
gebruiksomstandighedenmaar minimaal1maal per jaar.Laat de elementenen
de behuizing lang genoeg afkoelen (minimaal 30 minuten wordt aanbevolen)
voordat u onderhoud gaat plegen aan de verwarmer.
Reinig de lamp(en) en reflector met een milde reinigingsoplossing en een
zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende middelen. Droog met
eenzachte doek.Vermijdhet aanrakenvande lampen ofde aluminiumreflector
met blote vingers. Indien u deze per ongeluk aanraakt, verwijder de
vingerafdrukken dan met een zachte doek die u heeft bevochtigd met
brandspiritus.
Recycling
Voor elektrische producten die in de Europese Gemeenschap worden
verkocht. Na het verstrijken van de levensduur van elektrische
productenmogenzijnietwordenweggeworpenmethetnormalehuisafval.
Recycle via de aanwezige faciliteiten. Neem contact op met uw lokale
instanties of leverancier voor recyclingadvies in uw land.
After-sales service
Alsuna aankoop servicenodighebtofals u reserveonderdelenwiltaanschaffen,
neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of bel het
servicenummer voor uw land dat op het garantiebewijs staat. Retourneer een
defect product niet onmiddellijk. Dit kan verlies of beschadiging veroorzaken
of tot vertraging leiden in het verlenen van een bevredigende service.
Bewaar uw aankoopbon als bewijs van aankoop.
NL

DIESE ANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGE NACHSCHLAGEZWECKE BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN (IPX4)
Wichtige Anmerkung zur Sicherheit
Der Wartungsaufwand ist sehr gering, da die Dimplex
Außenterrassenheizung keine beweglichen Teile enthält. Vor dem
Ausführen von Wartungsarbeiten an der Heizung sollten folgende
Punkte aufmerksam beachtet werden:
Dieser Heizstrahler ist ausschließlich für die horizontale Wandmontage
vorgesehen und darf nicht an der Decke angebracht werden.
Eine sichere Montagehöhe muss stets gewährleistet sein. Die Höhe
muss mindestens 1,8 m über dem Boden betragen, so dass der
Heizstrahler im Betrieb nicht berührt werden kann.
Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder Personen ohne Hilfestellung
oder Beaufsichtigung einer dritten Person geeignet, wenn die sichere
Benutzung des Geräts aufgrund der körperlichen oder geistigen
Verfassung oder wegen verminderter Wahrnehmung nicht möglich ist.
Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät verboten werden. Sie sind
dahingehend zu beaufsichtigen. Der Heizstrahler muss mit ± 5º Toleranz
zur Waagerechten an der Wand befestigt werden.
Das Heizgerät darf nicht unmittelbar oberhalb oder unterhalb einer
fest angebrachten Steckdose oder Verbindungsdose aufgestellt werden.
Das Heizgerät immer vom Netzgerät trennen, bevor Arbeiten daran
oder in der Nähe ausgeführt werden.
Sorgen Sie stets für einen sicheren Zugang mithilfe eines Gerüsts oder
einer korrekt abgestützten Leiter.
Das Heizgerät nicht zudecken.
Brennbare Stoffe vom Heizgerät fern halten.
Terrassenmöbel, Schattenspender, Vorhänge, Markisen und sonstige
brennbare Stoffe nicht zu nah vor das Heizgerät halten.
Nicht länger in das Heizgerät hineinsehen.
Wenn Heizelemente im Gerät defekt sind, darf es nicht benutzt werden,
denn es besteht Verletzungsgefahr.
Vor Arbeiten am Heizgerät müssen die Heizelemente und das Gehäuse
ausreichend Zeit zum Abkühlen haben (mindestens 30 Minuten).
Während des Gebrauchs darf das Netzkabel nicht vor dem Heizgerät
hängen oder verlegt sein.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf das Heizgerät nicht benutzt
werden, sondern muss durch ein Bauteil ersetzt werden, das beim
Hersteller oder einem Servicepartner erhältlich ist.
Hinweis: Um die Winkelposition des Gehäuses nachstellen zu können,
sollte noch genügend Spiel am Kabel gelassen werden.
Das Halogen-Leuchtmittel nicht direkt berühren (sondern an den
Keramikseiten gut festhalten), um die Lebensdauer des Leuchtmittels
zu erhöhen.
Allgemeines
Die OPH-Heizstrahler sind besonders für Terrassenbereiche konzipiert. Die
Heizstrahler sorgen für Wärme und Behaglichkeit im Freizeitbereich. Beim
OPH13kommen Quartz-ElementezumEinsatz, die behaglicheInfrarotstrahlen
im Mittelwellenbereich aussenden. Beim OPH20 werden Halogen-Elemente
eingesetzt, bei denen ein Großteil der erzeugten Wellen im kurzwelligen
Infrarotbereich liegt. Dadurch entsteht ein hoch komfortabler Wärmeeffekt
ähnlich wie bei der natürlichen Energie der Sonne.
DieIPX4-Einstufung bedeutet, dassdieNennwertedes Geräts einepermanente
Installation im Innen- oder Außenbereich erlauben.
Elektrik
DiesesGerät solltevoneinem zugelassenen Elektrikerinstalliertwerden. Dabei
sind die derzeit gültigen IEE-Verkabelungsvorschriften sowie alle geltenden
örtlichen bzw. versicherungstechnischen Vorschriften zu beachten.
Die Modelle OPH13 und OPH20 sind für den Anschluss an 230 bis 240 V AC
Einphasenstromvorgesehen.ZurleichterenelektrischenTrennungisteinzweipoliger
TrennschaltermiteinemMindestabstandvon3mmzwischendenPolenvorzusehen.
Dieser Schalter muss entweder innerhalb eines Gebäudes untergebracht sein
oder eine IP-Schutzklasse gegenüber Wassereindringen aufweisen, die ihn für
Außeninstallationen geeignet macht. Die Energieversorgung des Geräts muss
über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) geführt werden, der für einen
Nennfehlerstrom von maximal 30 mA ausgelegt ist. Der FI-Schalter für das
Modell OPH20 muss vom Typ 3 oder der Klasse C sein und einen
Auslösekoeffizienten besitzen, der das 7- bis 10-fache des Nennstroms beträgt.
Andere Schaltvorrichtungen sollten ein Schaltverhalten wie bei Wolframlampen
aufweisen.DasGerätmussaneinergeerdetenSteckdoseangeschlossenwerden.
Installation – Wandmontage
Die Heizstrahler werden mit einer integrierten Wandhalterung geliefert, die über
die Montagebohrungen an einer beliebigen geeigneten Wandkonstruktion
angeschraubt werden kann. An der Halterung kann für den Heizstrahler der
gewünschte Abstrahlwinkel eingestellt werden. Als Befestigungshöhe für die
MittelliniederHalterungwerden2,0 m über demBodenempfohlen(sieheAbb.2).
Zur leichteren Anbringung kann die integrierte Wandhalterung komplett vom
Gerät abgeschraubt werden. Der Heizstrahler sollte so angebracht werden, dass
eine gleichmäßige und ununterbrochene Verteilung der Strahlung auf die zu
beheizende(n) Fläche(n) möglich ist. Am effektivsten arbeitet der Heizstrahler,
wennderStrahlungswinkel auf einen Wertzwischen30und45 ° zur Senkrechten
eingestelltist(siehe Abb. 2).BeiderEntscheidungüber die bestePositionsollten
folgende Bedingungen berücksichtigt werden:
a. Vermeiden Sie Konstruktionen, die schwingen können, z. B. Kranausleger.
Die Lebensdauer der Heizelemente wird dadurch beeinträchtigt.
b. Wenn der Heizstrahler nicht mindestens 1,8 m über dem Boden angebracht
wird, geht dies zu Lasten des Wärmekomforts und der Sicherheit.
c. Ein Mindestabstand von 500 mm zwischen der Oberseite des Heizstrahlers
und einer waagerechten Fläche ist einzuhalten (siehe Abb. 1).
Installation – Stangenmontage
Die Terrassenheizstrahler der OPH-Baureihe können dauerhaft an
Sonnenschirme, Stangen oder andere tragende Konstruktionen angebracht
werden.Dazu kanneinMontageset (OPHMK1) direktbeiDimplex odereinem
Servicepartner bestellt werden. Weitere Anweisungen dazu finden Sie in der
Anleitung zu dem Set.
Element austauschen OPH20 (siehe Abb. 3)
WARNUNG – DAS HEIZGERÄT MUSS VOR BEGINN DIESER ARBEITEN
VOMSTROMNETZ GETRENNT WERDEN UND MINDESTENS 30MINUTEN
LANGABKÜHLEN.
1. Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben von den beiden Frontblenden
am Heizgerät.
2. Ziehen Sie das Schutzgitter auf einer Seite heraus.
3. Ziehen Sie die Anschlusskabel des Heizelements von den
Anschlussklemmen ab.
4. Ziehen Sie die Anschlusskabel des Heizelements von den
Anschlussklemmen ab.
5. Führen Sie die Kabel der neuen Lampe durch die Isolation hindurch in das
Gehäuse ein.
6. Rasten Sie die neue Lampe ein.
Hinweis: Das Leuchtmittel nicht mit bloßen Händen anfassen.
7. Schließen Sie die Kabel wieder an.
8. Bringen Sie das Schutzgitter und die oberen Leisten wieder an.
Element austauschen OPH13 (siehe Abb. 3)
WARNUNG - DAS HEIZGERÄT MUSS VOR BEGINN DIESER ARBEITEN
VOMSTROMNETZ GETRENNT WERDEN UND MINDESTENS 30MINUTEN
LANGABKÜHLEN.
1. Lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben von einer der Frontblenden
am Heizgerät.
2. Ziehen Sie das Schutzgitter heraus.
3. Die Lampen werden von gefederten Anschlüssen gehalten. Drücken Sie
auf diese Anschlüsse, um die Lampe auszubauen.
4. Setzen Sie die neue Lampe auf dieselbe Weise ein.
5. Bringen Sie das Schutzgitter wieder an.
6. Bringen Sie die Frontblenden wieder an.
Reinigung und Wartung
WARNUNG:VORREINIGUNGS-ODER WARTUNGSARBEITENDASGERÄT
VON DER ELEKTRISCHEN STROMVERSORGUNG TRENNEN.
Da sich im Gerät keine beweglichen Teile befinden, ist der Wartungsaufwand
bis auf das Reinigen und das Austauschen von Heizelementen äußerst
gering. Dennoch ist es äußerst wichtig, dass das Heizgerät nicht verwendet
wird, wenn sich viel Staub oder Schmutz auf dem Heizelement angesammelt
hat, da sich dadurch Wärme anstauen kann, was Schäden verursacht. Aus
diesemGrundemuss das Heizgerätregelmäßigüberprüftwerden.Maßgeblich
dafür sind die jeweiligen Einsatzbedingungen, es ist jedoch ein Intervall von
einmal jährlich einzuhalten. Lassen Sie das Heizelement und das Gehäuse
abkühlen,bevor Sie ArbeitenamHeizgerätausführen; mindestens 30Minuten
Wartezeit sind zu empfehlen.
ReinigenSiedieLampe(n)unddenReflektormiteiner milden Reinigungslösung
und einem weichen Tuch. Benutzen Sie keine Scheuermittel oder ätzenden
Lösungen. Mit einem weichen Tuch trocknen. Die Lampenhülse oder den
Aluminiumreflektor nicht mit blanken Fingern berühren. Nach dem
versehentlichen Berühren die Fingerabdrücke mit einem weichen in
Brennspiritus getränkten Tuch abwischen.
Wiederverwertung
Recycling-Regelung für Elektroprodukte, die innerhalb der
europäischenGemeinschaftverkauft werden. Elektrogerätedürfen
am Ende ihrer Nutzungsdauer nicht im regulären Haushaltsmüll
entsorgt werden. Sie müssen einer entsprechenden Recycling-
Sammelstelle zugeführt werden. Entsprechende Hinweise zu
Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem
Fachhändler.
Kundenservice
FallsSieunserenKundenserviceinAnspruchnehmenmöchten oder Ersatzteile
benötigen, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem das Gerät
gekauft wurde, oder rufen Sie unter der Servicenummer an, die für Ihr Land
auf der Garantiekarte angegeben ist. Fehlerhafte Geräte sollten Sie aber
nichtdirektanuns zurückschicken, da eshierbeizuVerlusten,Beschädigungen
oder Verzögerungen kommen und Ihr Problem nicht zufriedenstellend gelöst
werdenkann.
Bewahren Sie Ihre Quittung bitte als Kaufnachweis auf.
DE

LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR RÉFÉRENCE (IPX4)
Consignes de sécurité importantes
L’appareil de chauffage Dimplex Outdoor Patio nécessite peu d’entretien
car il ne contient aucune pièce mobile. Avant toute opération d’entretien
sur l'appareil, il convient de respecter les instructions suivantes :
Cet appareil est conçu pour être fixé horizontalement sur un mur ; il
n’est pas conçu pour être fixé au plafond.
Fixer l’appareil à une hauteur suffisante (au moins 1,80 mètre
au-dessus du sol) pour éviter tout contact pendant son fonctionnement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans surveillance ni
parune personne dont les capacitésphysiques,sensoriellesou mentales
ne lui permettent pas de l’utiliser en toute sécurité sans assistance. Cet
appareil n’est pas un jouet, veiller à ne pas laisser les enfants s’en servir
sans surveillance. L’appareil doit être fixé sur un mur en formant un
angle ne dépassant pas ± 5º par rapport à l’horizontale.
Ne pas placer l’appareil juste au-dessous ou au-dessus d’une prise
murale ou d’un boîtier de connexion.
Mettre l’appareil hors tension avant toute opération sur celui-ci ou à
proximité.
Veiller à disposer d'un moyen d'accès sûr à l’appareil tel qu’un escabeau
ou une échelle stable.
Ne pas recouvrir l’appareil.
Tenir les matériaux combustibles éloignés de l’appareil.
Ne pas placer de meubles de jardin, de parasols, de rideaux, de stores
ou tout autre matériel combustible à proximité de l’appareil.
Ne pas fixer l'appareil du regard pendant une longue période.
Ne pas utiliser l’appareil si l’un des éléments est endommagé, cela
pourrait entraîner des blessures.
Laisser les éléments et le corps de l’appareil refroidir pendant une période
suffisante (au moins 30 minutes) avant toute intervention sur l'appareil.
Veiller à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas posé sur l'appareil
ni directement en face de lui lorsqu'il est en fonctionnement.
Ne pas utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation est endommagé,
mais le remplacer par une pièce de rechange disponible auprès du
fabricant ou d'un réparateur.
Remarque : Prévoir une longueur de câble suffisante pour permettre
l'inclinaison du corps de l’appareil.
Pour que la durée de vie des ampoules halogènes soit aussi longue
que possible, ne pas en toucher le verre (saisir les ampoules avec soin
mais fermement par la partie en céramique).
Généralités
La gamme des appareils OPH est spécialement conçue pour un usage en
jardin. Ces appareils apportent chaleur et confort dans les zones de détente.
Le modèle OPH13 utilise des éléments en quartz qui émettent un rayonnement
infrarouge chaud à ondes moyennes. Le modèle OPH20 utilise des éléments
halogènes qui produisent une grande partie de leur puissance calorifique grâce
au rayonnement infrarouge à ondes courtes. Cela garantit une chaleur très
agréable, similaire à celle diffusée par le soleil.
La classification IPX4 signifie que l'appareil est conçu pour une installation
permanente, à l'intérieur comme à l'extérieur.
Alimentation électrique
L’installation de cet appareil doit être effectuée par un électricien compétent,
conformément aux réglementations IEE en vigueur concernant les câblages
électriquesainsiqu’auxréglementations locales ou imposéesparlesassurances.
Lesmodèles OPH13 etOPH20sont conçus pourunealimentation monophasée
de 230-240V CA. Un interrupteur bipolaire assurant au minimum 3 mm de
séparationpourchaquepôledoitêtre installéafindefaciliterl’isolation.L'interrupteur
doit être placé à l’intérieur d’un bâtiment, ou bénéficier d'une classification IP
contre les entrées d’eau autorisant son installation à l'extérieur. L’appareil doit
être alimenté à travers un dispositif de protection contre les courants de court-
circuit calibré pour 30 mA. Le dispositif de protection destiné au modèle OPH20
doit être de type 3 ou C et présenter un coefficient de déclenchement 7 à 10 fois
le courant nominal. Tout autre dispositif d'interruption doit être conçu pour les
ampoulesautungstène. L’appareil doitêtrebranchésurune prise muralereliéeà
la masse.
Installation – Fixation murale
L'appareil est fourni avec un support mural intégré qui possède des perçages
pour assurer sa fixation sur toute structure appropriée. Le support permet
d’incliner l’appareil selon les besoins. La hauteur de fixation conseillée au
niveau de l'axe du support est de 2 m (voir la Figure 2.). Il est possible de
retirer le support mural intégré en le dévissant complètement pour faciliter la
fixation.Choisir l’emplacement de l’appareildefaçonà permettre unedistribution
homogèneetininterrompue du rayonnement delazoneàchauffer. Ces appareils
fonctionnent de manière optimale lorsque l’angle moyen du faisceau est de 30
à45°par rapport àlaverticale(voirlaFigure 2.). Lors duchoixdel’emplacement,
tenir compte des exigences suivantes :
a. Éviter les structures susceptibles de vibrer (par exemple les portiques de
grues). Cela pourrait être néfaste pour la durée de vie des éléments.
b. Il est nécessaire d’installer l’appareil à 1,8 m du sol au minimum afin de
garantir confort et sécurité.
c. Ménager un espace minimum de 500 mm entre le haut de l’appareil et toute
surface horizontale (voir la Figure 1.).
Installation – Fixation sur un poteau
Les appareils OPH conçus pour le jardin peuvent être fixés de manière
permanente à un parasol, un poteau ou toute autre structure convenable.
Un kit de montage (OPHMK1) est disponible auprès de Dimplex ou de ses
réparateurs. Se reporter aux instructions fournies avec le kit.
Remplacementdel'élémentdu modèle OPH20(voirFigure.3.)
AVERTISSEMENT : AVANT DE REMPLACER L’ÉLÉMENT, S’ASSURER QUE
L’APPAREIL EST HORS TENSION ET LE LAISSER REFROIDIR PENDANT
AU MOINS 30 MINUTES.
1. Retirer les quatre vis qui maintiennent les deux faces avant sur l'appareil.
2. Faire coulisser la protection vers la droite ou vers la gauche.
3. Débrancher les conducteurs de l'élément à hauteur des bornes de
raccordement.
4. Déboîter l'ampoule maintenue par les attaches à ressort et la dégager ainsi
que les conducteurs qui y sont reliés.
5. Engager les conducteurs de l'ampoule neuve dans les perçages de l'isolant.
6. Emboîter l'ampoule neuve.
Remarque : Veiller à ne pas toucher à main nue le verre de l'ampoule.
7. Rebrancher les conducteurs.
8. Replacer la protection et les faces avant.
Remplacementd'unélémentdumodèleOPH13 (voirFigure.3.)
AVERTISSEMENT : AVANT DE REMPLACER L’ÉLÉMENT, S’ASSURER QUE
L’APPAREIL EST HORS TENSION ET LE LAISSER REFROIDIR PENDANT
AU MOINS 30 MINUTES.
1. Retirer les deux vis qui maintiennent une des faces avant sur l'appareil.
2. Faire coulisser la protection.
3. Les ampoules sont maintenues par des attaches à ressort ; pousser sur ces
attaches pour libérer l'ampoule.
4. Mettre en place les ampoules neuves en procédant pareillement.
5. Remettre en place la protection.
6. Replacer la face avant.
Nettoyage et entretien utilisateur
AVERTISSEMENT : AVANT TOUT NETTOYAGE OU ENTRETIEN, METTRE
L’APPAREIL HORS TENSION.
L’appareil ne contenant aucune pièce mobile, son entretien consiste
essentiellement à le nettoyer et à remplacer l’élément. Il est important de ne
pas faire fonctionner l'appareil si de la poussière ou des débris sont accumulés
sur l’élément, cela pourrait entraîner une surchauffe et d’éventuels dommages.
Il est donc nécessaire de contrôler régulièrement l’appareil de chauffage, en
fonction des conditions et au moins une fois par an. Laisser l’élément et le
corps de l’appareil refroidir pendant une période suffisante avant toute
intervention – une période de 30 minutes minimum est conseillée.
Nettoyer la ou les ampoule(s) et le réflecteur à l'aide d'un chiffon doux et d'une
solution détergente neutre. N'utiliser aucun agent de nettoyage abrasif ou
caustique.Sécher avecunchiffon doux. Éviterde toucher àmainnue l'ampoule
ou le réflecteur en aluminium. En cas de contact accidentel, éliminer les
empreintes digitales à l'aide d'un chiffon doux humecté d'alcool méthylique.
Recyclage
Pourles produits électriquesvendusausein de l’UnionEuropéenne.
Lorsqu'ils arrivent en fin de vie, les produits électriques ne doivent
pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Les recycler en
les portant où il convient. Consulter l'administration locale ou le
revendeur pour connaître la procédure de recyclage dans le pays.
Service après-vente
Pour solliciter le service après vente ou se procurer des pièces détachées,
contacter le vendeur du produit ou le service d’assistance du pays désiré au
numéro indiqué sur le bon de garantie. Ne pas nous retourner un produit
défectueux sans notre accord car il pourrait être perdu ou endommagé, ce qui
retarderait d'autant sa mise à disposition.
Conserver soigneusement la facture en guise de preuve d'achat.
FR

QUESTE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE LETTE ATTENTAMENTE E CONSERVATE PER FUTURA CONSULTAZIONE (IPX4)
Importanti informazioni sulla sicurezza
Poiché non contiene parti mobili, la stufa per esterni Dimplex necessita
solo di una manutenzione minima. Prima di iniziare un lavoro di
manutenzione sulla stufa, bisogna prestare la debita attenzione a quanto
segue:
Questa stufa è stata progettata per essere montata solo orizzontalmente
sulla parete e non a soffitto.
Assicurarsi sempre che la stufa sia installata ad un’altezza di montaggio
di sicurezza di almeno 1,8 m dal terreno, in modo che non possa
essere toccata durante il funzionamento.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini o di persone con
disabilità motorie, sensoriali o mentali. Evitare che i bambini giochino
con l’apparecchio.
La stufa deve essere montata a parete a ± 5º orizzontalmente.
Non collocare la stufa direttamente sopra o sotto una presa di corrente
fissa o una centralina.
Scollegare sempre la stufa dalla fonte di alimentazione prima di eseguire
lavori di manutenzione su di essa o nelle sue vicinanze.
Accertarsi sempre che sia utilizzato un mezzo sicuro per accedervi,
come una torre d’accesso o una scala supportata correttamente.
Non coprire la stufa.
Tener lontano dalla stufa i materiali infiammabili.
Non disporre mobili da giardino, parasoli, tende, tendoni e altri
materiali infiammabili troppo vicini alla stufa.
Non fissare a lungo lo sguardo sugli elementi della stufa.
Per evitare di ferirsi, non utilizzare la stufa se gli elementi riscaldanti
non sono in buone condizioni.
Prima di eseguire lavori di manutenzione sulla stufa, attendere che gli
elementi riscaldanti e il telaio della stufa abbiano avuto tempo a
sufficienza per raffreddarsi (almeno 30 minuti).
Evitare che il cavo di alimentazione sia disposto o sospeso davanti
alla stufa durante l'uso.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare la stufa e far
sostituire il cavo dal produttore o da un tecnico del servizio assistenza,
utilizzando un ricambio idoneo.
Nota: Il cavo deve essere abbastanza allentato in modo da consentire
una regolazione angolare dell’unità.
Maneggiare sempre la lampadina alogena senza toccare il vetro con le
dita (afferrando delicatamente, ma con decisione, le estremità di
ceramica) per prolungare al massimo la durata della lampadina.
Informazioni generali
Le stufe della serie OPH sono progettate espressamente per l'uso all'aperto.
Queste stufe consentono di riscaldare gradevolmente ambienti aperti per uso
ricreativo. La stufa OPH13 utilizza elementi al quarzo che emettono una calda
luce a infrarossi a onde medie. La stufa OPH20 utilizza elementi alogeni che
emettono la maggior parte della loro energia sotto forma di infrarossi a onde
corte. In questo modo, la stufa crea un alto livello di comfort, simile a quello
dell’energia naturale del sole.
Laclassificazione IPX4 significache l'apparecchio èadattoper essere installato
permanentemente all'interno o all'esterno.
Parte elettrica
L'installazione di questo apparecchio deve essere effettuata da un elettricista
competente e in conformità ai regolamenti vigenti in materia di cablaggio IEE e
alle norme locali e assicurative.
I modelli OPH13 e OPH20 sono stati progettati per essere utilizzati con
un’alimentazione monofase da 230-240 V CA. Per facilitare l’isolamento è
necessario inserire un interruttore di isolamento bipolare con una separazione
minima di 3 mm in ogni polo. L’interruttore deve essere collocato all’interno di
un edificio o avere un valore nominale IP contro l’ingresso di acqua idoneo
all’installazione esterna. L’apparecchiatura deve essere alimentata da un
dispositivo di corrente residua (RCD) con corrente di funzionamento residua
nominale non superiore a 30 mA. Il dispositivo RCD per la stufa modello
OPH20 deve essere di tipo 3 o a norma C, con un coefficiente di azionamento
paria7-10 volte la correntenominale.Qualsiasialtrodispositivodicommutazione
deveavere unavalorenominale perlampadaal tungsteno.L’apparecchiodeve
essere collegato a una presa con contatto di terra.
Installazione – Montaggio a parete
Le stufe sono dotate di una staffa a muro integrata che può essere fissata,
attraverso i fori di montaggio, a qualsiasi struttura idonea. La staffa consente di
inclinare la stufa all’angolatura necessaria. L’altezza consigliata di fissaggio della
staffa sulla linea centrale è di 2,0 m dal terreno - fare riferimento alla Fig. 2. La
staffa di fissaggio a muro integrata può essere tolta svitandola completamente per
facilitarne il fissaggio. Ogni stufa deve essere disposta in modo da consentire una
distribuzione regolare e ininterrotta del calore verso gli ambienti da riscaldare. Le
stufe rendono al meglio se l’angolazione del fascio di luce è inclinata verso il basso
a un angolo compreso tra 30º e 45º in verticale - fare riferimento alla Fig. 2. Per
scegliere la posizione migliore, prendere in considerazione quanto segue:
a. Evitare strutture che potrebbero vibrare, come incastellature a cavalletto.
Queste potrebbero limitare la durata degli elementi riscaldanti.
b. Comfort e sicurezza possono risultare compromessi a meno che la stufa
non venga installata ad almeno 1,8 metri di altezza da terra.
c. Lasciare uno spazio libero di almeno 500 mm tra la sommità della stufa e
qualsiasi superficie orizzontale- consultare Fig.1.
Installazione – Montaggio su palo
Lestufeper esterno dellalineaOPHpossono essere montatepermanentemente
su ombrelloni, pali o altre strutture di supporto. Un kit di montaggio (OPHMK1)
può essere richiesto direttamente a Dimplex o al servizio assistenza tecnica.
Consultare le istruzioni allegate a tale kit per ulteriori informazioni.
Sostituzione degli elementi OPH20 (consultare Fig. 3)
AVVERTENZA – PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ELEMENTI RISCALDANTI
ASSICURARSI CHE LA STUFA SIA SCOLLEGATA DALLA FONTE DI
ALIMENTAZIONE E CHE ABBIA AVUTO MODO DI RAFFREDDARSI PER
ALMENO 30 MINUTI.
1. Togliere le quattro viti che fissano i due pannelli anteriori sulla stufa.
2. Sfilare la protezione da un lato o dall'altro.
3. Scollegare i fili degli elementi riscaldanti dalle morsettiere.
4. Sganciare lalampadadai fermaglielasticied estrarrelalampada assiemeaifili.
5. Inserire i fili della nuova lampada attraverso l'isolamento.
6. Agganciare in posizione la nuova lampada.
Nota: Fare attenzione a non toccare la lampadina con le mani nude.
7. Ricollegare i fili.
8. Rimettere a posto la protezione e i pannelli superiori.
Sostituzione degli elementi OPH13 (consultare Fig. 3)
AVVERTENZA – PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ELEMENTI RISCALDANTI
ASSICURARSI CHE LA STUFA SIA SCOLLEGATA DALLA FONTE DI
ALIMENTAZIONE E CHE ABBIA AVUTO MODO DI RAFFREDDARSI PER
ALMENO 30 MINUTI.
1. Togliere le due viti che fissano uno dei pannelli anteriori sulla stufa.
2. Sfilare la protezione.
3. Le lampade sono fissate da connettori elastici; per rimuoverle, spingere
contro di questi.
4. Inserire le nuove lampade usando lo stesso metodo.
5. Rimettere a posto la protezione.
6. Rimettere a posto il pannello anteriore.
Pulizia e manutenzione da parte dell'utente
AVVERTENZA: PRIMADIPULIREO ESEGUIRE LAVORI DI MANUTENZIONE
SULL’APPARECCHIO,SCOLLEGARLODALLAFONTEDIALIMENTAZIONE.
Poiché l’apparecchiatura non presenta parti in movimento, a parte la pulitura e
la sostituzione degli elementi riscaldanti, è necessaria solo una manutenzione
minima. Tuttavia, è fondamentale che la stufa non funzioni con un accumulo di
polvere o sporco sugli elementi riscaldanti, perché potrebbero verificarsi un
aumento di calore e danni all’unità. Per questo motivo la stufa deve essere
controllata regolarmente, a seconda delle condizioni e almeno una volta l’anno.
Prima di eseguire lavori di manutenzione sulla stufa, gli elementi riscaldanti e il
telaiodellastufa devono avere tempoasufficienzaperraffreddarsi(si consigliano
almeno 30 minuti).
Pulire la/e lampada/e e il riflettore con una soluzione detergente delicata e un
panno morbido. Non utilizzare detergenti abrasivi nè caustici. Asciugare con un
panno morbido. Evitare di toccare con le mani nude il manicotto della lampada
o il riflettore di alluminio. In caso di contatto accidentale, asportare le eventuali
impronte digitali con un panno morbido inumidito con alcool denaturato.
Riciclaggio
Per i prodotti elettrici commercializzati nell'Unione Europea. Quando i
prodottielettricinonsonopiùutilizzabili,non smaltirli assiemeainormali
rifiutidomestici.Laddovesiapossibile,iprodottielettricidevonoessere
riciclati. Per informazioni sui servizi di riciclaggio locali, rivolgersi
all’amministrazione locale o al proprio rivenditore di fiducia.
Assistenza post-vendita
Per l'assistenza post-vendita o per l'acquisto di parti, rivolgersi al proprio
rivenditoreo al numerodell'assistenzadel proprio paeseindicatosulla garanzia.
Non restituire un prodotto difettoso senza aver prima contattato l’assistenza,
onde evitare la perdita o il danneggiamento dello stesso e la conseguente
impossibilità di fornire al cliente un servizio soddisfacente.
Conservare la ricevuta come prova d’acquisto.
IT

ESTASINSTRUCCIONES DEBEN LEERSEATENTAMENTEY CONSERVARSE PARAFUTURACONSULTA (IPX4)
Aviso de seguridad importante
La Estufa de patio radiante Dimplex no cuenta con ningún componente
móvil y, por lo tanto, prácticamente no es necesario ningún tipo de
mantenimiento.Antesde llevaracabocualquieroperacióndemantenimiento
en la estufa, es preciso tener en cuenta los siguientes puntos:
La estufa se ha diseñado únicamente para un montaje mural horizontal
y no debe instalarse en el techo.
Compruebe que la estufa se instale siempre a una altura segura (como
mínimo a 1,8 metros del suelo), de modo que no exista la posibilidad
de entrar en contacto con el aparato cuando esté en funcionamiento.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen niños ni otras
personas sin ayuda o supervisión, en caso de que sus condiciones
físicas, sensoriales o mentales les impidan usarlo de manera segura.
Los niños deben estar bajo vigilancia, para garantizar que no juegan
con el aparato.
El montaje mural de la estufa debe realizarse de forma nivelada ± 5º
respecto a la horizontal.
No coloque la estufa directamente encima o debajo de una toma de
corriente o una caja de conexiones.
Desconecte siempre la estufa de la alimentación eléctrica antes de
trabajar en el aparato o cerca de él.
Asegúrese de que en todo momento sea posible acceder al aparato de
forma segura, mediante un andamio o una escalera que cuente con un
apoyo adecuado.
No cubra la estufa.
No coloque ningún material combustible cerca de la estufa.
No coloque mobiliario de jardín, sombrillas, cortinas, toldos ni ningún
otro elemento combustible demasiado cerca de la estufa.
No mire a la estufa durante períodos prolongados.
No utilice la estufa si las resistencias están rotas, ya que pueden
producirse lesiones.
Antes de trabajar en la estufa, permita que transcurra un tiempo
adecuado (30 minutos como mínimo) para que las resistencias y la
carcasa se enfríen.
No deje que el cable de alimentación se apoye en la estufa o cuelgue
frente a la misma cuando esté en uso.
Si el cable de alimentación está dañado, no debe emplearse la estufa.
Sustitúyalo solicitando un repuesto al fabricante o al agente de
mantenimiento.
Nota: Deje suficiente holgura en el cable para permitir el ajuste angular
del cuerpo.
Manipule siempre la resistencia halógena sin tocar el cristal (sujetando
los extremos cerámicos suavemente pero con firmeza) para aumentar
la duración de la resistencia.
Notas generales
La gama de estufas OPH está concebida para su uso en Patios. Las estufas
proporcionan calor y comodidad en las áreas recreativas. La OPH13 emplea
resistencias de cuarzo que emiten radiación cálida de rayos infrarrojos de media
onda.LaOPH20emplearesistenciashalógenasqueproducenunaparteimportante
de su potencia calorífica en forma de infrarrojos de onda corta. De este modo se
proporciona un calor muy agradable, similar a la energía natural del sol.
El índice IPX4 denota que el aparato tiene un régimen adecuado para su
instalación permanente en el interior o el exterior.
Alimentación eléctrica
Lainstalación de este aparatodeberáserrealizada por unelectricistacualificado
de acuerdo con la normativa vigente del Instituto de Ingenieros Eléctricos
(IEE), siguiendo todas la normativas locales y de seguridad.
Los modelos OPH13 y OPH20 se han diseñado para su uso con alimentación
eléctricamonofásica de 230-240VCA.Parafacilitar el aislamiento,esnecesario
instalar un interruptor de aislamiento bipolar con una separación mínima de 3
mm entre cada polo. El interruptor debe estar situado en el interior de un
edificio, o bien debe contar con una clasificación IP de estanqueidad que lo
haga adecuado para su instalación en el exterior. La alimentación del aparato
debe suministrarse a través de un diferencial de corriente residual (DCR) cuya
corriente residual nominal de funcionamiento sea inferior a 30 mA. El índice
RCD para el OPH20 debe ser de tipo 3 o C, con un coeficiente de activación
de 7-10 veces la corriente nominal. Cualquier otro dispositivo de conmutación
debe ser compatible con lámparas de tungsteno. El aparato debe conectarse a
una toma de corriente con contacto de tierra.
Instalación - Montaje mural
Las estufas se suministran con un soporte mural integral que, a través de los
orificios de montaje, puede fijarse a cualquier estructura adecuada. El soporte
permiteinclinar laestufahasta alcanzar elángulo deseado. Laalturade fijación
recomendadade lalíneacentral del soporteesde 2mrespecto al suelo-véase
la Fig. 2.Elsoporte defijaciónmuralintegral puede desatornillarseporcompleto
para facilitar su fijación. La colocación de las estufas debe realizarse de forma
que ofrezcan una distribución del calor uniforme e ininterrumpida en la zona o
zonas que deban calentarse. El funcionamiento de las estufas es más eficaz
cuando el ángulo de radiación se sitúa entre 30º y 45º respecto a la vertical –
véase la Fig. 2. Para decidir la mejor ubicación del aparato deben tenerse en
cuenta los siguientes requisitos:
a. Evite las estructuras que puedan experimentar vibraciones, como por
ejemplolos pórticosdegrúa. Pueden reducirla duración delas resistencias.
b. El bienestar y la seguridad podrían verse perjudicados si la estufa no se
instala a una altura mínima de 1,8 m respecto al suelo.
c. Deje una separación mínima de 500 mm entre la parte superior de la estufa
y cualquier superficie horizontal - véase la Fig.1.
Instalación - Montaje en postes
La gama OPH de estufas de patio puede montarse permanentemente en
parasoles, postes y otras estructuras de apoyo. Dimplex o cualquiera de sus
agentesdeserviciopuedenproporcionarleunkitdemontaje (OPHMK1). Consulte
las instrucciones que acompañan al kit para más información.
Sustitución de Resistencias de la OPH20 (véase la Fig. 3)
ADVERTENCIA: ANTESDELLEVARACABO ESTAOPERACIÓN,ASEGÚRESE
DE QUE LA ESTUFA ESTÉ DESCONECTADA DE LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA Y QUE SE HAYA DEJADO ENFRIAR DURANTE 30 MINUTOS
COMO MÍNIMO.
1. Retire los cuatro tornillos que sujetan los dos paneles frontales a la estufa.
2. Deslice la protección hacia fuera en ambos lados.
3. Desconecte los cables de la resistencia de las bornas.
4. Desencaje la resistencia de las presas de resorte y sáquela junto con los
cables.
5. Introduzca los cables de la nueva resistencia a través del aislamiento.
6. Enganche la nueva resistencia.
Nota: Tome la precaución de no apretar la resistencia con las manos
descubiertas.
7. Vuelva a conectar los cables.
8. Vuelva a colocar la protección y los paneles superiores.
SustitucióndeResistenciasdelmodeloOPH13(véaselaFig. 3)
ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO DE
MANTENIMIENTO O LIMPIEZA, ASEGÚRESE QUE EL APARATO ESTÁ
DESCONECTADODELAALIMENTACIÓNELÉCTRICAYQUESEHADEJADO
ENFRIAR DURANTE UN MÍNIMO DE 30 MINUTOS.
1. Retire los dos tornillos que sujetan uno los dos paneles frontales a la estufa.
2. Deslice la protección.
3. Las resistencias se sujetan con conectores de resorte. Haga presión contra
los mismos para extraer la resistencia.
4. Inserte nuevas resistencias con el mismo método.
5. Vuelva a colocar la protección.
6. Vuelva a colocar el panel frontal.
Limpieza y mantenimiento por parte del usuario
ADVERTENCIA: DESCONECTE EL APARATO DE LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIARLO O DE EFECTUAR LAS TAREAS DE
MANTENIMIENTO.
Elaparatono cuentacon ningún componentemóvily,por lo tanto, prácticamente
noes necesarioningún tipo demantenimiento, salvo lalimpieza yla sustitución
de la resistencia. Sin embargo, es de vital importancia que la estufa no se
pongaenfuncionamiento si existepolvoosuciedad acumulada enlaresistencia,
ya que podría acumularse el calor y dañar la resistencia. Por este motivo, la
estufa debe inspeccionarse con regularidad, en función de las condiciones, y
una vez al año como mínimo. Antes de trabajar en la estufa, permita que
transcurra un tiempo adecuado para que la resistencia y la carcasa se enfríen
(se recomienda un mínimo de 30 minutos).
Limpie las resistencias y el reflector con una solución de detergente suave y
un paño suave. No utilice limpiadores abrasivos ni cáusticos.
Séquela con un paño suave. Evite tocar el manguito de la resistencia o el
reflector de aluminio con los dedos descubiertos. Si se tocan accidentalmente,
elimine las huellas con un paño suave humedecido con alcohol metilado.
Reciclaje
Para productos eléctricos comercializados en la Comunidad Europea.
Los productos eléctricos que han agotado su vida útil no deben
desecharsejuntoconlabasuradoméstica.Recíclelosenlasinstalaciones
diseñadaspara tal fin.Paraobtenerinformación sobreelreciclajeen su
país, consulte con las autoridades locales o con su proveedor.
Servicio posventa
En caso de que necesite servicio posventa o desee adquirir algún recambio,
diríjase al proveedor del aparato o llame al número de atención al cliente de su
paísquefigura en la tarjetadegarantía.Nonos devuelva un productodefectuoso
sin antes consultar con el servicio técnico, ya que esto podría generar pérdidas
o daños, o dificultar la prestación de un servicio satisfactorio.
Guarde el recibo como prueba de compra.
ES

NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEZY DOKLADNIE PRZECZYTAC I ZACHOWAC NA PRZYSZLOSC (IPX4)
Wazne informacje dotyczace bezpieczenstwa
W zwiazku z tym, ze nagrzewnica tarasowa Dimplex do uzytku na
zewnatrz nie posiada wiele ruchomych czesci, czynnosci serwisowe
sa ograniczone do minimum. Przed rozpoczeciem jakichkolwiek prac
serwisowych dotyczacych nagrzewnicy lub wykonywanych w jej
poblizu, nalezy zwrócic uwage na podane ponizej instrukcje:
Nagrzewnica przeznaczona jest do montazu w pozycji poziomej na
scianie. Nie wolno mocowac jej do sufitu.
Nagrzewnice nalezy montowac na bezpiecznej wysokosci, co najmniej
1,8 m nad poziomem podloza, aby uniemozliwic przypadkowe
dotkniecie jej w czasie pracy.
Urzadzenie nie moze byc uzywane przez dzieci ani inne osoby bez
pomocy czy nadzoru, jezeli ich fizyczne, zmyslowe lub psychiczne
zdolnosci uniemozliwiaja bezpieczne uzywanie nagrzewnicy. Nalezy
dopilnowac, aby dzieci nie uzywaly urzadzenia do zabawy.
Odchylenie nagrzewnicy od poziomu nie moze przekraczac ± 5º.
Nagrzewnicy nie wolno ustawiac bezposrednio nad lub pod stalym
gniazdem elektrycznym ani skrzynka rozdzielcza.
Przed rozpoczeciem jakichkolwiek prac zwiazanych z nagrzewnica lub
przeprowadzanych w jej poblizu zawsze odlaczac ja od sieci
elektrycznej.
Nalezy zapewnic bezpieczny dostep do nagrzewnicy, na przyklad za
pomoca rusztowania lub stabilnie opartej drabiny.
Nie wolno zakrywac nagrzewnicy.
Materialy latwopalne nalezy przechowywac z dala od nagrzewnicy.
Nie wolno ustawiac mebli, zaslon przeciwslonecznych, markiz i innych
materialów latwopalnych w poblizu nagrzewnicy.
Nie spogladac bezposrednio na nagrzewnice przez dluzszy czas.
Nie wolno eksploatowac uszkodzonej nagrzewnicy, poniewaz moze to
spowodowac obrazenia ciala.
Przed rozpoczeciem jakichkolwiek prac przy nagrzewnicy nalezy
odczekac na ostudzenie jej podzespolów i obudowy (co najmniej 30
minut).
Przewód zasilajacy nie moze lezec lub wisiec przed wlaczona
nagrzewnica.
Nie wolno korzystac z nagrzewnicy w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilajacego. Nalezy wymienic go na przewód dostarczony przez
producenta lub przedstawiciela serwisu.
Uwaga: Przewód zasilajacy musi miec dlugosc pozwalajaca na
ustawienie nagrzewnicy w odpowiedniej pozycji katowej.
Aby zapewnic maksymalna zywotnosc, halogenowa zarówke zawsze
nalezyprzenosic w taki sposób, abyniedotykacszkla (trzymajac zarówke
ostroznie ale mocno za ceramiczne koncówki).
Informacje ogólne
Seria nagrzewnic OPH jest szczególnie przeznaczona do uzytku tarasowego.
Nagrzewnice zapewniaja cieplo i komfort na obszarach rekreacyjnych. Model
OPH13 jest wyposazony w elementy kwarcowe, które emituja cieple fale
srednie podczerwieni. Model OPH20 posiada elementy halogenowe, które
generujaproporcjonalnie duzailoscenergii wpostacikrótkich falpodczerwieni.
Zapewnia to wysoki komfort cieplny – porównywalny do naturalnej energii
slonecznej.
Oznaczenie IPX4 informuje o tym, ze urzadzenie nadaje sie do stalego
montazu wewnatrz lub na zewnatrz pomieszczen.
Informacje elektryczne
Urzadzenie powinno byc montowane przez wykwalifikowanego elektryka,
zgodnie z aktualnie obowiazujacymi przepisami IEE, lokalnymi i
ubezpieczeniowymi.
Modele OPH13 i OPH20 zasilane sa za pomoca zródel 1-fazowych o napieciu
230-240 V. Aby zapewnic prawidlowe rozlaczanie urzadzenia, nalezy
zastosowac wylacznik z podwójna izolacja, w którym odleglosc miedzy
biegunami musi wynosic co najmniej 3 mm. Wylacznik ten nalezy montowac
wpomieszczeniu. Wprzypadku montazu nazewnatrz pomieszczen, wylacznik
musi posiadac odpowiednia klase wodoodpornosci IP. Urzadzenie nalezy
zasilac poprzez wylacznik róznicowopradowy o znamionowym resztkowym
pradzie roboczym nieprzekraczajacym 30 mA. Wylacznik róznicowopradowy
domodelu OPH20 powinienmiecoznaczenie 3 lubCi wspólczynnik wylaczania
wyzszy 7-10-krotnie od pradu znamionowego. Jakiekolwiek inne urzadzenie
wylaczajace musi byc dostosowane do pracy z lampami wolframowymi.
Urzadzenie nalezy podlaczyc do gniazda sieciowego ze stykiem uziemienia.
Montaz na scianie
Nagrzewnice wyposazone sa w zintegrowany wspornik scienny, który mozna
zamocowac do dowolnej konstrukcji spelniajacej odpowiednie wymagania.
Wsporniktenpozwalana ustawianie grzejnika podwymaganymkatem.Zalecana
wysokosc mocowania wynosi 2,0 m nad poziomem podloza – patrz Fig. 2.
Zintegrowany wspornik scienny mozna odkrecic od nagrzewnicy, co ulatwia
jegomocowaniedo sciany.Nagrzewnicenalezyustawicwpozycji zapewniajacej
równomierne i ciagle emitowanie promieniowania do ogrzewanych obszarów.
Praca nagrzewnicy jest najbardziej efektywna, jezeli kat promieniowania w
stosunku do plaszczyzny pionowej wynosi od 30º do 45º – patrz Fig. 2. Przy
wyborze miejsca montazu nalezy uwzglednic wskazówki podane ponizej:
a. Unikac montowania do konstrukcji narazonych na drgania, np. do korpusu
suwnicy. Moze miec to negatywny wplyw na zywotnosc podzespolów.
b. Montaz nagrzewnicy ponizej 1,8 m od poziomu podloza moze spowodowac
pogorszeniekomfortuibezpieczenstwazwiazanegozeksploatacjaurzadzenia.
c.Pomiedzygórnakrawedzia nagrzewnicy i plaszczyznapoziomanalezypostawic
wolna przestrzen co najmniej 500 mm – patrz Fig. 1.
Montaz na slupie
Nagrzewnicetarasowe serii OPHmogabyc nastalemontowane na parasolach,
slupach lub innych konstrukcjach. Zestaw montazowy (OPHMK1) mozna
nabyc bezposrednio w firmie Dimplex lub u przedstawiciela serwisu.
Szczególowe informacje na temat montazu mozna znalezc w dokumentacji
dolaczonej do zestawu.
Wymiana elementu grzewczego – OPH20 (patrz Fig. 3)
OSTRZEZENIE – PRZED ROZPOCZECIEM JAKICHKOLWIEK PRAC
NALEZY UPEWNIC SIE, CZY NAGRZEWNICA JEST ODLACZONA OD
SIECI ZASILAJACEJ I CZY BYLA WYLACZONA PRZEZ CO NAJMNIEJ
30 MINUT W CELU OSTYGNIECIA.
1. Wykrecic cztery sruby mocujace dwa przednie panele nagrzewnicy.
2. Wysunac oslony po obu stronach urzadzenia.
3. Odlaczyc przewody elementu grzewczego od bloków zacisków.
4. Wypiac lampe z zacisków sprezynowych i wyciagnac lampe z przewodami.
5. Przelozyc przewody nowej lampy przez izolacje.
6. Wpiac nowa lampe.
Uwaga: Nie dotykac zarówki golymi rekami.
7. Podlaczyc przewody.
8. Zalozyc oslone i przednie panele.
Wymiana elementu grzewczego – OPH13 (patrz Fig. 3)
OSTRZEZENIE – PRZED ROZPOCZECIEM JAKICHKOLWIEK PRAC
NALEZY UPEWNIC SIE, CZY NAGRZEWNICA JEST ODLACZONA OD SIECI
ZASILAJACEJICZYBYLA WYLACZONA PRZEZ CO NAJMNIEJ 30 MINUT W
CELUOSTYGNIECIA.
1. Wykrecic dwie sruby mocujace jeden z przednich paneli nagrzewnicy.
2. Wysunac oslone.
3. Lampy mocowane sa za pomoca zlaczy sprezynowych. Nalezy popchnac
lampe w ich kierunku i nastepnie ja wysunac.
4. Wlozyc nowe lampy w ten sam sposób.
5. Zalozyc oslone.
6. Zalozyc przedni panel.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEZENIE: PRZED ROZPOCZECIEM CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI NAGRZEWNICY NALEZY NAJPIERW ODLACZYC JA OD
SIECIZASILAJACEJ.
Poniewaz urzadzenie nie posiada czesci ruchomych, poza czyszczeniem i
wymiana elementów grzewczych, czynnosci serwisowe ograniczone sa do
minimum. Niemniej jednak, jest szczególnie wazne, aby nie korzystac z
nagrzewnicy w przypadku silnego zakurzenia lub zabrudzenia elementów
grzewczych, poniewaz moze to spowodowac przegrzanie i uszkodzenie
urzadzenia. Z tego powodu nalezy regularnie sprawdzac nagrzewnice, z
czestotliwoscia dostosowana do warunków pracy, ale nie rzadziej niz jeden raz
wciaguroku. Przed rozpoczeciemjakichkolwiekpraczwiazanych z nagrzewnica
nalezyodczekac co najmniej30minutwcelu ostudzenia elementówgrzewczych
i obudowy.
Czysciclampy ireflektorza pomocalagodnegosrodka czyszczacegoimiekkiej
szmatki. Nie stosowac zadnych srodków szorujacych ani zracych. Przecierac
miekka szmatka. Unikac dotykania golymi palcami szkla lampy oraz
aluminiowego reflektora. Jesli zostana one przypadkowo dotkniete, nalezy
usunac odciski palców za pomoca miekkiej szmatki zwilzonej alkoholem
metylowym.
Recykling
Dotyczy urzadzen elektrycznych sprzedawanych na terenie Unii
Europejskiej. Po wyeksploatowaniu urzadzenia elektrycznego nie
nalezy utylizowac go wraz z odpadami domowymi. Nalezy oddac
je do odpowiedniego zakladu zajmujacego sie utylizacja. W celu
uzyskania szczególowych informacji dotyczacych recyklingu,
nalezy skontaktowac sie z lokalnymi wladzami lub sprzedawca.
Obsluga posprzedazna
Gdy zajdzie potrzeba skorzystania z serwisu posprzedaznego lub zakupu
czesci zamiennych, nalezy skontaktowac sie ze sprzedawca urzadzenia lub
zadzwonic pod podany na karcie gwarancyjnej numer serwisu w danym
kraju. Nie nalezy od razu odsylac uszkodzonego urzadzenia do producenta,
poniewaz moze to spowodowac jego utrate, uszkodzenie lub opóznienie
naprawy.
Prosimy zachowac paragon jako dowód zakupu.
PL

ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ (IPX4)
Важная информация по технике безопасности
Уличный обогреватель Dimplex для террас не требует специального
техобслуживания, так как не содержит движущихся частей.Перед
выполнением техобслуживания обогревателя обратите особое
внимание на следующее:
Данный обогреватель разработан только для горизонтального монтажа
на стену. Нельзя выполнять монтаж обогревателя на потолок.
Всегда соблюдайте безопасную высоту монтажа не менее 1,8 метра
от уровня земли, чтобы исключить контакт с обогревателем во время
его работы.
Данное устройство не предназначено для использования детьми или
другими лицами без помощи или контроля со стороны, если их
физические, осязательные или умственные способности препятствуют
безопасной эксплуатации устройства. Внимательно следите за тем,
чтобы дети не играли с прибором.
Обогреватель должен устанавливаться на стену под углом ± 5єк
горизонтальной поверхности.
Не располагайте обогреватель непосредственно над или под
штепсельной розеткой или соединительной коробкой.
При выполнении работ с обогревателем или рядом с ним всегда
отключайте обогреватель от источника питания.
Доступ к обогревателю всегда должен осуществляться безопасным
способом с помощью башенной опоры или правильно закрепленной
лестницы.
Не накрывайте обогреватель.
Не держите горючие материалы рядом с обогревателем.
Не размещайте садовую мебель, тенты, шторы, навесы и другие
горючие материалы слишком близко к обогревателю.
Не смотрите долго внутрь обогревателя.
Не используйте обогреватель, если элементы повреждены, так как
это может привести к травме.
Перед выполнением работ с обогревателем дайте элементам и корпусу
остыть в течение достаточного интервала времени (не менее 30 минут).
При работе шнур питания не должен лежать или свисать перед
обогревателем.
Если шнур поврежден, запрещается использовать устройство.
Замените шнур на другой, приобретённый у производителя или в
сервисном центре.
Примечание. Обеспечьте достаточное провисание кабеля для угловой
настройки корпуса.
Никогда не прикасайтесь к стеклу галогеновой лампы (осторожно,но
крепко держите лампу за керамические концы). Это продлит срок её
службы.
Общая информация
Серия обогревателей OPH специально разработана для применения на
террасах. Обогреватели обеспечивают тепло и комфорт в зонах отдыха.
В OPH13 используются кварцевые элементы, излучающие тёплое свечение
в средневолновом инфракрасном диапазоне. В OPH20 используются
галогеновые элементы, которые по большей части излучают короткие
инфракрасные волны. Это обеспечивает высокий уровень комфорта, так
как излучение аналогично естественной энергии солнца.
Маркировка IPX4 означает, что прибор подходит для постоянной установки
внутри или снаружи помещений.
Электрические характеристики
Установка этого прибора должна выполняться квалифицированным
электриком в соответствии с текущими предписаниями Института
инженеров по электротехнике (IEE) для монтажа электропроводки и со
всеми местными и страховыми предписаниями.
Обогреватели OPH13 и OPH20 разработаны для работы от однофазного
источника питания 230-240 В переменного тока. Для усиления изоляции
необходимо установить двухполюсный изолирующий переключатель с
минимальным разделением 3 мм на каждом полюсе. Этот переключатель
должен либо размещаться внутри здания, либо иметь такую степень
защиты от проникновения воды, которая подходит для установки снаружи.
Питание на устройство должно подаваться через устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным остаточным рабочим током не более
30 мА. УЗО для OPH20 должно быть типа 3 или C, с коэффициентом
отключения 7-10 от номинального тока. Любые другие переключатели должны
быть пригодны для вольфрамовых ламп. Устройство должно быть
подключено к штепсельной розетке с заземляющим контактом.
Установка - настенный монтаж
Обогреватели поставляются со встроенным кронштейном, который может
быть закреплен посредством крепежных отверстий на любой подходящей
конструкции. Кронштейн позволяет расположить обогреватель под
требуемым углом. Рекомендуемая высота фиксации составляет 2,0 метра
от уровня земли до центральной линии кронштейна - см. Pис. 2. Встроенный
кронштейн для монтажа на стену можно снять, полностью вывинтив его,
чтобы ослабить фиксацию. Обогреватели следует размещать таким
образом, чтобы обеспечить равномерное и непрерывное распределение
волн на обогреваемой территории. Обогреватели работаю наиболее
эффективно, когда угол расхождения луча наклонен вниз на угол от 30? до
45є к вертикали - см. Pис. 2. При выборе наилучшего местоположения
необходимо учитывать следующие требования:
a.Избегайте конструкций, которые могут вибрировать, как, например,
козлы подъёмного крана. Это может сократить срок службы элементов.
b. б.Обогреватель следует располагать на высоте 1,8 м или более от уровня
земли, иначе может возникнуть риск для удобства и безопасности.
c. Расстояние между верхней частью обогревателя и любой горизонтальной
поверхностью должно составлять не менее 500 мм - см. Pис.1.
Установка –монтаж на столбах
Уличные обогреватели серии OPH допускают постоянный монтаж на
стойках, столбах и других опорных конструкциях. Монтажный набор
(OPHMK1) можно приобрести непосредственно в компании Dimplex или у
любого ее представителя по сервисному обслуживанию. Для получения
дополнительной информации см. инструкцию, прилагаемую к этому набору.
Замена элементов OPH20 (см. Pис. 3)
ВНИМАНИЕ. ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЭТОГО ДЕЙСТВИЯ УБЕДИТЕСЬ В
ТОМ, ЧТО ОБОГРЕВАТЕЛЬ ОТКЛЮЧЕН ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ И
ОСТЫВАЛ НЕ МЕНЕЕ 30 МИНУТ.
1. Выкрутите четыре винта, которые держат две передние панели
обогревателя.
2. Выдвиньте защитную решётку с обеих сторон.
3. Отсоедините элементы от клеммных колодок.
4. Освободите лампу из пружинных зажимов и выньте её вместе с
проводами.
5. Протяните провода новой лампы назад через изоляцию.
6. Зафиксируйте новую лампу.
Примечание. Не прикасайтесь к лампе голыми руками.
7. Подсоедините провода.
8. Установите на место защитную решётку и верхние панели.
Замена элементов OPH13 (см. Pис. 3)
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЭТОГО ДЕЙСТВИЯ УБЕДИТЕСЬ В
ТОМ, ЧТО ОБОГРЕВАТЕЛЬ ОТКЛЮЧЕН ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ И
ОСТЫВАЛ НЕ МЕНЕЕ 30 МИНУТ.
1. Выкрутите два винта, которые держат одну из передних панелей
обогревателя.
2. Выдвиньте защитную решётку.
3. Лампы удерживаются пружинными соединителями, для снятия лампы
нажмите на них.
4. Установите новые лампы аналогичным образом.
5. Установите на место защитную решётку.
6. Установите на место переднюю панель.
Чистка и техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ. ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЧИСТКИ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯУСТРОЙСТВА ОТКЛЮЧИТЕ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ.
Это устройство не требует особого технического обслуживания, кроме
чистки и замены элементов, так как не содержит движущихся частей.
Однако важно помнить, что обогреватель не должен работать, если на
элементе скопилась пыль или грязь, так как это может привести к
перегреву и окончательной поломке обогревателя. По этой причине
необходимо регулярно проверять обогреватель в зависимости от условий
эксплуатации и не реже, чем один раз в год. Перед выполнением работ с
обогревателем дайте элементам и корпусу остыть в течение достаточного
интервала времени. Рекомендуемое время - не менее 30 минут.
Очищайте лампу(-ы) и отражатель с помощью мягкого мыльного раствора
и мягкой тряпочки. Не используйте абразивные и едкие чистящие средства.
Вытрите насухо мягкой тканью. Не прикасайтесь голыми руками к втулке
лампы и алюминиевому отражателю. При случайном прикосновении удалите
следы пальцев мягкой тканью, смоченной в денатурате.
Утилизация
Для электрических изделий, продаваемых в пределах
Европейского сообщества. По истечении срока эксплуатации
электрические изделия не следует утилизировать вместе с
бытовыми отходами. Утилизируйте через специальные пункты.
Для получения информации о правилах утилизации в своей
стране обратитесь в местные органы власти или к розничному
продавцу.
Послепродажное обслуживание
По вопросам послепродажного обслуживания или приобретения запасных
частей обращайтесь к розничному продавцу, у которого был приобретен
данный нагреватель, или позвоните в центр обслуживания клиентов,
расположенный в Вашем регионе, по номеру, указанному на гарантийном
талоне. Не возвращайте неисправное изделие нам при первом же сбое в
его работе, поскольку это может привести к необоснованным издержкам,
ущербу или задержке в предоставлении надлежащего уровня обслуживания.
Сохраните чек, который подтверждает факт покупки устройства.
RU

LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDABRUK (IPX4)
Viktig säkerhetsinformation
Eftersom Dimplex terrassvärmare för utomhusbruk inte har några rörliga
delar krävs nästan inget underhåll. Innan du utför underhåll på
värmeapparaten ska du ta hänsyn till följande:
Denna värmeapparat är endast konstruerad för horisontell
väggmontering. Den får inte monteras i taket.
Montera alltid värmeapparaten på säker höjd, minst 1,8 meter över
marken, så att den inte kan nås under drift.
Apparaten är inte avsedd för användning av barn eller personer vars
fysiska eller mentala förmåga hindrar dem från att säkert använda den
utan assistans eller övervakning. Barn ska hållas under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
Värmeapparaten måste väggmonteras horisontellt, lutningen får högst
vara ± 5º.
Placera inte värmeapparaten direkt över eller under ett fast eluttag eller
en kopplingslåda.
Koppla alltid bort värmeapparaten från strömförsörjningen innan du
utför arbete på eller i närheten av den.
Använd alltid en säker metod för att komma åt värmeapparaten med en
ställning eller en stege med tillräckligt stöd.
Täck inte över värmeapparaten.
Låt inte brännbara material komma i närheten av värmeapparaten.
Placera inte trädgårdsmöbler, parasoll, gardiner, markiser och andra
brännbara material för nära värmeapparaten.
Undvik att titta rakt in i värmeapparaten under en längre tid.
Använd inte värmeapparaten om elementen är trasiga eftersom detta
kan orsaka personskador.
Vänta minst 30 minuter för att elementen och kåpan ska hinna svalna
innan du utför arbete på värmeapparaten.
Låt inte sladden hänga framför värmeapparaten under drift.
Om sladden är skadad får värmeapparaten inte användas. Den måste
bytas ut mot en ny uppsättning som tillverkaren eller serviceombudet
tillhandahåller.
Obs! Ge kabeln tillräckligt slack så att stommens vinkel kan justeras.
Maximera lampans livslängd genom att undvika att vidröra
halogenlampans glas och istället ta i de keramiska ändarna varsamt
men bestämt.
Allmänt
OPH-seriens värmeapparater är speciellt utformad för användning på terrasser
och altaner. Värmeapparaterna ger värme och trevnad på uteplatser. OPH13
har kvartselement som avger en värme av infraröd strålning av mellanvåg.
OPH20 använder halogenelement som avger en stor del av sin värmeeffekt
genom kortvågig infraröd strålning. Det ger en mycket hög komfort – liknande
naturligsolenergi.
IPX4-klassificering innebär att apparaten är lämplig för permanent installation
antingen inomhus eller utomhus.
Elektrisk
Installation av denna apparat ska utföras av en behörig elektriker och ske i
enlighet med aktuella installationsföreskrifter från IEE samt lokala föreskrifter
och försäkringsvillkor.
OPH13 och OPH20 är konstruerade för användning med 230-240 V enfas
växelströmsförsörjning. En dubbelpolig isoleringsbrytare med minst 3 mm
avstånd mellan varje pol måste monteras för att underlätta isolering. Brytaren
måste antingen placeras inne i en byggnad eller ha en IP-märkning mot
vattenintrång som gör den lämplig för utomhusmontering. Apparaten måste
matas genom en restströmsenhet (residual current device (RCD) med en
nominell restdriftsström som inte överstiger 30 mA. Restströmsenheten för
OPH20 ska vara av typ 3 eller C-klassificerad, med en utlösande koefficient
på 7-10 gånger den nominella strömstyrkan. Alla övriga kopplingsanordningar
måstevara klassificerade somtungstenslampa.Apparaten måste varaansluten
till ett eluttag med jorddon.
Installation - väggmontering
Värmeapparaten levereras med ett integrerat väggfäste som genom
monteringshålen kan monteras på lämplig konstruktion. Fästet gör att
värmeapparaten kan lutas i önskad vinkel. Den rekommenderade
monteringshöjden för fästets mittlinje är 2,0 m ovanför marken – se Figur 2.
Det integrerade väggfästet kan skruvas loss för att underlätta monteringen.
Värmeapparaten/-apparaternaskaplaceras så attvärmestrålningenspridsjämnt
och obehindrat till de områden som ska värmas upp. Värmeapparaterna är
effektivast när strålvinkeln lutas mellan 30º och 45º från vertikalplanet – se
Figur 2. När du bestämmer vilken placering som är bäst måste du ta hänsyn
till följande krav:
a.Undvik konstruktioner som kan vibrera, t.ex. krantraverser. Sådana
konstruktioner kan minska elementens livslängd avsevärt.
b. Komfort och säkerhet kan ej garanteras om värmeapparaten placeras lägre
än 1,8 m från marknivå.
c. Avståndet mellan värmeapparatens översta del och en horisontell yta
måste vara minst 500 mm - se Figur 1.
Installation - montering på stolpe
OPH-seriensterrassvärmare kanmonteraspermanent på parasoll,stolpar eller
andra stödstrukturer. En monteringssats (OPHMK1) kan erhållas direkt från
Dimplex eller någon av serviceagenterna. Se de medföljande instruktionerna
för ytterligare information.
Elementbyte OPH20 (se Figur 3)
VARNING! – INNAN DU UTFÖR DETTA MÅSTE DU KONTROLLERA ATT
VÄRMEAPPARATEN ÄR BORTKOPPLAD FRÅN STRÖMFÖRSÖRJNINGEN
OCH HAR FÅTT SVALNA I MINST 30 MINUTER.
1. Ta bort de fyra skruvarna som håller fast de två främre panelerna på
värmeapparaten.
2. Skjut skyddet utåt endera sidan.
3. Koppla loss elementets kablar från kopplingsplintarna.
4. Ta bort lampan från fjäderkramporna och dra ut lampan med kablarna.
5. Mata kablarna från den nya lampan tillbaka genom isoleringen.
6. Sätt fast den nya lampan.
Obs! Vidrör inte lampan med händerna.
7. Anslut kablarna.
8. Sätt tillbaka skyddet och övre panelerna.
Elementbyte OPH13 (se Figur 3)
VARNING! – INNAN DU UTFÖR DETTA MÅSTE DU KONTROLLERA ATT
VÄRMEAPPARATENÄRBORTKOPPLAD FRÅN STRÖMFÖRSÖRJNINGEN
OCH HAR FÅTT SVALNA I MINST 30 MINUTER.
1. Ta bort de två skruvarna som håller fast den ena av de två främre panelerna
på värmeapparaten.
2. Dra ut skyddet.
3. Lamporna hålls på plats av fjäderanslutningar. Tryck in dessa för att ta bort
lampan.
4. Sätt dit nya lampor på samma sätt.
5. Sätt tillbaka skyddet.
6. Sätt tillbaka frontpanelen.
Rengöring och användarunderhåll
VARNING!INNANDU UTFÖRRENGÖRINGS-ELLERUNDERHÅLLSARBETEN
PÅAPPARATENSKADENKOPPLASBORTFRÅNSTRÖMFÖRSÖRJNINGEN.
Eftersomapparaten inte innehållernågrarörligadelarkrävs mycket liteunderhåll
förutom rengöring och elementbyte. Det är dock mycket viktigt att
värmeapparaten inte används om damm eller smuts samlats på elementen
eftersom denna kan leda till överhettning och därefter skador. På grund av
detta måste värmeapparaten inspekteras regelbundet och beroende på
driftsvillkor minst en gång per år. Vänta minst 30 minuter för att elementen och
kåpan ska hinna svalna innan du utför arbete på värmeapparaten.
Rengör lampan/lamporna och reflektorn med ett milt rengöringsmedel och en
mjuk trasa. Använd inga slipande eller frätande rengöringsmedel. Torka torrt
med en mjuk trasa. Undvik att vidröra lamphylsan eller aluminiumreflektorn
med händerna. Om du råkar röra vid dem tar du bort eventuella fingeravtryck
med en mjuk trasa fuktad i denaturerad sprit.
Återvinning
För elektriska produkter som säljs inom EU. När elektriska
produkter slutar fungera ska de inte slängas med hushållsavfall.
Återvinn där sådana möjligheter finns. Kontakta lokala
myndigheter eller återförsäljare för information om återvinning i
ditt land.
Service efter köpet
Om du behöver service eller reservdelar ska du kontakta återförsäljaren som
du köpte apparaten från eller kontakta det servicenummer som gäller för ditt
land på garantikortet. Returnera inte en felaktig produkt direkt till oss eftersom
detta kan resultera i att apparaten försvinner eller skadas och fördröjning av en
tillfredställande service.
Behåll ditt kvitto som inköpsbevis.
SE

LES DISSE ANVISNINGENE NØYE OG TAVARE PÅ DEM FOR FREMTIDIG BRUK (IPX4)
Viktig sikkerhetsinformasjon
Dimplex Outdoor Patio-ovn har ingen bevegelige deler, og behøver
derfor lite vedlikehold. Før det utføres vedlikeholdsarbeid på ovnen,
må følgende punkter kontrolleres:
Ovnen er utformet kun for horisontal veggmontering. Den må ikke
monteres i tak.
Sørg for at ovnen er montert i en sikker høyde på minst 1,8 m fra
bakkenivå eller høyere, slik at ovnen ikke kan berøres når den er i
bruk.
Apparatet skal ikke brukes av barn eller andre personer som av
fysiske, sensoriske eller mentale årsaker ikke er i stand til å bruke
apparatet på en sikker måte, med mindre det er en ansvarlig person
til stede. Barn må passes på for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Ovnen må monteres i vater med kun ± 5 º variasjon i forhold til den
horisontale linjen.
Enheten skal ikke plasseres rett under eller over en fast stikkontakt
eller koplingsboks.
Kople alltid ovnen fra strømforsyningen før arbeid på eller nær ovnen.
Sørg alltid for at det finnes sikker adkomst til ovnen med et adkomsttårn
eller en tilstrekkelig stabilisert stige.
Enheten skal ikke tildekkes.
Hold lettantennelige materialer unna ovnen.
Hagemøbler, solskjermer, gardiner, markiser og andre brennbare
materialer skal ikke plasseres i nærheten av ovnen.
Ikke se inn i ovnen over lengre tidsperioder.
Ovnen skal ikke brukes hvis noen av elementene er i stykker, da dette
kan føre til personskade.
La ovnens elementer og kabinett kjøles ned tilstrekkelig (minst 30
minutter) før det utføres arbeid på ovnen.
Ikke la strømledningen befinne seg eller henge foran varmeovnen når
den er i bruk.
Hvis strømledningen er skadet, skal ovnen ikke brukes, den må skiftes
ut med en enhet levert av produsenten eller servicerepresentanten.
Merk: La det være tilstrekkelig slakk i kabelen til at vinkelen på enheten
kan justeres.
Håndter alltid halogenpæren uten å berøre glasset (ved å gripe
keramikkendene forsiktig, men fast) for å maksimere pærens levetid.
Generelt
OPH-varmeovnene er spesialutformet for bruk på terrasser. Varmeovnene gir
varme og komfort for fritidsområder. OPH13 bruker kvartselementer som
utstrålerenvarmglød av middelbølget infrarød.OPH20brukerhalogenelementer
som avgir en høy andel av strålingen i det infrarøde kortbølgespekteret. Dette
gir en svært behagelig varmeeffekt som likner på naturlig solenergi.
IPX4-klassenbetyrat apparatet ertilstrekkeligbeskyttettilåmonteres permanent
enten inne eller ute.
Elektrisk
Apparatet skal installeres av en kompetent elektriker i overensstemmelse med
gjeldende IEE-krav for ledningstilkopling samt lokale og forsikringsmessige
forskrifter.
OPH13 & OPH20 er utformet for bruk kun med strømforsyning på
230–240V enfaset vekselstrøm. For isolering skal det monteres en
isoleringsbryter med to poler, med en minste separasjonsavstand på 3 mm
for hver pol. Denne bryteren skal enten monteres inne i bygningen, eller ha
en isolasjonsstandard mot vanninntrengning som er tilstrekkelig for ekstern
montering. Enhetens strømforsyning skal være gjennom en RCD-innretning
(residual current device – reststrøm) med merkedata for driftsreststrøm
som ikke overskrider 30mA. RCD for OPH20 skal være av typen 3 eller
klasse C, med en utløsningskoeffisient på 7-10 ganger nominell strøm. Alle
andre koblingsinnretninger skal være beregnet for glødelamper. Enheten
skal være tilkoplet et strømuttak med jordingskontakt.
Installasjon – veggmontering
Ovnen er utstyrt med en integrert veggbrakett som kan festes til en egnet
vegg gjennom monteringshullene. Braketten lar ovnen helle med påkrevet
vinkel. Anbefalt monteringshøyde til midtlinjen på braketten er 2,0 m fra
bakkenivå – se Fig. 2. Den integrerte veggmonteringsbraketten kan skrus helt
løs og fjernes før monteringen. Plasseringen av ovnen(e) skal være slik at det
gis jevn og uforstyrret varmestråling til området/ene som skal oppvarmes.
Ovnen har høyest effektivitet ved en strålevinkel nedover på 30º til 45º i
forhold til vertikalen – se Fig. 2.Tafølgende ibetraktning når optimalplassering
skal fastslås:
a. Unngå strukturer som kan vibrere, f.eks. brokraner. Disse kan redusere
elementenes levetid.
b. Komfort og sikkerhet kan bli redusert hvis ikke ovnen er montert 1,8 m over
bakkenivå eller høyere.
c. Det skal være en klaring på minst 500 mm mellom toppen av ovnen og
enhver horisontal overflate – se Fig. 1.
Installasjon – montering på stolpe
OPH-utvalget av terrasseovner kan monteres permanent til parasoller, stopler
ellerandre støttestrukturer.Etmonteringssett (OPHMK1)kananskaffes direkte
fra Dimplex eller en av servicerepresentantene. Se instruksjonene som leveres
med dette settet for videre anbefaling.
Skifte elementer OPH20 (se Fig. 3)
ADVARSEL – FØR DU UTFØRER DETTE ARBEIDET SKAL OVNEN
FRAKOPLESSTRØMFORSYNINGENOGAVKJØLES IMINST30MINUTTER.
1. Fjern de fire skruene som fester de to frontpanelene til varmeovnen.
2. Skyv verneinnretningen ut på begge sider.
3. Kople elementene fra terminalblokkene.
4. Løsne lampen fra fjærklemmene, og trekk ut lampen med ledningene.
5. Mat ledningene til den nye lampen tilbake gjennom isolasjonen.
6. Klem inn den nye lampen.
Merk: Vær påpasselig så pæren ikke berøres med bare hender.
7. Kople til ledningene igjen.
8. Sett på plass verneinnretningen og toppanelene.
Skifte elementer OPH13 (se Fig. 3)
ADVARSEL – FØR DU GJENNOMFØRER DENNE OPPGAVEN, SE TIL AT
VARMEOVNEN ER FRAKOBLET STRØMFORSYNINGEN OG FÅR KJØLES
NED I MINST 30 MINUTTER.
1. Fjern de to skruene som fester det ene av frontpanelene til varmeovnen.
2. Før ut verneinnretningen.
3. Lampene holdes med fjærkoblinger, trykk mot disse for å fjerne lampen.
4. Sett inn nye lamper ved bruk av samme metode.
5. Sett på plass verneinnretningen.
6. Sett på plass frontpanelet.
Rengjøringogvedlikehold
ADVARSEL: KOPLE FRA STRØMFORSYNINGEN FØR DU UTFØRER
RENGJØRING ELLER VEDLIKEHOLD PÅ ENHETEN.
Siden enheten ikke inneholder bevegelige deler, kreves det lite vedlikehold
utenom rengjøring og utskifting av elementer. Det er imidlertid viktig at ovnen
ikke brukes hvis det er støv- eller smussansamlinger på elementene, da dette
kan føre til overoppheting og påfølgende skade. Det er derfor viktig at ovnen
inspiseres jevnlig, avhengig av forholdene, men minst en gang hvert år. La
ovnens elementer og kabinett kjøles ned tilstrekkelig (minst 30 minutter) før
arbeid på ovnen.
Rengjør lampen(e) og reflektoren ved bruk av en mild såpeløsning og myk klut.
Ikkebruk skurendemidler eller etsenderengjøringsmidler. Tørk avmed en myk
klut. Unngå å berøre lampehylsen eller aluminiumsreflektoren med bare fingre.
Hvis de berøres ved et uhell, fjern alle fingeravtrykk ved bruk av en myk klut
fuktet med denaturert sprit.
Gjenvinning
Gjelder elektriske produkter som selges innen EU. Når elektriske
produkterskal kasseres etterendtbruk, skal deikkekastessammen
medhusholdningsavfall.Vennligst resirkuler derdetfinnesfasiliteter.
Forhørdegmedlokalemyndigheterellerforhandleren om gjenvinning
i ditt land.
Kundeservice
Hvis du skulle få behov for kundeservice eller reservedeler, bes du kontakte
leverandøren du kjøpte apparatet fra, eller benytte det relevante
servicenummeret for ditt land på garantikortet. Et defekt produkt skal ikke
returneres til oss i første omgang, ettersom dette kan føre til tap eller skade og
forsinke tilfredsstillende service.
Vi ber deg ta vare på kvitteringen som kjøpsbevis.
NO

DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES OMHYGGELIGT OG GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG (IPX4)
Vigtige råd om sikkerhed
Da denne Dimplex udendørs terassevarmer ikke indeholder bevægelige
dele, kræves der kun lidt vedligeholdelse. Før der udføres nogen form
for vedligeholdelse på strålevarmeren, skal der lægges mærke til
følgende:
Strålevarmeren er udelukkende konstrueret til vandret vægmontering,
den må ikke monteres i loftet.
Sørg altid for en sikker monteringshøjde på mindst 1,8 meter fra jorden,
så man ikke kan komme til at røre ved strålevarmeren, når den er i
gang.
Apparatet er ikke beregnet til brug af børn alle andre personer uden
assistance eller overvågning, hvis deres fysiske, sensoriske eller
mentale evner forhindrer dem i at anvende det på en sikker måde. Børn
skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Strålevarmeren skal vægmonteres i vater ± 5º i forhold til vandret plan.
Strålevarmeren må ikke placeres lige over eller under en fast stikkontakt
eller forbindelsesdåse.
Strålevarmeren skal altid kobles fra elektricitetsforsyningen, før der
gøres forsøg på at arbejde på eller i nærheden af den.
Sørg altid for en sikker adgangsmetode vha. et stillads eller en korrekt
understøttet stige.
Strålevarmeren må ikke tildækkes.
Hold brændbare materialer på afstand af strålevarmeren.
Anbring ikke terrassemøbler, parasoller, gardiner, markiser og andre
brændbare materialer for tæt på strålevarmeren.
Du må ikke se ind i strålevarmeren i længere perioder.
Strålevarmeren må ikke anvendes, hvis elementerne er i stykker – da
der herved kan ske personskade.
Beregn tilstrækkelig tid (mindst 30 minutter) til at elementerne og
huset kan afkøles, før der gøres forsøg på at arbejde på strålevarmeren.
Lad ikke netledningen sidde eller hænge ned foran strålevarmeren,
mens den er i brug.
Hvis netledningen er beskadiget, bør strålevarmeren ikke bruges. Den
skal så udskiftes med en ledning, der kan fås hos producenten eller
serviceværkstedet.
Bemærk: Sørg for, at der er en tilstrækkelig løs del af kablet, så der
tages højde for husets vinkeljustering.
Du skal altid håndtere halogenpæren uden at berøre glasset (dvs. du
skal gribe keramikenden forsigtigt men med fast hånd) for at maksimere
pærens levetid.
Generelt
OPH-programmet af strålevarmere er specielt konstrueret til brug på
terasseområder. Strålevarmerne giver varme og hygge i rekreative
områder. OPH13 bruger kvartselementer, som udsender en varm glød
fra infrarød mellembølgestråling. OPH20 bruger halogenelementer, som
giver en høj andel af den angivne effekt i infrarød kortbølgestråling.
Det giver en høj komfortfaktor – ligesom naturlig energi fra solen.
Kapslingsklassen IPX4 betyder, at apparatet er egnet til permanent
montering enten indendørs eller udendørs.
Elektrisk
Installationen af dette apparat bør udføres af en kompetent elektriker og være
i overensstemmelse med aktuelle IEE-kabelføringsregulativer og eventuelle
lokale og forsikringsmæssige regulativer.
OPH13 & OPH20 er konstrueret til brug med 230-240V enfaset
vekselstrøm. Der skal monteres en topolet bryderkontakt med en mindste
adskillelse på 3 mm i hver pol for at sikre en fuld brydning. Denne bryder skal
enten anbringes inde i en bygning eller have en IP-kapslingsklasse mod
vandindtrængning, som egner sig til udendørs installation. Apparatet skal
forsynes med strøm via en reststrømsanordning (RCD), hvis nominelle
restarbejdsstrøm ikke overstiger 30mA. RCD'en til OPH20 bør være type
3 eller klasse C med en udløsekoefficient på 7-10 gange mærkestrømmen.
Alle andre afbrydere bør være mærket til wolframlampe. Apparatet skal
tilsluttes til en stikdåse med jordkontakt.
Installation – Vægmontering
Strålevarmereleveres med etintegreretvægbeslag,som kan fastgøresgennem
monteringshullerne på enhver egnet bygning. Beslaget bevirker, at
strålevarmeren kan skråtstilles i den ønskede vinkel. Den anbefalede
fastgøringshøjde til beslagets midterlinje er 2,0 m fra terrænhøjde – se Fig. 2.
Det integrerede vægfastgøringsbeslag kan aftages ved at skrue det helt af for
at lette fastgøring. Strålervarmeren/strålevarmerne skal placeres, så der kan
ske en jævn og ubrudt fordeling af strålevarmen til de(t) område(r), der skal
opvarmes. Strålevarmere er mest effektive, når strålevinklen hældes nedad i
en vinkel på mellem 30º og 45º lodret - se Fig. 2. Når der skal træffes
beslutning om den bedste placering, skal der tages hensyn til følgende krav:
a. Undgå bygningsværker om kan vibrere, f.eks. portalkraner. De kan forkorter
elementets levetid.
b. Komfort og sikkerhed kan blive kompromitteret, medmindre strålevarmeren
monteres på eller over 1,8 m fra terrænhøjde.
c. Der skal være en afstand på mindst 500 mm mellem strålevarmerens
overside og enhver vandret flade – se Fig. 1.
Installation - Pælmontering
OPH-programmet af terassevarmere kan monteres permanent på parasoller,
pæle eller lignende. Der kan købes et monteringskit (OPHMK1) direkte fra
Dimplex eller et af deres serviceværksteder. Se vejledningen, der følger med
dette kit for yderligere oplysninger.
Udskiftning af elementer OPH20 (se Fig. 3)
ADVARSEL – FØR DENNE OPGAVE UDFØRES, SKAL DET SIKRES, AT
STRÅLEVARMERENERKOBLETFRASTRØMFORSYNINGENOGHARFÅET
LOV AT KØLE AF I MINDST 30 MINUTTER.
1. Skru de fire skruer ud, der fastgør de to frontpaneler på strålevarmeren.
2. Før skærmen ud på en af de to sider.
3. Tag elementerne ud af klemmerækkerne.
4. Tag lampen ud af fjederclipsene, og træk lampen med trådene ud.
5. Før trådene på den nye lampe ind gennem isoleringen.
6. Klem den nye lampe i.
Bemærk: Pas på ikke at berøre pæren med de bare hænder.
7. Tilslut trådene igen.
8. Sæt skærmen og toppanelerne på igen.
Udskiftning af elementer OPH13 (se Fig. 3)
ADVARSEL – FØR DENNE OPGAVE UDFØRES, SKAL DET SIKRES, AT
STRÅLEVARMEREN ER KOBLET FRA ELEKTRICITETSFORSYNINGEN OG
HAR FÅET LOV AT KØLE AF I MINDST 30 MINUTTER.
1. Skru de to skruer ud, der fastgør en af frontpanelerne på strålevarmeren.
2. Før skærmen ud.
3. Lamperne holdes fast i soklen af fjederklemmer. Tryk på dem for at tage
lampen ud.
4. Sæt den nye lampe efter samme metode.
5. Sæt skærmen på igen.
6. Sæt frontpanelet på igen.
Rengøring og brugervedligeholdelse
ADVARSEL: FØR DER UDFØRES RENGØRINGS – ELLER
VEDLIGEHOLDELSESARBEJDEPÅAPPARATET, SKALDERSLUKKESFOR
ELEKTRICITETSFORSYNINGEN.
Da apparatet ikke indeholder bevægelige dele, kræves der kun lidt
vedligeholdelse ud over rengøring og udskiftning af element. Det er imidlertid
vigtigt, at strålevarmeren ikke betjenes med ansamling af støv eller snavs på
elementet, da dette kan forårsage opbygning af varme og mulig skade. Af
denneårsag skal strålevarmereneftersesregelmæssigt,afhængig af forholdene
og mindst en gang om året. Beregn tilstrækkelig tid til at elementerne og huset
kan afkøles, før der gøres forsøg på at arbejde på strålevarmeren – der
anbefales mindst 30 minutter.
Rengør lampen/-erne og reflektoren med et mildt rengøringsmiddel og en blød
klud. Der må ikke bruges slibemidler eller kaustiske rengøringsmidler. Aftør
meden blød klud.Undgå at berørelampemanchettenog aluminiumsreflektoren
med de bare hænder. Hvis du berører dem ved et uheld, skal du fjerne evt.
fingeraftryk med en blød klud fugtet med denatureret sprit.
GenbrugFor elektriske produkter, der sælges i EU. Når det elektriske
produkt har nået slutningen af levetiden, må det ikke kasseres
sammen med husholdningsaffald. Skal genbruges hvor muligt.
Forhør dig hos din kommune eller forhandler om genbrug i dit
land.
Service efter salg
Hvis du har brug for service efter salg, eller hvis du har behov for at købe
reservedele, bedes du kontakte detailforhandleren, hvor apparatet blev købt,
eller kontakte det servicenummer, som er relevant for dit land på garantikortet.
Undlad venligst at returnere et fejlbehæftet produkt til os i første omgang, da
det kan resultere i tab eller skade, samt forsinkelse mht. at give dig en
tilfredsstillende service.
Du bedes opbevare kvitteringen som bevis på købet.
DK

LUEOHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JASÄILYTÄ NE TULEVAATARVETTAVARTEN (IPX4)
Tärkeä turvallisuutta koskeva ohje
Koska Dimplexin terassilämmittimessä ei ole liikkuvia osia, siinä on
erittäin vähän huollettavaa. Seuraavat asiat täytyy huomioida, ennen
kuin lämmitintä ryhdytään huoltamaan millään tavalla:
Tämä lämmitin on suunniteltu asennettavaksi vain vaaka-asentoon
seinälle. Sitä ei saa asentaa kattoon.
Lämmitin täytyy asentaa turvalliselle korkeudelle, vähintään 1,8 metrin
korkeuteen maanpinnalta, niin ettei siihen yletä koskettaa lämmittimen
toimiessa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden henkilöiden käyttöön
ilman avustusta tai valvontaa, mikäli heidän fyysiset, sensoriset tai
henkiset ominaisuutensa estävät laitteen turvallisen käytön. Lapsia
tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Lämmitin täytyy asentaa seinälle vaakatasoon (± 5º).
Älä sijoita lämmitintä välittömästi kiinteän pistorasian tai liitäntärasian
ylä- tai alapuolelle.
Katkaise aina virta ennen kuin aloitat työt lämmittimen parissa tai sen
läheisyydessä.
Käytä aina turvallisuussyistä tukevia tikapuita tai vastaavia.
Älä peitä lämmitintä.
Säilytä syttyviä materiaaleja poissa lämmittimen läheisyydestä.
Älä laita terassihuonekaluja, aurinkosuojia, verhoja, ulkokaihtimia tai
muita helposti syttyviä materiaaleja liian lähelle lämmitintä.
Älä katso lämmittimeen pitkiä aikoja.
Älä käytä lämmitintä, jos elementit ovat rikki, sillä se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Anna elementtien ja lämmittimen kotelon jäähtyä riittävän kauan
(vähintään 30 minuuttia), ennen kuin ryhdyt työskentelemään sen
parissa.
Varmista, että verkkojohto ei lepää tai roiku lämmittimen edessä sen
toimiessa.
Jos verkkojohto on rikki, lämmitintä ei saa käyttää; verkkojohto täytyy
vaihtaa valmistajalta tai huoltoyhtiöltä saatavaan vaihto-osaan.
Huomautus: Johtoon täytyy jättää riittävästi väljyyttä, jotta lämmittimen
rungon kulmaa voidaan säätää.
Varo koskettamasta halogeenipolttimon lasiin (tartu keraamisiin päihin
varovasti, mutta napakasti), jotta polttimo toimisi mahdollisimman
pitkään.
Yleistä
OPH-lämmittimeton suunniteltu erityisestiterasseilla käytettäviksi. Lämmittimet
lämmittävät ja luovat tunnelmaa oleskelualueille. OPH13-lämmittimessä on
kvartsielementtejä, jotka lähettävät lämmintä keskiaaltoista infrapunasäteilyä.
OPH20-lämmittimessä on halogeenielementtejä, jotka säteilevät suurimman
osan tehostaan lyhytaaltoisena infrapunasäteilynä. Tämä antaa erittäin
miellyttävän tunnelman, joka on samantapaista kuin auringon tuottama lämpö.
IPX4-luokitus tarkoittaa, että laite voidaan asentaa kiinteästi joko ulko- tai
sisätiloihin.
Sähköliitännät
Tämän laitteen saa asentaa vain valtuutettu sähköasentaja. Asennuksessa
on noudatettava IEE:n johdotuksia koskevia säännöksiä sekä mahdollisia
paikallisia säännöksiä tai vakuutussäädöksiä.
OPH13- & OPH20-lämmittimet on suunniteltu käytettäväksi 230-240V
AC yksivaiheverkkojännitteellä. Lämmittimeen on asennettava eristystä
parantava kaksinapainen eristyskytkin, jossa napojen väli on vähintään 3
mm. Kytkimen täytyy olla joko rakennuksen sisällä, tai ulos asennettaessa
sen täytyy olla IP-luokituksen mukaisesti roiskeveden pitävä. Laitteen syötön
täytyy tapahtua jäännösvirtalaitteen kautta, jonka nimellinen jäännösvirta on
korkeintaan 30 mA. OPH20-lämmittimen jäännösvirtalaitteen tulee olla tyyppiä
3 tai C-luokiteltu, jonka laukaisukerroin on 7-10 kertaa nimellisvirta. Muiden
kytkinten tulee olla Tungsten-lamppuluokiteltuja. Lämmitin täytyy liittää
maadoitettuun pistorasiaan.
Asennus - Seinäkiinnitys
Lämmittimien mukana toimitetaan seinäkiinnittimet, jotka voidaan kiinnittää
asennusreikiin mihin tahansa sopivaan rakenteeseen. Kiinnittimen avulla
lämmitintä voidaan kallistaa haluttuun kulmaan. On suositeltavaa, että
kiinnittimen keskiviiva asennetaan 2,0 metrin korkeudelle maasta - katso
Kuvaa 2. Seinäkiinnitin voidaan irrottaa kokonaan ruuvaamalla se auki
asennuksen helpottamiseksi. Lämmitin/lämmittimet tulee asentaa sellaiseen
paikkaan, missä lämpö voi säteillä esteittä. Lämmittimet ovat
tehokkaimmillaan, kun säteen kulma on kallistettu alaspäin 30º - 45º
pystyasennosta - katso Kuvaa 2. Seuraavat seikat täytyy huomioida
lämmittimen paikkaa suunniteltaessa:
a. Vältä täriseviä rakenteita esim. pylväitä. Ne voivat lyhentää elementtien
kestoa.
b. Mukavuus ja turvallisuus voivat kärsiä, jos lämmitin asennetaan 1,8 metrin
korkeudelle maanpinnasta tai sitä matalammalle.
c. Lämmittimen yläreunan ja sen yläpuolella olevan vaakapinnan välille täytyy
jättää vähintään 500 mm:n tyhjä väli - katso Kuvaa 1.
Asennus - Pylväskiinnitys
OPH-sarjan terassilämmittimet voidaan asentaa kiinteästi päivänvarjoihin,
pylväisiintaimuihin tukirakenteisiin. Asennussarjan(OPHMK1)voitilata suoraan
Dimplexiltä tai sen huoltoliikkeistä. Lisätietoja löytyy asennussarjan
käyttöohjeista.
Elementin vaihtaminen OPH20 (katso Kuvaa 3)
VAROITUS – ENNEN KUIN TEET TÄMÄN VARMISTA, ETTÄ LÄMMITIN ON
KYTKETTY IRTI SÄHKÖVERKOSTA JA JÄÄHTYNYT VÄHINTÄÄN
30MINUUTTIA.
1. Poista kahta etupaneelia lämmittimessä kiinni pitävät neljä ruuvia.
2. Työnnä suoja pois molemmilta puolilta.
3. Irrota elementin johtimet riviliittimistä.
4. Irrota lamppu jousipidikkeistä ja vedä se ulos johtimien kanssa.
5. Pujota uuden lampun johtimet eristyksen läpi.
6. Kiinnitä uusi lamppu paikalleen.
Huomautus: Varo koskettamasta polttimoon paljailla käsillä.
7. Liitä johtimet paikoilleen.
8. Laita suoja ja yläpaneelit paikoilleen.
Elementin vaihtaminen OPH13 (katso Kuvaa 3)
VAROITUS – ENNEN KUIN TEET TÄMÄN VARMISTA, ETTÄ LÄMMITIN ON
KYTKETTY IRTI SÄHKÖVERKOSTA JA JÄÄHTYNYT VÄHINTÄÄN 30
MINUUTTIA.
1. Poista toista etupaneelia lämmittimessä kiinni pitävät kaksi ruuvia.
2. Työnnä suoja pois.
3. Lamput ovat kiinni jousiliittimillä. Paina jousta vasten irrottaaksesi lamput.
4. Laita uudet lamput paikoilleen samalla tavalla.
5. Laita kehys takaisin paikalleen.
6. Laita etupaneeli takaisin paikalleen.
Puhdistus ja käyttäjän huoltotoimenpiteet
VAROITUS: ENNEN KUIN RYHDYT MIHINKÄÄN PUHDISTUS- TAI
HUOLTOTOIMENPITEISIIN, KYTKE LAITE IRTI SÄHKÖVERKOSTA.
Koska laitteessa ei ole liikkuvia osia, muita huoltotoimenpiteitä kuin puhdistus
jaelementtien vaihto eitarvita.Onkuitenkin ehdottomantärkeää,ettälämmitintä
ei käytetä, jos siihen on kertynyt pölyä, sillä se voi johtaa lämmön kohoamiseen
ja aiheuttaa vahinkoa. Tästä syystä lämmitin täytyy tarkistaa säännöllisesti
olosuhteista riippuen ja vähintään kerran vuodessa. Anna elementtien ja
lämmittimen kotelon jäähtyä riittävän kauan (suositus vähintään 30 minuuttia),
ennen kuin ryhdyt työskentelemään sen parissa.
Puhdista lamppu/lamput ja heijastin miedolla puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla. Älä käytä hankaavia tai emäksisiä puhdistusaineita. Kuivaa pehmeällä
liinalla.Vältä koskettamasta lampunputkiosaatai alumiinistaheijastintapaljailla
käsillä. Jos vahingossa kosketat niihin, pyyhi sormenjäljet pois denaturoituun
spriihin kostutetulla pehmeällä liinalla.
Kierrätys
Koskee EU-alueella myytyjä sähkölaitteita. Kun sähkölaitteen
käyttöikä on päättynyt, älä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana.
Vie sopivaan kierrätyspisteeseen. Saat lisätietoja
kierrätysmahdollisuuksista paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
Myynninjälkeinenhuolto
Jos tarvitset myynninjälkeistä palvelua tai varaosia, ota yhteys liikkeeseen,
jostaostitlaitteentai takuukortissa ilmoitettuunmaakohtaiseenpalvelunumeroon.
Älä palauta viallista tuotetta ensimmäiseksi meille, koska se saattaa kadota tai
vahingoittua ja tyydyttävän palvelun saaminen viivästyä.
Säilytä kuitti todisteena hankinnasta.
FI

DE - Garantie
Die nachstehendenAusführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und dieAnmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die
Bundesrepublikeutschland.
Wirräumen dem Käufernachseiner Wahlzusätzlichzu den ihmgegenden Verkäufer ausstehendengesetzlichenGewährleistungsansprüchen einenAnspruchnachMaßgabe
dernachfolgenden Garantieverpflichtung ein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im
Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechteAusführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehendeAnsprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III.Einschränkungen derGarantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen undAbänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse oder sonstige Naturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3.Geringfügige ÄnderungengegenüberProspekten oderMusternoder früher gelieferterWaregeltennicht als Mangel.Gleiches gilt beilediglich geringfügigenAbweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. ImAusland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten
die in dem Kaufland herausgegebenen
Garantie-bedingungen. Einzelheiten teilt
Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit.
Die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen setzt die Vorlage des
Kaufbeleges und die Einhaltung der
Garantiefrist voraus. Der
Garantieanspruchverfällt, wenndas Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
unbefugte Eingriffe vorgenommen
wurden.
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this
appliance. Information can be obtained at
any time from the retailer from whom the
appliancewas purchased.Forclaims under
guarantee the sales receipt must be
produced and the claims must be
forwarded within the guarantee period.
Theright toclaim underguarantee expires
in case that the device has been damaged,
used in an inappropriate way or that
unauthorized manipulations have been
carried out.
FR- Garantie Pour cet appareil, les
garantiesapplicables sontcellesen vigueur
dans le pays où a lieu l’achat. Votre
revendeur vous en communiquera à tout
momentles détailssursimple demande.La
revendication au droit à la garantie est
assujettie à la présentation de la preuve
d’achat et du respect du délai de garantie.
Le droit à la garantie expire lorsque
l’appareil a été endommagé, utilisé de
manière inadéquate ou que des
interventions ont été effectuées par des
tiers.
IT - Garanzia Per questo apparecchio
valgono le condizioni di garanzia
pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli
a riguardo vengono forniti, in ogni
momento, su richiesta, dal rivenditore
presso il quale viene acquistato
l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di
garanzia ha come premessa l’esibizione
dello scontrino di acquisto e l’osservanza
del termine di garanzia. Il diritto alla
copertura di garanzia non sussiste, se
l’apparecchio è stato danneggiato, se non
è stato utilizzato a regola d’arte e sono
stati effettuati su di esso interventi non
autorizzati.
ES- Garantía Para este aparato tienen
validez las condiciones de garantía
entregadas en el país de compra. En caso
de preguntas, el vendedor al que usted
compró el aparato, estará en todo
momento dispuesto a informarle sobre los
detalles al respecto. La solicitud de
prestaciones que estén incluidas en las
disposiciones de garantía presupone, que
usted presente el ticket de compra y que
haga su solicitud en el plazo de garantía.
Los derechos de garantía caducan, si el
aparato se ha dañado, si se ha utilizado de
manera inadecuada, o si en él se han
efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia
do país de compra aplicam-se a este
aparelho. Pode obter informação em
qualquer altura do retalhista de onde
adquiriu o aparelho. Todas as reclamações
ao abrigo da garantia terão de se fazer
acompanhar do documento comprovativo
da compra e de serem enviadas dentro do
período da garantia. O direito de
reclamação ao abrigo da garantia expira
no caso do aparelho ter sido danificado,
utilizado de forma incorrecta ou de se
terem efectuado manipulações não
autorizadas.
NL- Garantie Voor dit apparaat gelden
de in het kooplanf uitgegeven
garantievoorwaarden. Details deelt U Uw
dealer, waar U het apparaat heeft gekocht,
op aanvrag altijd mee. De gebruikmaking
van garantievergoedingen vereist het
overleggen van het koopbewijs en de
nakoming van de garantietermijn. De
garantieclaim vervalt, wanneer het
apparaat werd beschadigd, niet juist werd
gebruikt of onbevoegde ingrepen werden
uitgevoerd.
DK- Garanti Apparatet er omfattet af
de garantibetingelser, som er gældende i
købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos
denforhandler,hvor duhar købt apparatet.
Der kan kun støttes ret på garantien ved
forelæggelse af købskvittering og kun
inden for garantiperioden. Garantien
bortfalder, hvis apparatet er blevet
beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde
af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE-Garanti För denna apparatgäller
de för inköpslandet utgivna
garantibestämmelserna. På förfrågan
kan detaljerna i
garantibestämmelserna erhållas från
inköpsstället där apparaten har köpts.
Om garantin tas i anspråk måste
inköpskvitto kunna uppvisas inom
garantitiden. Alla garantianspråk
NO- Garanti For dette apparatet
gjelder kun de betingelsene som er
offentliggjortiforretningen det erkjøpt.
Deltaljerang.dettekan man til enhver
tid få hos den fagforhandleren hvor du
har kjøpt apparatet. For å ha fulle
garantirettigheter må man kunne
fremlegge kvitteringen og
garantifristen må ikke være utløpt.
Garantiengjelderikke nårapparateter
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
eller ukvalifiserte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa
voimassa olevat takuuehdot.
Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa
sinullekauppias, joltaolet laitteenostanut.
Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan
ollessa voimassa esittämällä ostotodistus.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on
käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on
käytettyväärin taiammattitaidotonhenkilö
on korjannut laitetta.
PL- Gwarancja Dla tego urządzenia
obowiązują warunki gwarancji wydane
w kraju zakupu. W każdej chwili
sprzedawca, u którego dokonano
zakupu urządzenia, przekaże Państwu
odpowiednie szczegóły.Wykorzystanie
świadczeń gwarancyjnych jest
uwarunkowane przedłożeniem
pokwitowania zakupu i zachowaniem
terminu gwarancji.Prawo do gwarancji
przepada, gdy urządzenie zostanie
uszkodzone, niepoprawnie używane
lub dokonane zostaną niedozwolone
manipulacje.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou
platné záruční podmínky, které byly
vydány v zemi kupujícího. S
podrobnostmi Vás kdykoliv na
požádání seznámí Váš prodejce, u
kterého jste přístroj zakoupili. Uznání
záruky předpokládá předložení
dokladu o koupi a dodržení záruční
lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li
přístroj poškozený, neodborně
provozovaný a nebo byly-li na něm
provedené neodborné zásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ
pircçja valstî izdotie garantijas
noteikumi.Par to jűs sîkâku informâciju
saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci
nopirkât. Garantijas pieteikđanai jums
ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez
tam ir svarîgi, lai garantijas termiňđ
nebűtu notecçjis. Garantija netiek
sniegta, ja jűs ierîci sabojâjât,
ekspluatçjât neatbilstođi lietođanas
instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu
vai mçěinâjât pađi to remontçt.
SI- Garancija Za to napravo veljajo
garancijski pogoji izdani v državi
nakupa. Na vašo željo vas bo o
podrobnostih kadarkoli obvestil
trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pogoj za uveljavljanje storitev
določenih v garanciji je predložitev
računa in upoštevanje garancijskega
roka. Pravica do garancije zapade, če
je naprava poškodovana, če naprava
ni bila ustrezno uporabljana ali če so
bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia
záručné podmienky vydané v krajine
jeho zakúpenia. S podrobnosťami Vás
na požiadanie kedykoľvek zoznámi
predajca, u ktorého ste prístroj
zakúpili. Nárok na záručné služby
predpokladá predloženie dokladu
o kúpe a dodržanie záručnej lehoty.
Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj
poškodený, neodborne používaný
alebo na ňom boli urobené
neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja
pirkimo đalyje iđleistos garantijos
sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo
metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote
prietaisŕ, informuos apie smulkmenas.
Garantijos vykdymo pasinaudojimo
sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir
garantinio termino iđlaikymas.
Garantinis reikalavimas pasibaigia,
jeigu prietaisas sugadintas, netinkamai
buvo naudotas arba buvo atlikti
neleistini ásikiđimai.
EE- Garantii Seadme kohta kehtivad
selle riigi garantiitingimused, kus seade
on ostetud. Seadme edasimüüja
annab Teile pőhjalikku informatsiooni
garantii üksikasjade kohta.
Garantiiteenuste osutamise aluseks
garantiiaja jooksul on ostudokument.
Garantii ei kehti, kui seade on
kahjustunud, seda on kasutatud
ebaotstarbeliselt vői seadet on
demonteeritud.
HU- Garancia A készülékre a
vásárlási országban kiadott garanciális
feltételek érvényesek. Ennek
részleteiről kérésre szívesen nyújt
információt az a kereskedő, akitől a
készüléket vásárolta. A garanciális
teljesítés igénybe vételének előfeltétele
a vásárlási bizonylat bemutatása és a
garanciális határidő betartása. A
garanciális igény nem érvényes, ha a
készülék sérült, nem szakszerűen
használták vagy illetéktelen
beavatkozásokat végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe
u državi kupnje važe i za ovaj uredaj.
Podaci se mogu dobiti u svako doba
od dobavljaca od kojega ste kupili
proizvod. Za zahtjeve po osnovi
jamstva morate priložiti racun koji ste
dobili pri kupnji, a zahtjev treba
podnijeti u toku trajanja jamstvenog
perioda. Pravo iz jamstva istice u
slucaju da je uredaj oštecen, korišten
na neodgovarajuci nacin ili su na
njemu provedene neovlaštene
popravke.
GR- Εγγύηση Για την παρούσα
συσκευή ισχύουν οι κανονισμοί
εγγύησης του ισχύουν στην χώρα
που αγοράστηκε. Λεπτομέρειες
θα σας παρέχει ο έμπορος απ τον
οποίο προμηθευτήκατε την
συσκευή οποιαδήποτε στιγμή του
το ζητήσετε. Απαραίτητες
προϋποθέσεις για την διεκδίκηση
παροχών που περιλαμβάνονται
στην εγγύηση είναι η απδειξη
αγοράς και η τήρηση της
προθεσμίας εγγύησης. Η εγγύηση
εκπίπτει εφσον η συσκευή υπέστη
βλάβη, δεν χρησιμοποιήθηκε ορθά
ή έλαβαν χώρα επεμβάσεις σε αυτή
απ μη εξουσιοδοτημένο
προσωπικ.
BG- Гаранция За настоящия уред
важат гаранционните условия,
валидни за страната, в която е
купен. С подробностите ще Ви
запознае продавачът, от който сте
купили уреда и към който Вие
можете да се обърнете по всяко
време. За да се предоставят
гаранционни услуги, е необходимо
да се представи документът за
закупуване и да не е изтекъл
гаранционният срок. Гаранцията се
губи, ако уредът е повреден,
неправилно използуван или с
недопустими изменения.
RU- Гарантия В отношении этого
прибора действительны условия
гарантии, предоставленные в
стране приобретения. Более
подробную информацию по вашему
запросу в любое время
предоставит магазин, в котором вы
приобрели прибор. Для
гарантийного обслуживания
необходимо в течение гарантийного
срока предъявить квитанцию о
покупке. Гарантия утрачивает силу,
если прибор был поврежден,
использовался ненадлежащим
образом или был подвергнут
недозволенным вмешательствам.
KZ
.

6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
2
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περίοδος ισχύος της
εγγύησης (έτη)
3. Μοντέλο(α)
4. Ημερομηνία αγοράς
5. Σφραγίδα και υπογραφή
εμπρου
6. Σφάλμα/Ελάττωμα
7. Αριθμς τηλεφώνου και
διεύθυνση επικοινωνίας
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период (в
години)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии(в
годах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
KZ
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir
parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do
retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & Ondertekening
detaillist
6. Fout/Defect
7. Telefoonnummer & Adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel &
underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e firma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y firma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
2. Guarantee
Period (in Years) 3. Model(s) 4. Date of Purchase1. Warranty Card
5. Stamp & Signature of retailer
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
ewt-Kundendienst
+49 (911) 1805 / 398 346
Fax. +49 (911) 1805 / 355 467
(14Ct./Min aus dem dt. Festnetz)
AT
Firma Schurz
Merangasse17
A-8010Graz
+43 (316) 32 30 41
Fax: +43 (316) 38 29 63
UK
Dimplex UK Limited
MillbrookHouse
Grange Drive
HedgeEnd
Southampton
Hampshire. SO30 2DF
0845600 5111
Fax. 01489773053
ES
Glen Dimplex España S.L.
C/ Bailén, 20, 4º,2ª
e-08010BARCELONA
(+34)93.238.61.59
Fax. (+34)932384375
IT
Glen-Dimplex Italia S.r.l.
via delle Rose 7,
24040lallio (BG)
035-201042
Fax. 035-200492
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Antennestraat 84
1322 AS Almere, Nederland
E-mail: [email protected]
www.glendimplex.nl
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst, België/ Belgique
E-mail: [email protected]
www.glendimplex.be
FR
Glen Dimplex France
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY - LISSES
www.glendimplex-france.fr
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Dimplex Patio Heater manuals
Popular Patio Heater manuals by other brands

Romus
Romus 93472 Operation manual

Infrared Dynamics
Infrared Dynamics Sunglo A270 Operation and maintenance instructions

Sunpak
Sunpak S34?TSR Installation, operation and maintenance instructions

Bromic Heating
Bromic Heating BH0320003 Installation, instruction and service manual

Sunred
Sunred TSL15 instruction manual

Blumfeldt
Blumfeldt 10028637 manual